Juízes 21
Baibal Olcim (HLT) vs ARA
1 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" loh Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" ol|strong="H7650" a caeng uh tih, “Mamih|strong="H9900" khuiah pakhat|strong="H0376" long khaw a|strong="H9909" tanu|strong="H1323" te Benjamin|strong="H1144" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" pae|strong="H5414" boel|strong="H3808" saeh,” a ti uh.
1 Ora, haviam jurado os homens de Israel em Mispa, dizendo: Nenhum de nós dará sua filha por mulher aos benjamitas.
2 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Bethel|strong="H1008" la cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" ngol|strong="H3427" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhah|strong="H1065" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" hluk|strong="H1419" hluk rhap|strong="H1058" uh.
2 Veio o povo a Betel, e ali ficaram até à tarde diante de Deus, e levantaram a voz, e prantearam com grande pranto.
3 Te dongah|strong="H9999" “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw, Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" khui lamloh|strong="H4480" hloep aka buel|strong="H6485" uh ham|strong="H9997" te tihnin|strong="H3117" ah balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" a om|strong="H1961",” a ti|strong="H0559" uh.
3 Disseram: Ah! Senhor , Deus de Israel, por que sucedeu isto em Israel, que, hoje, lhe falte uma tribo?
4 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" te thoo|strong="H7925" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" uh. Te phoeiah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" te a nawn|strong="H5927" uh.
4 Ao dia seguinte, o povo, pela manhã, se levantou e edificou ali um altar; e apresentaram holocaustos e ofertas pacíficas.
5 Tedae|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709" la|strong="H9997" aka cet|strong="H5927" pawt|strong="H3808" tah|strong="H0834" duek|strong="H4191" rhoela duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" tih|strong="H9997" olhlo|strong="H7621" puei|strong="H1419" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H0413" hlangping|strong="H6951" lakli la|strong="H9996" aka mop|strong="H5927" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" ulae|strong="H4310",” a ti|strong="H0559" uh.
5 Disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel não subiu à assembleia do Senhor ? Porque se tinha feito um grande juramento acerca do que não viesse ao Senhor a Mispa, que dizia: Será morto.
6 Te daengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" Benjamin|strong="H1144" soah|strong="H0413" damti|strong="H5162" uh tih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H4480" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" tah tihnin|strong="H3117" ah pat|strong="H1438" coeng.
6 Os filhos de Israel tiveram compaixão de seu irmão Benjamim e disseram: Foi, hoje, eliminada uma tribo de Israel.
7 Mah|strong="H9900" tanu|strong="H1323" te amih|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" paek|strong="H5414" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" mamih|strong="H0587" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" n'toemngam|strong="H7650" uh dongah|strong="H9999" aka sueng|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" metlam|strong="H4100" m'vawt|strong="H6213" uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
7 Como obteremos mulheres para os restantes deles, pois juramos, pelo Senhor , que das nossas filhas não lhes daríamos por mulheres?
8 Te dongah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" khuikah pakhat|strong="H0259" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709" la aka mop|strong="H5927" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" melae|strong="H4310",” a ti|strong="H0559" uh daengah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead rhaehhmuen|strong="H4264" lamkah te|strong="H0413" hlangping|strong="H6951" taengah|strong="H0413" hlang|strong="H0376" pakhat khaw tarha|strong="H2009" mop|strong="H0935" pawh|strong="H3808".
8 E disseram: Há alguma das tribos de Israel que não tenha subido ao Senhor a Mispa? E eis que ninguém de Jabes-Gileade viera ao acampamento, à assembleia.
9 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te a boel|strong="H6485" uh hatah|strong="H9999" te Jabesh|strong="H3003" Gilead khosa|strong="H3427" rhoek khui lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0376" khaw om tangloeng|strong="H2009" pawh|strong="H0369".
9 Quando se contou o povo, eis que nenhum dos moradores de Jabes-Gileade se achou ali.
10 Te dongah|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" rhaengpuei|strong="H5712" la hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" hnih|strong="H8147" te a tueih|strong="H7971" uh tih amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" uh hatah, “Cet|strong="H1980" uh lamtah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead kah huta|strong="H0802" camoe|strong="H2945" khosa|strong="H3427" rhoek te cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" ngawn|strong="H5221" uh.
10 Por isso, a congregação enviou lá doze mil homens dos mais valentes e lhes ordenou, dizendo: Ide e, a fio de espada, feri os moradores de Jabes-Gileade, e as mulheres, e as crianças.
11 Te phoeiah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" hekah|strong="H2088" olka|strong="H1697" bangla saii|strong="H6213" uh lamtah|strong="H9999" thingkong|strong="H4904" dongah tongpa|strong="H2145" neh aka ming|strong="H3045" uh huta|strong="H0802" te khaw boeih|strong="H3605" thup|strong="H2763" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Isto é o que haveis de fazer: a todo homem e a toda mulher que se houver deitado com homem destruireis.
12 Te dongah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead kah khosa|strong="H3427" rhoek khuiah tongpa|strong="H2145" kah thingkong|strong="H4904" neh|strong="H9997" tongpa|strong="H0376" aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" hula|strong="H5291", oila|strong="H1330" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" a hmuh|strong="H4672" uh te khaw|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Shiloh|strong="H7887" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" uh.
12 Acharam entre os moradores de Jabes-Gileade quatrocentas moças virgens, que não se deitaram com homem; e as trouxeram ao acampamento, a Siló, que está na terra de Canaã.
13 Te phoeiah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" te a tueih|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" Rimmon|strong="H7417" thaelpang|strong="H5553" kah|strong="H9996" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh. Te vaengah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" neh amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" uh.
13 Toda a congregação, pois, enviou mensageiros aos filhos de Benjamim que estavam na penha Rimom, e lhes proclamaram a paz.
14 Benjamin|strong="H1144" khaw|strong="H9999" te|strong="H1931" vaeng|strong="H9996" khohnin|strong="H6256" ah ha mael|strong="H7725" coeng. Te dongah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead lamkah|strong="H4480" huta|strong="H0802" aka hing|strong="H2421" duen te|strong="H0834" amih|strong="H9908" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a paek|strong="H5414" uh dae|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" rhoeh|strong="H3651" tah dang|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808".
14 Nesse mesmo tempo, voltaram os benjamitas; e se lhes deram por mulheres as que foram conservadas com vida, das de Jabes-Gileade; porém estas ainda não lhes bastaram.
15 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" khuiah|strong="H9996" a puut|strong="H6556" a saii|strong="H6213" coeng dongah|strong="H3588" Benjamin|strong="H1144" ham|strong="H9997" khaw pilnam|strong="H5971" khaw hal|strong="H5162" van.
15 Então, o povo teve compaixão de Benjamim, porquanto o Senhor tinha feito brecha nas tribos de Israel.
16 Te dongah|strong="H9999" hlangboel|strong="H5712" khuikah a hamca|strong="H2205" rhoek, “Benjamin|strong="H1144" nu|strong="H0802" he a mitmoeng|strong="H8045" coeng dongah|strong="H3588" aka sueng|strong="H3498" rhoek ham|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" metlam|strong="H4100" m'vawt|strong="H6213" pa eh,” a ti|strong="H0559" uh.
16 Disseram os anciãos da congregação: Como obteremos mulheres para os restantes ainda, pois foram exterminadas as mulheres dos benjamitas?
17 Te phoeiah|strong="H9999", “Benjamin|strong="H1144" rhalyong|strong="H6413" rhoek kah rho|strong="H3425" he Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" lamkah|strong="H4480" long khaw|strong="H9999" hmata|strong="H4229" boel|strong="H3808" saeh.
17 Disseram mais: A herança dos que ficaram de resto não na deve perder Benjamim, visto que nenhuma tribo de Israel deve ser destruída.
18 Te phoeiah|strong="H9999", 'Benjamin|strong="H1144" taengah|strong="H9997" huta|strong="H0802" aka pae tah thaephoei|strong="H0779" thil saeh,’ a ti|strong="H0559" tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a toemngam|strong="H7650" coeng dongah|strong="H3588" mamih|strong="H9900" nu|strong="H1323" khui lamkah|strong="H4480" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la pae|strong="H5414" ham|strong="H9997" khaw coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808",” a ti uh.
18 Porém nós não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito o que der mulher aos benjamitas.
19 Te phoeiah|strong="H9999", “A kum|strong="H3117" kum|strong="H3117" kah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" khotue|strong="H2282" te|strong="H0834" Shiloh|strong="H7887" ah om oem ta te|strong="H2009". Shiloh he Bethel|strong="H1008" tlangpuei|strong="H6828", Bethel|strong="H1008", Shekhem|strong="H7927" lamloh|strong="H4480" Lebonah|strong="H3829" tuithim|strong="H5045" duela|strong="H4480" aka luei|strong="H5927" longpuei|strong="H4546" kah khocuk|strong="H4217,H8121" ah om ta,” a ti|strong="H0559" uh.
19 Então, disseram: Eis que, de ano em ano, há solenidade do Senhor em Siló, que se celebra para o norte de Betel, do lado do nascente do sol, pelo caminho alto que sobe de Betel a Siquém e para o sul de Lebona.
20 Te dongah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" a uen|strong="H6680" uh tih, “Cet|strong="H1980" uh lamtah|strong="H9999" misur|strong="H3754" kung ah|strong="H9996" rhongngol|strong="H0693" uh.
20 Ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, e emboscai-vos nas vinhas,
21 Te vaengah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh lamtah|strong="H9999" lam|strong="H4246" dongah|strong="H9996" thum|strong="H2342" ham|strong="H9997" Shiloh|strong="H7887" nu|strong="H1323" rhoek pawk|strong="H2009" ha thoeng|strong="H3318" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" misur|strong="H3754" kung lamloh|strong="H4480" cuk|strong="H3318" thil uh lamtah|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tu|strong="H2414" uh. Hlang|strong="H0376" boeih loh Shiloh|strong="H7887" nu|strong="H1323" te|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" kho|strong="H0776" ah na yuu|strong="H0802" la caeh|strong="H1980" puei uh.
21 e olhai; e eis aí, saindo as filhas de Siló a dançar em rodas, saí vós das vinhas, e arrebatai, dentre elas, cada um sua mulher, e ide-vos à terra de Benjamim.
22 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek khaw|strong="H0176", a|strong="H9908" nganpa|strong="H0251" rhoek khaw halo|strong="H0935" vetih mamih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" aka ho|strong="H7378" khaw|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te, 'Kaimih|strong="H9900" he ng'rhen|strong="H2603" uh mai, caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" a yuu|strong="H0802" la hlang|strong="H0376" ka dang|strong="H3947" pa uh oeh pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a tuetang|strong="H6256" vaengah|strong="H9995" nangmih|strong="H0859" loh na pae|strong="H5414" uh pawt|strong="H3808" koinih|strong="H3588" na lolh|strong="H0816" uh ni,’ ka ti|strong="H0559" na uh bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
22 Quando seus pais ou seus irmãos vierem queixar-se a nós, nós lhes diremos: por amor de nós, tende compaixão deles, pois, na guerra contra Jabes-Gileade, não obtivemos mulheres para cada um deles; e também não lhes destes, pois neste caso ficaríeis culpados.
23 Te dongah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9997" huta|strong="H0802" a khuen|strong="H5375" uh. Aka lam|strong="H2342" rhoek|strong="H0834" khui lamkah|strong="H4480" te a tuuk|strong="H1497" uh daengah|strong="H9999" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" rho|strong="H5159" te|strong="H0413" a paan|strong="H7725" uh. Te phoeiah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a khoeng|strong="H1129" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
23 Assim fizeram os filhos de Benjamim e levaram mulheres conforme o número deles, das que arrebataram das rodas que dançavam; e foram-se, voltaram à sua herança, reedificaram as cidades e habitaram nelas.
24 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H6256" daengah|strong="H9996" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" te amah|strong="H9909" koca|strong="H7626" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" huiko|strong="H4940" taengla|strong="H9997" nong|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" te|strong="H9997" rhip|strong="H0376" a paan|strong="H3318" uh.
24 Então, os filhos de Israel também partiram dali, cada um para a sua tribo, para a sua família e para a sua herança.
25 Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah khaw Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" tal|strong="H0369" tih hlang|strong="H0376" boeih loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" dongkah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" sak bangla a saii|strong="H6213" uh.
25 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais reto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.