Juízes 20

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" capit|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" Dan|strong="H1835" lamloh|strong="H4480" Beersheba|strong="H0884" neh|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" kho|strong="H0776" duela|strong="H5704" rhaengpuei|strong="H5712" loh Mizpah|strong="H4709" kah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pakhat|strong="H0376" la|strong="H9995" tingtun|strong="H6950" uh.
1 Então, todos os filhos de Israel saíram, e a congregação se ajuntou, como se fora um só homem, desde Dã até Berseba, como também a terra de Gileade, ao Senhor , em Mispa.
2 Pathen|strong="H0430" kah pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H6951" lakli ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te a cong|strong="H6438" cong ah, Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" rhoek khaw boeih|strong="H3605" a pai|strong="H3320" uh vaengah rhalkap|strong="H7273" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" loh cunghang|strong="H2719" a pom|strong="H8025".
2 E, dos cantos de todo o povo, se apresentaram de todas as tribos de Israel na congregação do povo de Deus quatrocentos mil homens de pé que arrancavam a espada.
3 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek Mizpah|strong="H4709" la a caeh|strong="H5927" uh te|strong="H3588" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Hekah|strong="H2063" boethae|strong="H7451" he metlam|strong="H0349" a om|strong="H1961" thui|strong="H1696" uh lah,” a ti|strong="H0559" uh.
3 (Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mispa.) E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
4 Te dongah|strong="H9999" a ngawn|strong="H7523" uh huta|strong="H0802" kah a va|strong="H0376" Levi|strong="H3881" hlang|strong="H0376" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Benjamin|strong="H1144" kah|strong="H9997" Gibeah|strong="H1390" la|strong="H9911" kamah|strong="H0589" ka cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" yula|strong="H6370" taengah|strong="H9997" ka rhaeh|strong="H3885".
4 Então, respondeu o homem levita, marido da mulher que fora morta, e disse: Cheguei com a minha concubina a Gibeá, cidade de Benjamim, para passar a noite;
5 Te vaengah|strong="H9999" Gibeah|strong="H1390" boei|strong="H1167" rhoek loh kai|strong="H9901" n'thoh|strong="H6965" thil uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" te khoyin|strong="H3915" ah im|strong="H1003" neh rhen m'vael|strong="H5437" uh. Kai|strong="H9901" te|strong="H0853" ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" cai|strong="H1819" uh coeng dae|strong="H9999" ka|strong="H9901" yula|strong="H6370" te|strong="H0853" a phaep|strong="H6031" uh tih|strong="H9999" duek|strong="H4191".
5 e os cidadãos de Gibeá se levantaram contra mim, e cercaram a casa de noite, e intentaram matar-me, e violaram a minha concubina, de maneira que morreu.
6 Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" boethae|strong="H5039" halang neh|strong="H9999" khonuen rhamtat|strong="H2154" la a saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" yula|strong="H6370" te|strong="H9996" ka loh|strong="H0270" tih|strong="H9999" ka sah|strong="H5408" phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah rho|strong="H5159", khohmuen|strong="H7704" tom|strong="H3605" la|strong="H9996" ka pat|strong="H7971".
6 Então, peguei na minha concubina, e fi-la em pedaços, e a enviei por toda a terra da herança de Israel, porquanto fizeram tal malefício e loucura em Israel.
7 Nangmih|strong="H9904" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" loh namamih|strong="H9904" kah|strong="H9997" olka|strong="H1697" neh|strong="H9999" cilsuep|strong="H6098" khaw pahoi|strong="H1988" pae|strong="H3051" uh laeh|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Eis que todos sois filhos de Israel; dai aqui a vossa palavra e conselho.
8 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh pumkhat|strong="H0376,H0259" la|strong="H9995" pai|strong="H6965" tih, “Hlang|strong="H0376" pakhat long khaw a|strong="H9909" dap|strong="H0168" la|strong="H9997" cet|strong="H1980" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" pakhat|strong="H0376" khaw a|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H9997" phael|strong="H5493" boel|strong="H3808" saeh.
8 Então, todo o povo se levantou como um só homem, dizendo: Nenhum de nós irá à sua tenda nem nenhum de nós se retirará à sua casa.
9 Tedae|strong="H9999" tekah|strong="H0834" olka|strong="H1697" vanbangla Gibeah|strong="H1390" te|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" saii|strong="H6213" sih.
9 Porém isto é o que faremos a Gibeá: procederemos contra ela por sorte.
10 Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" boethae halang|strong="H5039" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" vanbangla|strong="H9995" Geba|strong="H1387" kah Benjamin|strong="H1144" te|strong="H9997" aka paan|strong="H0935" tih aka saii|strong="H6213" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" lampu|strong="H6720" aka lo|strong="H3947" la|strong="H9997" Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" yakhat|strong="H3967" ah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" rha|strong="H6235", thawngkhat|strong="H0505" ah|strong="H9997" yakhat|strong="H3967", thawngrha|strong="H7233" dongah|strong="H9997" thawngkhat|strong="H0505" lo|strong="H3947" sih,” a ti|strong="H0559" uh.
10 E tomaremos dez homens de cem de todas as tribos de Israel, e cem de mil, e mil de dez mil, para tomarem mantimento para o povo, para que, vindo eles a Gibeá de Benjamim, lhe façam conforme toda a loucura que tem feito em Israel.
11 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh khopuei|strong="H5892" te a capit|strong="H0622" thil|strong="H0413" uh tih pumkhat|strong="H0376,H0259" hui|strong="H2270" uh.
11 Assim, ajuntaram-se contra esta cidade todos os homens de Israel, aliados como um só homem.
12 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H7626" rhoek loh Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" a tueih|strong="H7971" uh tih, “Balae|strong="H4100" tih hebang|strong="H2063" boethae|strong="H7451" loh na|strong="H9904" khuiah|strong="H9996" a om|strong="H1961"?.
12 E as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, dizendo: Que maldade é esta que se fez entre vós?
13 Gibeah|strong="H1390" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" muen|strong="H1100" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" han tloeng|strong="H5414" laeh|strong="H6258". Amih|strong="H9908" te ka duek|strong="H4191" sak uh daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" khui lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" te ka khoe|strong="H1197" pueng eh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Dai- nos, pois, agora, aqueles homens filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que os matemos e tiremos de Israel o mal; porém os filhos de Benjamim não quiseram ouvir a voz de seus irmãos, os filhos de Israel.
14 Tedae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" rhoek lamkah|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" caeh|strong="H3318" ham|strong="H9997" Gibeah|strong="H1390" ah|strong="H9911" tingtun|strong="H0622" uh.
14 Antes, os filhos de Benjamim se ajuntaram das cidades em Gibeá, para saírem a pelejar contra os filhos de Israel.
15 Te|strong="H1931" vaeng|strong="H9996" khohnin|strong="H3117" ah khopuei|strong="H5892" takuem lamkah|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te soep|strong="H6485" uh thae tih cunghang|strong="H2719" aka pom|strong="H8025" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng rhuk|strong="H8337" neh Gibeah|strong="H1390" kah aka om|strong="H3427" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" te a soep|strong="H6485" uh tih a coelh|strong="H0977" thil|strong="H9997" uh.
15 E contaram-se naquele dia os filhos de Benjamim, das cidades, vinte e seis mil homens que arrancavam a espada, afora os moradores de Gibeá, de que se contaram setecentos homens escolhidos.
16 Te vaengah pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H4480" tongpa|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" te a coelh|strong="H0977" uh. Amih te bantang|strong="H3225" kut|strong="H3027" aka poem|strong="H0334" la boeih|strong="H3605" om dae lungto|strong="H0068" a dong|strong="H7049" uh vaengah|strong="H9999" sam|strong="H8185" pataeng pit|strong="H2398" tlaih pawh|strong="H3808".
16 Entre todo este povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, os quais todos atiravam com a funda uma pedra a um cabelo e não erravam.
17 Benjamin|strong="H1144" kah|strong="H4480" a voel|strong="H0905" ah Israel|strong="H3478" ca|strong="H0376" loh buel|strong="H6485" uh cunghang|strong="H2719" aka pom|strong="H8025" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" he a pum boeih|strong="H3605" la hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" lo uh.
17 E contaram-se dos homens de Israel, afora os de Benjamim, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos eles, homens de guerra.
18 Tedae|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Bethel|strong="H1008" la a yoeng|strong="H5927" vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" te|strong="H9996" a dawt|strong="H7592" uh hatah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" thil ham|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" ah|strong="H9997" ulae|strong="H4310" lamhma|strong="H8462" la|strong="H9996" aka cet|strong="H5927" eh?,” a ti|strong="H0559" na uh.
18 E levantaram-se os filhos de Israel, e subiram a Betel, e perguntaram a Deus, e disseram: Quem dentre nós subirá primeiro a pelejar contra Benjamim? E disse o Senhor : Judá subirá primeiro.
19 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Gibeah|strong="H1390" ah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh.
19 Levantaram-se, pois, os filhos de Israel pela manhã e acamparam-se contra Gibeá.
20 Benjamin|strong="H1144" te|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" thil ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" te cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" he Gibeah|strong="H1390" ah|strong="H0413" yaal|strong="H6186" uh.
20 E os homens de Israel saíram à peleja contra Benjamim; e ordenaram os homens de Israel contra eles a peleja ao pé de Gibeá.
21 Te vaengah|strong="H9999" Gibeah|strong="H1390" lamkah|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek ha pawk|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" lohma|strong="H0776" sa ah Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" te|strong="H1931" hnin|strong="H3117" at dongah|strong="H9996" a phop|strong="H7843".
21 Então, os filhos de Benjamim saíram de Gibeá e derribaram por terra, naquele dia, vinte e dois mil homens de Israel.
22 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" pilnam|strong="H5971" loh a thaa|strong="H2388" a huel tih|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" rhongpai|strong="H6186" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" te rhong koep|strong="H3254" a pai|strong="H6186" uh.
22 Porém esforçou-se o povo dos homens de Israel, e tornaram a ordenar a peleja no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.
23 Te daengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhap|strong="H1058" uh. BOEIPA|strong="H3068" te a dawt|strong="H7592" uh tih, “Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" thoeih|strong="H5066" ham|strong="H9997" ka khoep|strong="H3254" aya|strong="H9994"?,” a ti|strong="H0559" na uh.
23 E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e perguntaram ao Senhor , dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o Senhor : Subi contra ele.
24 Te dongah|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" mop|strong="H7126" uh.
24 Chegaram-se, pois, os filhos de Israel aos filhos de Benjamim, no dia seguinte.
25 A hnin|strong="H3117" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" tah amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te Benjamin|strong="H1144" khaw|strong="H9999" Gibeah|strong="H1390" lamkah|strong="H4480" ha pawk|strong="H3318" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" aka pom|strong="H8025" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" te lohma|strong="H0776" sa ah|strong="H9911" boeih|strong="H3605" a thup|strong="H7843" uh bal.
25 Também os de Benjamim no dia seguinte lhes saíram ao encontro fora de Gibeá e derribaram ainda por terra mais dezoito mil homens, todos dos que arrancavam a espada.
26 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" Bethel|strong="H1008" a paan|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" a rhah|strong="H1058" doela|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngol|strong="H3427" uh. Hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" a yaeh|strong="H6684" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh rhoepnah|strong="H8002" te a nawn|strong="H5927" uh.
26 Então, todos os filhos de Israel, todo o povo, subiram, e vieram a Betel, e choraram, e estiveram ali perante o Senhor , e jejuaram aquele dia até à tarde, e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
27 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a dawt|strong="H7592" uh. Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah tah Pathen|strong="H0430" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" khaw|strong="H9999" te|strong="H8033" ah te om.
27 E os filhos de Israel perguntaram ao Senhor (porquanto a arca do concerto de Deus estava ali naqueles dias;
28 Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" ca|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" tah paipi|strong="H9909" thingkawng hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" tih, “Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" caeh|strong="H3318" ham|strong="H9997" te koep|strong="H5750" ka rhaep|strong="H3254" aya|strong="H9994", ka toeng|strong="H2308" pawn aya?,” a ti|strong="H0559" nah.
28 e Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, estava perante ele naqueles dias), dizendo: Sairei ainda mais a pelejar contra os filhos de Benjamim, meu irmão, ou pararei? E disse o Senhor : Subi, que amanhã eu to entregarei na mão.
29 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh Gibeah|strong="H1390" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H0413" rhongngol|strong="H0693" a khueh|strong="H7760".
29 Então, Israel pôs emboscadas em redor de Gibeá.
30 A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tah Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a paan|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" a noek|strong="H6471" noek|strong="H6471" kah bangla|strong="H9995" Gibeah|strong="H1390" te|strong="H0413" rhong a pai|strong="H6186" thil uh.
30 E subiram os filhos de Israel, ao terceiro dia, contra os filhos de Benjamim e ordenaram a peleja junto a Gibeá, como das outras vezes.
31 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" aka doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek ha hlah|strong="H3318" uh tih khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" baat cing|strong="H5423" uh. A noek|strong="H6471" noek|strong="H6471" kah|strong="H9996" bangla|strong="H9995" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H4480" a rhok|strong="H2491" la tloek|strong="H5221" banlak ham|strong="H9997" te Bethel|strong="H1008" neh|strong="H9999" Gibeah|strong="H1390" la|strong="H9911" aka pawk|strong="H5927" longpuei|strong="H4546" ah|strong="H9996" a tong|strong="H2490" uh tih Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" sawmthum|strong="H7970" tluk|strong="H9995" te lohma|strong="H7704" sa ah|strong="H9996" a ngawn uh.
31 Então, os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade, e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o outro, para Gibeá pelo campo), alguns trinta dos homens de Israel.
32 Te vaengah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Lamhma|strong="H7223" kah|strong="H9996" bangla|strong="H9995" mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062" uh coeng,” a ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh, “Rhaelrham|strong="H5127" uh sih lamtah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" longpuei|strong="H4546" la|strong="H0413" cing|strong="H5423" tak sih,” a ti|strong="H0559" uh.
32 Então, os filhos de Benjamim disseram: Vão derrotados diante de nós como dantes. Porém os filhos de Israel disseram: Fujamos e desviemo-los da cidade para os caminhos.
33 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" tah a|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Baaltamar|strong="H1193" la|strong="H9996" rhong a pai|strong="H6186" uh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah aka rhongngol|strong="H0693" te Gibeah|strong="H1387" pool|strong="H4629" lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" la a poh|strong="H1518".
33 Então, todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar e ordenaram a peleja em Baal-Tamar; e a emboscada de Israel saiu do seu lugar, da caverna de Gibeá.
34 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" a coelh|strong="H0977" loh Gibeah|strong="H1390" imdan|strong="H5048" te|strong="H4480" a paan|strong="H0935" uh hatah|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" khaw a lalh|strong="H3513" na uh. Tedae|strong="H9999" yoethae|strong="H7451" loh amih|strong="H9908" taengla|strong="H5921" a paan|strong="H5060" te|strong="H3588" Benjamin|strong="H1992" ca rhoek ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808".
34 E dez mil homens escolhidos de todo o Israel vieram contra Gibeá, e a peleja se engravesceu; porém eles não sabiam que o mal lhes tocaria.
35 Benjamin|strong="H1144" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a yawk|strong="H5062" sak coeng dongah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" khui lamkah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" aka pom|strong="H8025" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng nga|strong="H2568" yakhat|strong="H3967" te|strong="H1931" hnin|strong="H3117" at nen|strong="H9996" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a thup|strong="H7843".
35 Então, feriu o Senhor a Benjamim diante de Israel; e desfizeram os filhos de Israel, naquele dia, vinte e cinco mil e cem homens de Benjamim, todos dos que arrancavam espada.
36 Amamih a yawk|strong="H5062" uh te|strong="H3588" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" tah Gibeah|strong="H1390" kah|strong="H0413" a khueh|strong="H7760" rhongngol|strong="H0693" dongla|strong="H0413" a pangtung|strong="H0982" coeng dongah|strong="H3588" Benjamin|strong="H1144" ca rhoek loh a hmuen|strong="H4725" vik a paek|strong="H5414".
36 E viram os filhos de Benjamim que estavam feridos, porque os homens de Israel deram lugar aos benjamitas, porquanto estavam confiados na emboscada que haviam posto contra Gibeá.
37 Rhongngol|strong="H0693" rhoek long khaw|strong="H9999" Gibeah|strong="H1390" la|strong="H0413" tawn|strong="H2363" uh tih|strong="H9999" capit|strong="H6584" uh tih|strong="H9999" rhongngol|strong="H0693" patoeng te a sol|strong="H4900" dongah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" dongla|strong="H9997" a kaeh|strong="H5221".
37 E a emboscada se apressou e acometeu a Gibeá; e a emboscada arremeteu contra ela e feriu a fio de espada toda a cidade.
38 Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" neh|strong="H5973" rhongngol|strong="H0693" te|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" a om|strong="H1961" vaengah khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" hmaikhu|strong="H6227" loh cangpaiso|strong="H4864" bangla muep|strong="H7235" luei|strong="H5927".
38 E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 Tedae|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" loh ki a buung|strong="H2015" hatah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" la hlang|strong="H0376" sawmthum|strong="H7970" tluk|strong="H9995" te Benjamin|strong="H1144" loh a rhok|strong="H2491" la pahoi|strong="H2490" a tloek|strong="H5221" tih|strong="H3588", “Lamhma|strong="H7223" kah caemtloek|strong="H4421" bangla|strong="H9995" mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062" rhoela yawk|strong="H5062" ngawn|strong="H0389" coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
39 Viraram-se, pois, os homens de Israel na peleja, e já Benjamim começava a ferir, dos homens de Israel, quase trinta homens, atravessando-os, porque diziam: Já infalivelmente estão derrotados diante de nós, como na peleja passada.
40 Tedae|strong="H9999" hmaikhu|strong="H6227" tung|strong="H5982" te khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" cangpaiso|strong="H4864" neh koe|strong="H2490" luei|strong="H5927". Benjamin|strong="H1144" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" la a mael|strong="H6437" hatah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" pum|strong="H3632" te vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" tarha|strong="H2009" ana khuu|strong="H5927" pah.
40 Então, a nuvem de fumaça se começou a levantar da cidade, como uma coluna de fumaça; e, virando-se Benjamim a olhar para trás de si, eis que a fumaça da cidade subia ao céu.
41 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" te ha mael|strong="H2015" van hatah|strong="H9999" yoethae|strong="H7451" loh n'rhul|strong="H5060" thil|strong="H5921" coeng tila|strong="H3588" Benjamin|strong="H1144" hlang|strong="H0376" loh a hmuh|strong="H7200" dongah|strong="H3588" hlawt let|strong="H0926".
41 E os homens de Israel viraram o rosto, e os homens de Benjamim pasmaram, porque viram que o mal lhes tocaria.
42 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" longpuei|strong="H1870" la|strong="H0413" hooi|strong="H6437" uh. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9909" te caem|strong="H4421" loh han cuuk|strong="H1692" thil tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" rhoek|strong="H0834" long khaw amih|strong="H9909" te a|strong="H9909" laklo|strong="H8432" ah|strong="H9996" a thup|strong="H7843".
42 E viraram as costas diante dos homens de Israel, para o caminho do deserto; porém a peleja os apertou, e os das cidades os desfizeram no meio deles.
43 Benjamin|strong="H1144" te|strong="H0853" a hloem|strong="H7291" uh tih a dum|strong="H3903" uh coeng dongah Gibeah|strong="H1390" khocuk|strong="H4217,H8121" due|strong="H5704" a yoeikoek|strong="H4496" la a cuuk|strong="H1869" uh.
43 E cercaram a Benjamim, e o seguiram, e à vontade o pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
44 Te vaengah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" khui lamkah|strong="H4480" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" kak|strong="H3605" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" cungku|strong="H5307".
44 E caíram de Benjamim dezoito mil homens, todos estes sendo homens valentes.
45 Te dongah|strong="H9999" hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9911" Rimmon|strong="H7417" thaelpang|strong="H5553" la|strong="H0413" rhaelrham|strong="H5127" uh. Tedae|strong="H9999" longpueng|strong="H4546" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" a paco|strong="H5953" uh. Te vaengah|strong="H9999" Gidom|strong="H1440" duela|strong="H5704" a cuuk|strong="H1692" uh tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" a thawng|strong="H0505" thawng la|strong="H4480" a ngawn|strong="H5221" uh.
45 Então, viraram as costas e fugiram para o deserto, à penha de Rimom; apanharam ainda deles pelos caminhos uns cinco mil homens, e de perto os seguiram até Gidom, e feriram deles dois mil homens.
46 Te vaengah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" khui lamkah|strong="H4480" aka cungku|strong="H5307" rhoek boeih|strong="H3605" he hnin|strong="H3117" at dongah|strong="H9996" mah cunghang|strong="H2719" aka pom|strong="H8025" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" kak|strong="H3605" te|strong="H1931" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng nga|strong="H2568" om|strong="H1961".
46 E todos os que de Benjamim caíram, naquele dia, foram vinte e cinco mil homens que arrancavam a espada, todos eles homens valentes.
47 Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" tah hooi|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9911" Rimmon|strong="H7417" thaelpang|strong="H5553" la|strong="H0413" a rhaelrham|strong="H5127" uh dongah|strong="H9999" Rimmon|strong="H7417" thaelpang|strong="H5553" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" li|strong="H0702" om|strong="H3427" uh.
47 Porém seiscentos homens viraram as costas, e fugiram para o deserto, à penha de Rimom, e ficaram na penha de Rimom quatro meses.
48 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" loh Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" a mael|strong="H7725" thil uh tih cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a ngawn|strong="H5221" uh. Khopuei|strong="H5892" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H4974" boeih neh a hmuh|strong="H4672" sarhui|strong="H3605" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H5704", kho|strong="H5892" tom|strong="H3605" kah a hmuh|strong="H4672" sarhui te khaw|strong="H1571" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hla|strong="H7971" thil uh.
48 E os homens de Israel voltaram para os filhos de Benjamim, e os feriram a fio de espada, desde os homens da cidade até aos animais, tudo quanto ali se achava, e também a todas as cidades quantas se acharam puseram a fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.