Levítico 16

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a|strong="H9908" moe|strong="H7126" rhoi hatah|strong="H9999" duek|strong="H4191" rhoi. Amih rhoi a duek|strong="H4194" phoeiah|strong="H0310" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696".
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Thingkawng tlaeng|strong="H3727" sokah|strong="H5921" cingmai|strong="H6051" dongah|strong="H9996" ka phoe|strong="H7200" coeng. Te dongah thingkawng|strong="H0727" tlaeng|strong="H3727" hmai|strong="H6440", imkhui|strong="H1003" hniyan|strong="H6532" khuikah|strong="H4480" hmuencim|strong="H6944" khuila|strong="H0413" a tue|strong="H6256" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" kun|strong="H0935" mailai boel|strong="H0408" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni a duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 Aaron|strong="H0175" te hmuencim|strong="H6944" la|strong="H0413" a kun|strong="H0935" atah boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" khuikah vaito|strong="H6499" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997" tutal|strong="H0352" te khuen saeh.
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 A|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" dongah|strong="H5921" takhlawk|strong="H0906" angkidung|strong="H3801" cim|strong="H6944" te bai|strong="H3847" saeh lamtah|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" hnii|strong="H4370" te na|strong="H1961" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" lamko|strong="H0073" te vah|strong="H2296" saeh lamtah|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" lupong|strong="H4701" te muei|strong="H6801" saeh. He|strong="H1992" rhoek he himbai|strong="H0899" cim|strong="H6944" ni. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364" phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9908" te bai|strong="H3847" saeh.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" taeng lamkah|strong="H4480" boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumnit|strong="H8147" neh|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997" tutal|strong="H0352" pakhat|strong="H0259" te lo|strong="H3947" saeh.
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 Te vaengah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" vaito|strong="H6499" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" nawn|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H1157" dawth|strong="H3722" saeh.
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 Maae|strong="H8163" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng|strong="H5975" saeh.
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh maae|strong="H8163" rhoi|strong="H8147" ham|strong="H5921" hmulung|strong="H1486" naan|strong="H5414" saeh lamtah hmulung|strong="H1486" pakhat|strong="H0259" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997", hmulung|strong="H1486" pakhat|strong="H0259" te sombawknah|strong="H5799" la|strong="H9997" khueh saeh.
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" loh a nan|strong="H5927" maae|strong="H8163" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" loh khuen|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" la nawn|strong="H6213" saeh.
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Tedae|strong="H9999" sombawknah|strong="H5799" ham hmulung|strong="H1486" loh a nan|strong="H5927" maae|strong="H8163" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a hing|strong="H2416" la pai|strong="H5975" sak saeh. Te phoeiah sombawknah|strong="H5799" te|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9911" hlah|strong="H7971" saeh lamtah|strong="H9997" amah|strong="H9909" tholh te|strong="H5921" dawth|strong="H3722" saeh.
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 Te phoeiah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" vaito|strong="H6499" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhuikho|strong="H1003" ham|strong="H1157" dawth|strong="H3722" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" vaito|strong="H6499" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" ngawn|strong="H7819" saeh.
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" alh|strong="H1513" te baelphaih|strong="H4289" a bae|strong="H4393" neh|strong="H9999" botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" kah a vai|strong="H1851" a|strong="H9909" kutnarhum|strong="H2651" a bae|strong="H4393" pom|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" im|strong="H1003" khuikah|strong="H4480" hniyan|strong="H6532" khuila|strong="H9997" khuen|strong="H0935" saeh.
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 Te phoeiah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" hmai|strong="H0784" dongah|strong="H5921" tloeng|strong="H5414" saeh. Te vaengah|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" kah a hu|strong="H6051" loh olphong|strong="H5715" sokah|strong="H5921" a tlaeng|strong="H3727" te|strong="H0853" a khuk|strong="H3680" daengah|strong="H9999" ni a duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh.
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 Vaito|strong="H6499" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" thingkawng tlaeng|strong="H3727" kah a hmai|strong="H6440" khothoeng|strong="H6924" benla|strong="H9911" a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" haeh|strong="H5137" saeh. Thingkawng tlaeng|strong="H3727" kah a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" saeh.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9997" boirhaem|strong="H2403" maae|strong="H8163" te|strong="H0853" ngawn|strong="H7819" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" im|strong="H1003" khuikah|strong="H4480" hniyan|strong="H6532" khuila|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh. Tekah thii|strong="H1818" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" vaito|strong="H6499" thii|strong="H1818" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" saeh lamtah|strong="H9999" thingkawng tlaeng|strong="H3727" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", thingkawng tlaeng|strong="H3727" kah a hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khaw haeh|strong="H5137" saeh.
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Te tlam te hmuencim|strong="H6944" ham|strong="H5921" khaw, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a|strong="H2932" ti a hnai neh|strong="H9999" boekoek|strong="H6588" kongah|strong="H4480" khaw, amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw dawth|strong="H3722" pah saeh lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuiah|strong="H0854" a|strong="H2932" ti a hnai neh|strong="H9996" aka om|strong="H7931" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ham|strong="H9997" khaw saii|strong="H6213" pah saeh.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 Tholh dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" la|strong="H9996" kun|strong="H0935" tih koep ha pawk|strong="H3318" hlandue|strong="H5704" hlang|strong="H0120" pakhat|strong="H3605" khaw|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" om|strong="H1961" boel|strong="H3808" saeh. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H1157" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" ham|strong="H1157" khaw dawth|strong="H3722" pah saeh.
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" cet|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H5921" koep dawth|strong="H3722" bal saeh. Te vaengah|strong="H9999" vaito|strong="H6499" thii|strong="H1818" neh|strong="H9999" maae|strong="H8163" thii|strong="H1818" te|strong="H4480" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ki|strong="H7161" dongkah|strong="H5921" a kaepvai|strong="H5439" ah koelh|strong="H5414" saeh.
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 thii|strong="H1818" te|strong="H4480" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh|strong="H9996" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" a caihcil|strong="H2891" phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek a|strong="H2932" ti a hnai lamkah|strong="H4480" ciim
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 Hmuencim|strong="H6944", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ham a dawth|strong="H3722" te|strong="H4480" a coeng|strong="H3615" phoeiah|strong="H9999" maae|strong="H8163" te|strong="H0853" a hing|strong="H2416" la nawn|strong="H7126" saeh.
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te kut|strong="H3027" bok|strong="H8147" la maae|strong="H8163" hing|strong="H2416" kah a lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" tloeng|strong="H5564" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kathaesainah|strong="H5771" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah boekoek|strong="H6588" boeih|strong="H3605", amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" khaw phoe|strong="H3034" thil|strong="H5921" saeh lamtah|strong="H9999" maae|strong="H8163" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" phueih|strong="H5414" sak saeh. Te phoeiah|strong="H9999" sikim|strong="H6261" hlang|strong="H0376" kah kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9911" thak|strong="H7971" saeh.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" maae|strong="H8163" loh khohmuen|strong="H0776" hoeng|strong="H1509" la|strong="H0413" phuei|strong="H5375" saeh lamtah|strong="H9999" maae|strong="H8163" te|strong="H0853" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" hlah|strong="H7971" saeh.
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 Te phoeiah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" saeh. Hmuencim|strong="H6944" la|strong="H0413" a kun|strong="H0935" vaengkah|strong="H9996" a bai|strong="H3847" takhlawk|strong="H0906" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" pit|strong="H6584" saeh lamtah|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" khoem|strong="H5117" saeh.
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 A|strong="H9909" pum|strong="H1320" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" kah|strong="H9996" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" bai|strong="H3847" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" halo|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" nawn|strong="H6213" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" te dawth|strong="H3722" saeh.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 Boirhaem|strong="H2403" kah a tha|strong="H2459" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H9911" phum|strong="H6999" saeh.
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 Sombawknah|strong="H5799" maae|strong="H8163" aka hlah|strong="H7971" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh. Te phoeiah|strong="H0310" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" saeh.
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 Tholh dawth|strong="H3722" nah ham|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" koek la|strong="H9996" a|strong="H9908" thii|strong="H1818" a khuen|strong="H0935" boirhaem|strong="H2403" vaito|strong="H6499" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" maae|strong="H8163" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" thak|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" vin|strong="H5785" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" saa|strong="H1320" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" aek|strong="H6569" khaw hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" uh saeh.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 Te|strong="H9908" te|strong="H0853" aka hoeh|strong="H8313" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364" phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" khuila|strong="H0413" koep kun|strong="H0935" saeh.
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 Te dongah|strong="H9999" hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" dongkah|strong="H9996" a hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" vaengah|strong="H9996" tah na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" phaep|strong="H6031" uh. Nangmih|strong="H9904" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" neh|strong="H9999" nangmih taengah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" loh bitat|strong="H4399" pakhat|strong="H3605" khaw na saii|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" ham te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" na|strong="H9904" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" caihcil|strong="H2891" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" vetih na caihcil|strong="H2891" uh ni.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Sabbath|strong="H7676" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" koiyaeh|strong="H7677" la om tih|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" na phaep|strong="H6031" ham te kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la om coeng.
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" hnukthoi|strong="H8478" ah khosoih|strong="H3547" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" koelh|strong="H4886" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" tloeng|strong="H4390" thil tangtae khosoih|strong="H3548" loh takhlawk|strong="H0906" himbai|strong="H0899" neh himbai|strong="H0899" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" bai|strong="H3847" saeh lamtah dawth|strong="H3722" van saeh.
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 Te phoeiah|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah rhokso|strong="H4720" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ham dawth|strong="H3722" pah saeh. Hmueihtuk|strong="H4196" ham khaw|strong="H9999" dawth|strong="H3722" saeh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw dawth|strong="H3722" bal saeh.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 Te dongah|strong="H9999" tahae|strong="H2063" kah he BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" amamih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H4480" kum|strong="H8141" khat ah voeikhat|strong="H0259" a saii|strong="H6213" tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H5921" tholh a dawth|strong="H3722" vaengkah ham nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.