Levítico 18
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" ni.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah na om|strong="H3427" uh vaengkah|strong="H9996" bibi|strong="H4639" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kam pha|strong="H0935" sak Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah khoboe|strong="H4639" bangla|strong="H9995" om|strong="H6213" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khosing|strong="H2708" te|strong="H9996" awt|strong="H1980" uh boeh|strong="H3808".
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 Kai|strong="H9901" kah laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" ngai|strong="H6213" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0853" vai|strong="H1980" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" ni.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah khosing|strong="H2708" aka ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" aka ngai|strong="H6213" hlang|strong="H0120" te|strong="H0853" tah tekah|strong="H9908" khosing dongah|strong="H9996" hing|strong="H2421" van|strong="H9999" ni. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 Hlang|strong="H0376" la aka om hlang|strong="H0376" long tah amah|strong="H9909" kah a pum|strong="H1320" a saa|strong="H7607" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" ayah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" ham|strong="H9997" paan|strong="H7126" boel|strong="H3808" saeh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a yah|strong="H6172" khaw, na|strong="H9905" manu|strong="H0517" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808". A|strong="H9907" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" yuu|strong="H0802" kah a yah|strong="H6172", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 Na|strong="H9905" ngannu|strong="H0269", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah a ngannu|strong="H1323", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a tanu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" khaw, im|strong="H1003" kah pacaboeina|strong="H4138" neh|strong="H0176" kholong|strong="H2351" kah pacaboeina|strong="H4138" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808".
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" canu|strong="H1323" neh|strong="H0176" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" canu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" khaw namah|strong="H9905" kah a yah|strong="H6172" la a om boeiloeih dongah|strong="H3588" amih|strong="H9906" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808".
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" yuu|strong="H0802" canu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" khaw, na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah pacaboeina|strong="H4138", na|strong="H9905" ngannu|strong="H0269" kah a|strong="H9907" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808".
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" ngannu|strong="H0269" kah , na|strong="H9905" pa|strong="H0001" huiko|strong="H7607" kah a yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a tanu|strong="H0269", na|strong="H9905" nu|strong="H0517" huiko|strong="H7607" kah a yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" manuca|strong="H0251" kah a yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" boeh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" yuu|strong="H0802" neh|strong="H0413" na|strong="H9905" pi|strong="H1733" khaw paan|strong="H7126" pah boeh|strong="H3808".
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Na|strong="H9905" langa|strong="H3618" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" ca|strong="H1121" yuu|strong="H0802" kah a|strong="H9907" yah|strong="H6172" khaw hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" yuu|strong="H0802" kah a yah|strong="H6172", na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808".
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 Na yuu|strong="H0802" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323", a|strong="H9907" capa|strong="H1121" canu|strong="H1323" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" canu|strong="H1323" kah a yah|strong="H6172" te hliphen|strong="H1540" pah boeh|strong="H3808". Na thii|strong="H7608" na saa kah a|strong="H9907" yah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" pah ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808". Te|strong="H1931" bang te khonuen rhamtat|strong="H2154" ni.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 Na yuu|strong="H0802" amah|strong="H9907" a hing|strong="H2416" lalah|strong="H9996" a|strong="H9907" yah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" pah ham|strong="H9997" neh daengdaeh|strong="H6887" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" tanu|strong="H0269" te|strong="H0413" lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808".
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 Te phoeiah|strong="H9999" huta|strong="H0802" te|strong="H0413" a|strong="H2932" ti a hnai neh pumom|strong="H5079" tue vaengah|strong="H9996" a|strong="H9907" yah|strong="H6172" hliphen|strong="H1540" pah ham|strong="H9997" paan|strong="H7126" boeh|strong="H3808".
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 Na|strong="H9905" imben|strong="H5997" kah a yuu|strong="H0802" aka poeih|strong="H2930" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" tamtah|strong="H7903" tii|strong="H2233" te|strong="H0997" khueh|strong="H5414" boeh|strong="H3808".
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" te|strong="H4480" Molek|strong="H4432" taengah|strong="H9997" khumpael|strong="H5674" sak ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" poeih|strong="H2490" boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 tongpa|strong="H2145" puei khaw|strong="H9999" huta|strong="H0802" thingkong|strong="H4904" bangla yalh|strong="H7901" puei boeh|strong="H3808". Te ta tueilaehkoi|strong="H8441" ni.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 Rhamsa|strong="H0929" khat khat|strong="H3605" neh|strong="H9999" aka poeih|strong="H2930" uh ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" tamtah|strong="H7903" khueh|strong="H5414" boeh|strong="H3808". Huta|strong="H0802" long khaw|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" neh pitpom|strong="H8397" tih, anih|strong="H9907" kui|strong="H7250" hamla|strong="H9997" duen|strong="H5975" boel|strong="H3808" saeh.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" he poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H0408". Namtom|strong="H1471" rhoek khaw he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" nen|strong="H9996" he a poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H3588" ni nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" ka|strong="H0589" haek|strong="H7971".
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 Khohmuen|strong="H0776" pataeng|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H9999" amah|strong="H9907" kathaesainah|strong="H5771" te ka cawh|strong="H6485" pah tih|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek khaw a lok|strong="H7006" thil.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" loh ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te dongah|strong="H9999" te|strong="H0428" bang tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" tolrhum mupoe|strong="H0249" long khaw, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" long khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" boel|strong="H3808" saeh.
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" tolrhum|strong="H0776" hlang|strong="H0376" rhoek loh he|strong="H0411" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H3588" khohmuen|strong="H0776" khaw|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" uh.
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" a tha|strong="H7006" bangla|strong="H9995" na|strong="H9904" khohmuen na poeih|strong="H2930" uh van tih|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" khaw|strong="H0853" khohmuen|strong="H0776" loh n'tha|strong="H7006" boel|strong="H3808" saeh.
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 U|strong="H0834" hlang khaw|strong="H3588" he|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" hno khat khat|strong="H3605" a saii|strong="H6213" atah|strong="H9999" aka saii|strong="H6213" hlanghing|strong="H5315" boeih|strong="H3605" te pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" saeh.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" tueilaehkoi|strong="H8441" khosing|strong="H2708" aka saii|strong="H6213" rhoek te|strong="H4480" vai|strong="H6213" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" kamah|strong="H9901" loh ka kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" pum te na poeih|strong="H2930" uh pawt|strong="H3808" eh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.