Juízes 21

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" loh Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" ol|strong="H7650" a caeng uh tih, “Mamih|strong="H9900" khuiah pakhat|strong="H0376" long khaw a|strong="H9909" tanu|strong="H1323" te Benjamin|strong="H1144" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" pae|strong="H5414" boel|strong="H3808" saeh,” a ti uh.
1 Ora, os homens de Israel haviam jurado em Mispá, dizendo: Nenhum de nós dará a sua filha como esposa a Benjamim.
2 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Bethel|strong="H1008" la cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" ngol|strong="H3427" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhah|strong="H1065" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" hluk|strong="H1419" hluk rhap|strong="H1058" uh.
2 E o povo chegou à casa de Deus, e ali permaneceu até o anoitecer diante de Deus, e ergueu a sua voz, e chorou amargamente;
3 Te dongah|strong="H9999" “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw, Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" khui lamloh|strong="H4480" hloep aka buel|strong="H6485" uh ham|strong="H9997" te tihnin|strong="H3117" ah balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" a om|strong="H1961",” a ti|strong="H0559" uh.
3 e disse: Ó SENHOR Deus de Israel, por que isto se sucedeu em Israel, que hoje deveria haver uma tribo faltante em Israel?
4 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" te thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh. Te phoeiah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" te a nawn|strong="H5927" uh.
4 E sucedeu que, pela manhã, o povo se levantou cedo, e ali erigiu um altar, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz.
5 Tedae|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709" la|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" pawt|strong="H3808" tah|strong="H0834" duek|strong="H4191" rhoela duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" tih|strong="H9997" olhlo|strong="H7621" puei|strong="H1419" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H0413" hlangping|strong="H6951" lakli la|strong="H9996" aka mop|strong="H5927" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" ulae|strong="H4310",” a ti|strong="H0559" uh.
5 E os filhos de Israel disseram: Quem há dentre todas as tribos de Israel que não subiu com a congregação até o SENHOR? Pois eles haviam feito um juramento solene acerca daquele que não subisse até o SENHOR em Mispá, dizendo: Este, certamente, será levado à morte.
6 Te daengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Benjamin|strong="H1144" soah|strong="H0413" damti|strong="H5162" uh tih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H4480" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" tah tihnin|strong="H3117" ah pat|strong="H1438" coeng.
6 E os filhos de Israel se arrependeram no lugar de Benjamim, o seu irmão, e disseram: Há uma tribo cortada de Israel neste dia.
7 Mah|strong="H9900" tanu|strong="H1323" te amih|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" paek|strong="H5414" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" mamih|strong="H0587" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" n'toemngam|strong="H7650" uh dongah|strong="H9999" aka sueng|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" metlam|strong="H4100" m'vawt|strong="H6213" uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
7 Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que juramos pelo SENHOR que não lhes daremos as nossas filhas por esposas?
8 Te dongah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" khuikah pakhat|strong="H0259" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709" la aka mop|strong="H5927" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" melae|strong="H4310",” a ti|strong="H0559" uh daengah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead rhaehhmuen|strong="H4264" lamkah te|strong="H0413" hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H0413" hlang|strong="H0376" pakhat khaw tarha|strong="H2009" mop|strong="H0935" pawh|strong="H3808".
8 E eles disseram: Qual das tribos de Israel não subiu até o SENHOR em Mispá? E eis que ninguém de Jabes-Gileade havia vindo à assembleia.
9 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te a boel|strong="H6485" uh hatah|strong="H9999" te Jabesh|strong="H3003" Gilead khosa|strong="H3427" rhoek khui lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0376" khaw om tangloeng|strong="H2009" pawh|strong="H0369".
9 Pois o povo estava contado e, eis que não havia ali nenhum dos habitantes de Jabes-Gileade.
10 Te dongah|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" rhaengpuei|strong="H5712" la hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" hnih|strong="H8147" te a tueih|strong="H7971" uh tih amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" uh hatah, “Cet|strong="H1980" uh lamtah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead kah huta|strong="H0802" camoe|strong="H2945" khosa|strong="H3427" rhoek te cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" ngawn|strong="H5221" uh.
10 E a congregação enviou para lá doze mil homens dos mais valentes e lhes ordenou, dizendo: Ide e feri os habitantes de Jabes-Gileade com o fio da espada, com as mulheres e as crianças.
11 Te phoeiah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" hekah|strong="H2088" olka|strong="H1697" bangla saii|strong="H6213" uh lamtah|strong="H9999" thingkong|strong="H4904" dongah tongpa|strong="H2145" neh aka ming|strong="H3045" uh huta|strong="H0802" te khaw boeih|strong="H3605" thup|strong="H2763" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 E isto é o que fareis: Vós destruireis por completo todos os machos, e toda mulher que tenha se deitado ao lado de homem.
12 Te dongah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead kah khosa|strong="H3427" rhoek khuiah tongpa|strong="H2145" kah thingkong|strong="H4904" neh|strong="H9997" tongpa|strong="H0376" aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" hula|strong="H5291", oila|strong="H1330" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" a hmuh|strong="H4672" uh te khaw|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Shiloh|strong="H7887" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" uh.
12 E eles encontraram no meio dos habitantes de Jabes-Gileade quatrocentas virgens, que não haviam conhecido homem pois não se deitaram com nenhum macho; e eles as trouxeram para o acampamento de Siló, que fica na terra de Canaã.
13 Te phoeiah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" te a tueih|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" Rimmon|strong="H7417" thaelpang|strong="H5553" kah|strong="H9996" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh. Te vaengah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" neh amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" uh.
13 E a congregação inteira mandou alguns falarem aos filhos de Benjamim que estavam na rocha de Rimom, para chamá-los pacificamente.
14 Benjamin|strong="H1144" khaw|strong="H9999" te|strong="H1931" vaeng|strong="H9996" khohnin|strong="H6256" ah ha mael|strong="H7725" coeng. Te dongah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead lamkah|strong="H4480" huta|strong="H0802" aka hing|strong="H2421" duen te|strong="H0834" amih|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh dae|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" rhoeh|strong="H3651" tah dang|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808".
14 E Benjamim retornou naquela hora; e lhes deram esposas as quais tinham sido salvas com vida das mulheres de Jabes-Gileade; e mesmo assim elas não lhes foram suficientes.
15 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" khuiah|strong="H9996" a puut|strong="H6556" a saii|strong="H6213" coeng dongah|strong="H3588" Benjamin|strong="H1144" ham|strong="H9997" khaw pilnam|strong="H5971" khaw hal|strong="H5162" van.
15 E o povo se arrependeu no lugar de Benjamim, porque o SENHOR havia feito uma brecha nas tribos de Israel.
16 Te dongah|strong="H9999" hlangboel|strong="H5712" khuikah a hamca|strong="H2205" rhoek, “Benjamin|strong="H1144" nu|strong="H0802" he a mitmoeng|strong="H8045" coeng dongah|strong="H3588" aka sueng|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" metlam|strong="H4100" m'vawt|strong="H6213" pa eh,” a ti|strong="H0559" uh.
16 Então, os anciãos da congregação disseram: Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que as mulheres de Benjamim estão destruídas?
17 Te phoeiah|strong="H9999", “Benjamin|strong="H1144" rhalyong|strong="H6413" rhoek kah rho|strong="H3425" he Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" lamkah|strong="H4480" long khaw|strong="H9999" hmata|strong="H4229" boel|strong="H3808" saeh.
17 E eles disseram: Deve haver uma herança para eles que escaparam de Benjamim, para que uma tribo de Israel não seja destruída.
18 Te phoeiah|strong="H9999", 'Benjamin|strong="H1144" taengah|strong="H9997" huta|strong="H0802" aka pae tah thaephoei|strong="H0779" thil saeh,’ a ti|strong="H0559" tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a toemngam|strong="H7650" coeng dongah|strong="H3588" mamih|strong="H9900" nu|strong="H1323" khui lamkah|strong="H4480" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la pae|strong="H5414" ham|strong="H9997" khaw coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808",” a ti uh.
18 Todavia, não podemos dar-lhes esposas dentre as nossas filhas; pois os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito seja o que der uma esposa a Benjamim.
19 Te phoeiah|strong="H9999", “A kum|strong="H3117" kum|strong="H3117" kah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" khotue|strong="H2282" te|strong="H0834" Shiloh|strong="H7887" ah om oem ta te|strong="H2009". Shiloh he Bethel|strong="H1008" tlangpuei|strong="H6828", Bethel|strong="H1008", Shekhem|strong="H7927" lamloh|strong="H4480" Lebonah|strong="H3829" tuithim|strong="H5045" duela|strong="H4480" aka luei|strong="H5927" longpuei|strong="H4546" kah khocuk|strong="H4217,H8121" ah om ta,” a ti|strong="H0559" uh.
19 Então, eles disseram: Eis que há uma festa do SENHOR em Siló anualmente, em um lugar que fica no lado norte de Betel, no lado leste da estrada que vai desde Betel até Siquém, e ao sul de Lebona.
20 Te dongah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" a uen|strong="H6680" uh tih, “Cet|strong="H1980" uh lamtah|strong="H9999" misur|strong="H3754" kung ah|strong="H9996" rhongngol|strong="H0693" uh.
20 Por isso, eles ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide e deitai-vos em espera nos vinhedos;
21 Te vaengah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh lamtah|strong="H9999" lam|strong="H4246" dongah|strong="H9996" thum|strong="H2342" ham|strong="H9997" Shiloh|strong="H7887" nu|strong="H1323" rhoek pawk|strong="H2009" ha thoeng|strong="H3318" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" misur|strong="H3754" kung lamloh|strong="H4480" cuk|strong="H3318" thil uh lamtah|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tu|strong="H2414" uh. Hlang|strong="H0376" boeih loh Shiloh|strong="H7887" nu|strong="H1323" te|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" kho|strong="H0776" ah na yuu|strong="H0802" la caeh|strong="H1980" puei uh.
21 e vede, e eis que, se as filhas de Siló vierem dançar em danças, então saí dos vinhedos, e cada um dos vossos homens pegue a sua esposa dentre as filhas de Siló, e ide para a terra de Benjamim.
22 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek khaw|strong="H0176", a|strong="H9908" nganpa|strong="H0251" rhoek khaw halo|strong="H0935" vetih mamih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" aka ho|strong="H7378" khaw|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te, 'Kaimih|strong="H9900" he ng'rhen|strong="H2603" uh mai, caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" a yuu|strong="H0802" la hlang|strong="H0376" ka dang|strong="H3947" pa uh oeh pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a tuetang|strong="H6256" vaengah|strong="H9995" nangmih|strong="H0859" loh na pae|strong="H5414" uh pawt|strong="H3808" koinih|strong="H3588" na lolh|strong="H0816" uh ni,’ ka ti|strong="H0559" na uh bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
22 E será que, quando os seus pais ou os seus irmãos vierem até nós para se queixarem, nós lhes diremos: Sede-lhes favoráveis por nossa causa; porque não reservamos para cada homem a sua esposa na guerra; pois vós não lhas destes neste momento, para que vós não sejais culpados.
23 Te dongah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9997" huta|strong="H0802" a khuen|strong="H5375" uh. Aka lam|strong="H2342" rhoek|strong="H0834" khui lamkah|strong="H4480" te a tuuk|strong="H1497" uh daengah|strong="H9999" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" rho|strong="H5159" te|strong="H0413" a paan|strong="H7725" uh. Te phoeiah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a khoeng|strong="H1129" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
23 E os filhos de Benjamim assim o fizeram, e tomaram esposas para si, segundo o seu número, daquelas que dançaram, as quais eles pegaram: e eles foram e retornaram para a sua herança, e reformaram as cidades, e nelas habitaram.
24 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H6256" daengah|strong="H9996" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" te amah|strong="H9909" koca|strong="H7626" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" huiko|strong="H4940" taengla|strong="H9997" nong|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" te|strong="H9997" rhip|strong="H0376" a paan|strong="H3318" uh.
24 E os filhos de Israel partiram dali naquela hora, cada homem para a sua tribo e para a sua família, e dali saiu cada qual para a sua herança.
25 Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah khaw Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" tal|strong="H0369" tih hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" sak bangla a saii|strong="H6213" uh.
25 Naqueles dias não havia rei em Israel; cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.