Levítico 15

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" rhoi lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah rhoi. Hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0376" te a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" dong lamkah|strong="H4480" pumthim|strong="H2101" om|strong="H1961" tih a buk|strong="H2100" pah vaengah|strong="H3588" anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" coeng.
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, será imundo por causa do seu fluxo.
3 Anih|strong="H9909" kah pumthim|strong="H2101" te a|strong="H2932" ti a hnai la om|strong="H1961" tih a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" dongkah aka long|strong="H7325" pumthim|strong="H2101" mai khaw|strong="H0176", a|strong="H9909" saa|strong="H1320" dongah aka kap|strong="H2856" pumthim|strong="H2101" mai khaw a|strong="H2932" ti a hnai la om.
3 Esta, pois, será a sua imundícia, por causa do seu fluxo; se a sua carne vasa o seu fluxo ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 A hnai loh a hnai|strong="H2100" thil|strong="H5921" thingkong|strong="H4904" khat khat|strong="H3605" dongah aka yalh|strong="H7901" khaw aka poeih|strong="H2930" uh la om vetih|strong="H9999" anih loh a hnai thil hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" dongkah aka ngol|strong="H3427" khaw aka poeih|strong="H2930" uh la om.
4 Toda a cama, em que se deitar o que tiver fluxo, será imunda; e toda a coisa, sobre o que se assentar, será imunda.
5 Anih|strong="H9909" kah thingkong|strong="H4904" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H0376" long tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" uh saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
5 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
6 A pum aka hnai|strong="H2100" loh a ngol|strong="H3427" thil|strong="H5921" hnopai|strong="H3627" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
6 E aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentou o que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
7 Aka hnai|strong="H2100" kah a pumsa|strong="H1320" aka ben|strong="H5060" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
7 E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
8 A cuem|strong="H2889" te|strong="H9996" a hnai|strong="H2100" loh a phuh|strong="H7556" atah|strong="H3588" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
8 Quando também o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
9 A pum aka hnai|strong="H2100" loh a ngol|strong="H7392" thil ngoldoelh|strong="H4817" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
9 Também toda a sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 Anih|strong="H9909" dangkah|strong="H8478" aka om|strong="H1961" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh. Tekah hno aka phuei|strong="H5375" long tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que esteve debaixo dele, será imundo até à tarde; e aquele que a levar, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
11 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9996" aka hnai|strong="H2100" hlang aka taek|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a lae|strong="H7857" pawt|strong="H3808" atah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tem o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
12 Lai|strong="H2789" am|strong="H3627" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" pum buk|strong="H2100" loh a ben|strong="H5060" atah rhek dae|strong="H7665" saeh. Tedae|strong="H9999" thing|strong="H6086" baelyak|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te tah tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" lae|strong="H7857" saeh.
12 E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém, todo o vaso de madeira será lavado com água.
13 A|strong="H9909" pumthim|strong="H2101" aka buk|strong="H2100" te|strong="H9998" a caihcil|strong="H2891" van|strong="H9999" atah|strong="H9999" a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" ham|strong="H9997" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" due|strong="H9997" tae|strong="H5608" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" te tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" saeh.
13 Quando, pois, o que tem o fluxo, estiver limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação, e lavará as suas roupas, e banhará a sua carne em águas correntes; e será limpo.
14 A hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" dongah|strong="H9996" vahu|strong="H8449" phiknit|strong="H8147" mai khaw|strong="H0176", vahui|strong="H3123" ca|strong="H1121" phiknit|strong="H8147" mai khaw amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" khuen|strong="H0935" saeh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" taengah|strong="H0413" pae|strong="H5414" saeh.
14 E ao oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação e os dará ao sacerdote;
15 Te vaengah|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te boirhaem|strong="H2403" la, pakhat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la khosoih|strong="H3548" loh nawn|strong="H6213" pah saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah pumthim|strong="H2101" kongah|strong="H4480" te khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" dawth|strong="H3722" pah saeh.
15 E o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação do seu fluxo perante o Senhor.
16 Hlang|strong="H0376" te a yangtui|strong="H7902,H2233" a yae|strong="H3318" atah|strong="H9999" a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" tom|strong="H3605" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
16 Também o homem, quando sair dele o sêmen da cópula, toda a sua carne banhará com água, e será imundo até à tarde.
17 Himbai|strong="H0899" khat khat|strong="H3605" mai khaw, maehpho|strong="H5785" khat khat|strong="H3605" mai khaw yangtui|strong="H7902,H2233" aka om|strong="H1961" atah|strong="H9999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H3526" saeh. Anih te khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
17 Também toda a roupa, e toda a pele em que houver sêmen da cópula se lavará com água, e será imundo até à tarde.
18 Huta|strong="H0802" tongpa|strong="H0376" a yalh|strong="H7901" hmaih vaengkah|strong="H0834" yangtui|strong="H7902,H2233" te|strong="H0853" khaw tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" rhoi saeh. Amih rhoi khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
18 E também se um homem se deitar com a mulher e tiver emissão de sêmen, ambos se banharão com água, e serão imundos até à tarde.
19 Huta|strong="H0802" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" pumsa|strong="H1320" pumthim|strong="H2101" om|strong="H1961" tih thii|strong="H1818" a buk|strong="H2100" vaengah pumom|strong="H5079" bangla hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" om|strong="H1961" saeh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9907" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o seu fluxo de sangue estiver na sua carne, estará sete dias na sua separação, e qualquer que a tocar, será imundo até à tarde.
20 Pumom|strong="H5079" vaengkah|strong="H9996" a yalh|strong="H7901" thil|strong="H5921" hnopai boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" aka poeih|strong="H2930" uh la om tih|strong="H9999" a ngol|strong="H3427" thil|strong="H5921" hnopai boeih|strong="H3605" te a poeih|strong="H2930" uh.
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua separação, será imundo; e tudo sobre o que se assentar, será imundo.
21 Anih|strong="H9907" kah thingkong|strong="H4904" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anih khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
21 E qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
22 A ngol|strong="H3427" thil|strong="H5921" hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anih khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
22 E qualquer que tocar alguma coisa, sobre o que ela se tiver assentado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
23 A thingkong|strong="H4904" khaw|strong="H0176", anih|strong="H1931" loh a ngol|strong="H3427" thil|strong="H5921" hnopai|strong="H3627" mai khaw aka ben|strong="H5060" tah kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
23 Se também tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, será imundo até à tarde.
24 Hlang|strong="H0376" loh a yalh|strong="H7901" a yalh|strong="H7901" puei tih|strong="H9999" pum|strong="H5079" a om|strong="H1961" atah|strong="H0518" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah poeih|strong="H2930" uh la om saeh. Te vaengah|strong="H9999" a yalh|strong="H7901" thil|strong="H5921" thingkong|strong="H4904" boeih|strong="H3605" khaw aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia estiver sobre ele, imundo será por sete dias; também toda a cama, sobre que se deitar, será imunda.
25 Huta|strong="H0802" he khohnin|strong="H3117" a sen|strong="H7227" pumthim|strong="H2101" la a thii|strong="H1818" buk|strong="H2100" tih|strong="H9996" a|strong="H9907" pumom|strong="H5079" tue|strong="H6256" pawt|strong="H3808" ah khaw|strong="H0176", pumom|strong="H5079" tue a poeng|strong="H5921" phoeiah khaw pumthim|strong="H2101" la a|strong="H2932" ti a hnai neh hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" a buk|strong="H2100" atah pumom|strong="H5079" tue|strong="H3117" bangla|strong="H9995" anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931" la om|strong="H1961".
25 Também a mulher, quando tiver o fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação, todos os dias do fluxo da sua imundícia será imunda, como nos dias da sua separação.
26 Pumthim|strong="H2101" a om tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" a yalh|strong="H7901" thil|strong="H5921" thingkong|strong="H4904" boeih|strong="H3605" khaw pumom|strong="H5079" vaengkah thingkong|strong="H4904" vanbangla|strong="H9995" om|strong="H1961". A ngol|strong="H3427" thil|strong="H5921" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw pumom|strong="H5079" tue vaengkah a tihnai|strong="H2932" vanbangla|strong="H9995" anih|strong="H9907" te rhalawt|strong="H2931" la om|strong="H1961" ni.
26 Toda a cama, sobre que se deitar todos os dias do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da sua separação; e toda a coisa, sobre que se assentar, será imunda, conforme a imundícia da sua separação.
27 Tekah hnopai aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" a poeih|strong="H2930" coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh. Anit khaw|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh la om saeh.
27 E qualquer que a tocar será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
28 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9907" pumthim|strong="H2101" te|strong="H4480" a caihcil|strong="H2891" phoeiah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" hil|strong="H9997" tae|strong="H5608" saeh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" saeh.
28 Porém quando for limpa do seu fluxo, então se contarão sete dias, e depois será limpa.
29 A rhet|strong="H8066" hnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" vahu|strong="H8449" phiknit|strong="H8147" mai khaw|strong="H0176" vahui|strong="H3123" ca|strong="H1121" phiknit|strong="H8147" mai khaw amah|strong="H9907" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh.
29 E ao oitavo dia tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação.
30 Te vaengah|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" boirhaem|strong="H2403" la, pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" hmueihhlutnah|strong="H5930" la khosoih|strong="H3548" loh nawn|strong="H6213" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9907" kah a|strong="H2932" ti a hnai pumthim|strong="H2101" kongah|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" dawth|strong="H3722" pah saeh.
30 Então o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação do fluxo da sua imundícia perante o Senhor.
31 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a tihnai|strong="H2932" khui lamkah|strong="H4480" cue|strong="H5144" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" a|strong="H9908" poeih|strong="H2930" vaengkah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" kah a tihnai|strong="H2932" dongah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh.
31 Assim separareis os filhos de Israel das suas imundícias, para que não morram nas suas imundícias, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 He|strong="H2063" tah a|strong="H9909" pum lamloh|strong="H4480" a hnai|strong="H2100" neh|strong="H9999" yangtui|strong="H7902,H2233" aka coe|strong="H3318" loh|strong="H9996" a poeih|strong="H2930" ham|strong="H9997",
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele de quem sai o sêmen da cópula, e que fica por eles imundo;
33 a|strong="H9907" pumom|strong="H5079" vaengkah|strong="H9996" hainakthak|strong="H1739" neh|strong="H9999" pumthim|strong="H2101" aka buk|strong="H2100" ham khaw, tongpa|strong="H2145" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" khaw, rhalawt|strong="H2931" taengah|strong="H5973" aka yalh|strong="H7901" hlang|strong="H0376" ham|strong="H9997" olkhueng|strong="H8451" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Como também da mulher enferma na sua separação, e daquele que padece do seu fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.