Josué 7

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te yaehtaboeih|strong="H2764" dongah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603" uh. Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" khuikah|strong="H9997" Zerah|strong="H2226" kah a ca|strong="H1121" Zabdi|strong="H2067" ko|strong="H1121" Karmee|strong="H3756" capa|strong="H1121" Akhan|strong="H5912" loh yaehtaboeih|strong="H2764" la aka om te|strong="H4480" a loh|strong="H3947". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thintoek|strong="H0639" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734".
1 Deus havia ordenado ao povo de Israel que ninguém guardasse nada do que era para ser destruído, mas a ordem foi desobedecida. Acã escondeu algumas coisas, e por isso o Senhor ficou muito irado com os israelitas. Acã era filho de Carmi, descendente de Zabdi e descendente de Zera, da tribo de Judá.
2 Te vaengah|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" rhoek te Bethel|strong="H1008" khothoeng|strong="H6924" Bethaven|strong="H1007" kaepkah|strong="H5973" aka om Ai|strong="H5857" la Joshua|strong="H3091" loh tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999", “Cet|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" ke|strong="H0853" hip|strong="H7270" uh lah,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Josué enviou alguns homens da cidade de Jericó até Ai, cidade que fica a leste de Betel, perto de Bete-Avém. Ele mandou que fossem ver a terra. Eles foram e examinaram bem a cidade.
3 Joshua|strong="H3091" taengla|strong="H0413" a mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" tah, “Pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" he cet|strong="H5927" boel|strong="H0408" mai saeh. Hlang|strong="H0376" he tongpa|strong="H0376" thawng|strong="H0505" hnih thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" tluk|strong="H9995" cet|strong="H5927" uh saeh lamtah|strong="H9999" Ai|strong="H5857" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221" toem bitni. Amih|strong="H1992" hlangsii|strong="H4592" ham|strong="H3588" te pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" taengah|strong="H9911" kohnue|strong="H3021" mai boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" uh.
3 Então voltaram e deram a Josué o seguinte relatório: — Não é preciso que todo mundo vá. Mande só dois ou três mil homens atacarem Ai porque existe pouca gente lá.
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" tluk|strong="H9995" tah cet|strong="H5927" uh van dae|strong="H9999" Ai|strong="H5857" hlang|strong="H0376" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" uh.
4 Assim foram mais ou menos três mil. Porém os homens de Ai fizeram os israelitas recuarem
5 Amih|strong="H9908" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" sawmthum|strong="H7970" parhuk|strong="H8337" tluk|strong="H9995" te Ai|strong="H5857" hlang|strong="H0376" rhoek loh a ngawn|strong="H5221". Amih|strong="H9908" te vongka|strong="H8179" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H9997" Shebarim|strong="H7671" duela|strong="H5704" a hloem|strong="H7291" uh tih|strong="H9999" singling|strong="H4174" ah|strong="H9996" a tloek|strong="H5221" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tah a thinko|strong="H3824" paci|strong="H4549" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" uh.
5 e mataram uns trinta e seis. E eles perseguiram os israelitas desde o portão da cidade até as pedreiras, matando-os na descida. Então o povo ficou completamente desanimado e perdeu toda a coragem.
6 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh a|strong="H9909" himbai|strong="H8071" te a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" a maelhmai|strong="H6440" neh|strong="H5921" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" bakop|strong="H5307". Amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a hamca|strong="H2205" rhoek long khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" laipi|strong="H6083" a poep|strong="H5927" uh.
6 Em sinal de tristeza, Josué rasgou a sua roupa e se jogou no chão, com o rosto em terra, na frente da arca da aliança de Deus, o Senhor . Os líderes de Israel fizeram a mesma coisa e ficaram ali com Josué até de tarde. E fizeram como ele: também jogaram terra na cabeça para mostrar que estavam tristes.
7 Te vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh, “Aw|strong="H0161" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069", balae|strong="H4100" tih|strong="H0997" pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" Jordan|strong="H3383" na kat|strong="H5674" na kat|strong="H5674" sak phoeiah kaimih|strong="H9900" aka milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" a Amori|strong="H0567" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" he nan voeih|strong="H5414". Ka ueh|strong="H2974" uh mai vetih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H9996" duem ka om|strong="H3427" uh mai mako?
7 E Josué disse: — Ó
8 Aw|strong="H0994" Boeipa|strong="H0136" Israel|strong="H3478" loh a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a rhawn|strong="H6203" a maelh|strong="H2015" te|strong="H0834" balae|strong="H4100" ka ti|strong="H0559" eh.
8 Senhor, peço desculpas, mas já que Israel fugiu do inimigo, o que posso dizer?
9 Kanaan|strong="H3669" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" loh ya|strong="H8085" koinih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he m'vael|strong="H5437" uh vetih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" diklai|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" a hnawt|strong="H3772" uh ni ta. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" boeilen|strong="H1419" ming|strong="H8034" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" na saii|strong="H6213" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Os cananeus e todos os outros moradores desta terra vão saber disso. Eles nos cercarão e nos matarão a todos. E neste caso o que farás em favor do teu grande nome?
10 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Namah|strong="H9903" mah thoo|strong="H6965" lah. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" la|strong="H5921" na|strong="H0859" bakop|strong="H5307"?
10 O Senhor Deus respondeu a Josué: — Levante-se! Por que é que você está aí desse jeito, com a cara no chão?
11 Israel|strong="H3478" he tholh|strong="H2398" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" khaw|strong="H1571" a poe|strong="H5674". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka uen|strong="H6680" lalah|strong="H9999" yaehtaboeih|strong="H2764" te|strong="H4480" a loh|strong="H3947" uh bal|strong="H1571" tih|strong="H9999" a huen|strong="H1589" uh bal|strong="H1571". Te lalah|strong="H9999" khaw|strong="H1571" basa|strong="H3584" uh tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah hnopai|strong="H3627" khuiah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" uh bal|strong="H1571".
11 O povo de Israel pecou. Eles quebraram a aliança que haviam feito comigo, a aliança que eu mandei que guardassem. Ficaram com algumas coisas que eu mandei que fossem destruídas. Eles roubaram essas coisas, mentiram por causa delas e as colocaram no meio da bagagem deles.
12 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek he a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah pai|strong="H6965" thai|strong="H3201" mahpawh|strong="H3808". Yaehtaboeih|strong="H2764" la a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H3588" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khaw a rhawn|strong="H6203" ni hikhik a hooi|strong="H6437" uh eh. Na|strong="H9904" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" yaehtaboeih|strong="H2764" te na khoe|strong="H8045" uh pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" om|strong="H1961" hamla|strong="H9997" ka coeng|strong="H3254" thai voel moenih|strong="H3808".
12 É por isso que os israelitas não podem enfrentar o inimigo. Fogem dele porque agora eles mesmos estão condenados à destruição. Se vocês não destruírem o que roubaram, eu não continuarei com vocês.
13 Thoo|strong="H6965" lamtah pilnam|strong="H5971" ke|strong="H0853" ciim|strong="H6942" laeh. Te vaengah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" yaehtaboeih|strong="H2764" om tih na|strong="H9904" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" yaehtaboeih|strong="H2764" te na|strong="H9904" khoe|strong="H5493" uh hlanhil|strong="H5704" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H6965" ham|strong="H9997" tah na coeng|strong="H3201" uh moenih|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559" coeng dongah|strong="H3588" thangvuen|strong="H4279" kho ham|strong="H9997" namamih te ciim|strong="H6942" uh laeh,” ti|strong="H0559" nah.
13 Levante-se e vá santificar o povo. Diga que se purifiquem para amanhã porque eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo isto: “Israelitas, vocês estão guardando algumas coisas que eu mandei destruir. Enquanto não se livrarem delas, vocês não poderão enfrentar os inimigos.
14 Te dongah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" namamih|strong="H9904" koca|strong="H7626" rhoek loh|strong="H9997" ha capit|strong="H7126" uh laeh. BOEIPA|strong="H3068" loh a buem|strong="H3920" koca|strong="H7626" long tah amah huiko|strong="H4940" neh|strong="H9997" ha pawk|strong="H7126" uh saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh a buem|strong="H3920" huiko|strong="H4940" long tah a imkhuikho|strong="H1003" neh|strong="H9997" ha pawk|strong="H7126" uh saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh a buem|strong="H3920" imkhuikho|strong="H1003" long khaw|strong="H9999" a hlang|strong="H1397" rhoek neh|strong="H9997" ha pawk|strong="H7126" saeh.
14 Amanhã vocês se apresentarão, tribo por tribo, e haverá sorteio . A tribo que eu indicar virá à frente, grupo de famílias por grupo de famílias. Aí o grupo de famílias que eu indicar virá à frente, família por família. Finalmente a família que eu indicar virá à frente, homem por homem.
15 Yaehtaboeih|strong="H2764" aka buem|strong="H3920" tah ana om|strong="H1961" saeh, BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" a poe|strong="H5674" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khui ah|strong="H9996" boethae halang|strong="H5039" ni a saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Então aquele que o sorteio indicar que ficou com essas coisas será queimado: ele, a sua família e tudo o que possui. O que esse homem fez foi terrível: ele quebrou a aliança que o meu povo fez comigo.”
16 Mincang|strong="H1242" a thoh|strong="H7925" vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" taengla Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" rhoek loh|strong="H9997" ha capit|strong="H7126" uh tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" koca|strong="H7626" te a tuuk|strong="H3920".
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez o povo de Israel se apresentar, tribo por tribo. O sorteio indicou a tribo de Judá.
17 Judah|strong="H3063" kah a|strong="H4940" hui a ko ha pawk|strong="H7126" vaengah|strong="H9999" Zarkhii|strong="H2227" kah a huiko|strong="H4940" te|strong="H0853" a tuuk|strong="H3920". Zarkhii|strong="H2227" huiko|strong="H4940" khuikah hlang|strong="H1397" la a pawk|strong="H7126" dongah|strong="H9999" Zabdi|strong="H2067" te a tuuk|strong="H3920".
17 Em seguida mandou que se apresentassem os grupos de famílias da tribo de Judá, e o grupo de Zera foi indicado. Aí chamou o grupo de Zera, família por família; e a família de Zabdi foi indicada.
18 Anih|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" kah hlang|strong="H1397" la|strong="H9997" a pawk|strong="H7126" dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" Zerah|strong="H2226" ko|strong="H1121" Zabdi|strong="H2067" kah a ca|strong="H1121" Karmee|strong="H3756" capa|strong="H1121" Akhan|strong="H5912" te a tuuk|strong="H3920".
18 Finalmente chamou a família de Zabdi, homem por homem, e Acã foi indicado. Acã era filho de Carmi, descendente de Zabdi, descendente de Zera, da tribo de Judá.
19 Te dongah|strong="H9999" Akhan|strong="H5912" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121", Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" thangpomnah|strong="H3519" pae|strong="H7760" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" uemonah|strong="H8426" khaw amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" laeh. Na saii|strong="H6213" te|strong="H4100" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" phoe|strong="H5046" lamtah phah|strong="H3582" voel boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah.
19 E Josué disse a Acã: — Agora, meu filho, confesse a verdade diante do
20 Te vaengah|strong="H9999" Akhan|strong="H5912" loh Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Ue|strong="H0546" kai|strong="H0595" he Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" ka tholh|strong="H2398" coeng tih|strong="H9999" he|strong="H2063" tlam|strong="H9995" he|strong="H2063" khaw|strong="H9999" ka saii|strong="H6213" coeng.
20 Acã respondeu: — Sim, eu pequei contra o
21 Kutbuem|strong="H7998" te|strong="H9996" ka sawt|strong="H7200" tih|strong="H9999" ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" Shinar|strong="H8152" himbai|strong="H0155" then|strong="H2896" yungat|strong="H0259", cak|strong="H3701" a khiing|strong="H3956" shekel|strong="H8255" yahnih|strong="H3967", sui|strong="H2091" a|strong="H9909" khiing|strong="H4948" shekel|strong="H8255" sawmnga|strong="H2572" pakhat|strong="H0259" te ka nai|strong="H2530" tih|strong="H9999" ka loh|strong="H3947". Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" dap|strong="H0168" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" khui ah|strong="H9996" ka up|strong="H2934" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" cak te laedil|strong="H8478" ah om ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Entre as coisas que pegamos, vi uma bela capa da Babilônia; vi também duzentas barras de prata e uma barra de ouro que pesava mais ou menos meio quilo. Fiquei com tanta vontade de ter aquelas coisas, que guardei para mim. Estão escondidas, enterradas na minha barraca, e a prata está por baixo.
22 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh puencawn|strong="H4397" rhoek te a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" dap|strong="H0168" la|strong="H9911" a yong|strong="H7323" uh vaengah|strong="H9999" tah dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" a thuh|strong="H2934" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" laedil|strong="H8478" ah cak|strong="H3701" ana om tangloeng|strong="H2009".
22 Então Josué mandou que alguns homens fossem depressa até a barraca; e eles, de fato, acharam as coisas enterradas e a prata por baixo.
23 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te dap|strong="H0168" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H0935" uh. Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a rha|strong="H3332" uh.
23 Tiraram as coisas da barraca, e levaram a Josué e a todos os israelitas, e puseram tudo na presença de Deus, o Senhor .
24 Te phoeiah|strong="H9999" Zerah|strong="H2226" capa|strong="H1121" Akhan|strong="H5912" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" khaw|strong="H9999", himbai|strong="H0155" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" tling|strong="H3956" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" vaito|strong="H7794" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" laak|strong="H2543" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" boiva|strong="H6629" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" loh a loh|strong="H3947" pah tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5973" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Akor|strong="H5911" kol|strong="H6010" la a khuen|strong="H5927" uh.
24 Aí Josué e todo o povo de Israel pegaram Acã, a prata, a capa, a barra de ouro, os seus filhos e filhas, os seus bois, jumentos, ovelhas, a sua barraca e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale da Desgraça.
25 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh, “Balae|strong="H4100" tih kaimih|strong="H9900" nan lawn|strong="H5916", tihnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'lawn|strong="H5916" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 E Josué disse: — Por que é que você fez essa desgraça cair sobre nós? Agora o Em seguida o povo todo matou Acã a pedradas. Eles apedrejaram e queimaram a sua família e tudo o que ele tinha.
26 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" sokah|strong="H5921" a kuk|strong="H6965" lungkuk|strong="H0068" te tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" muep|strong="H1419" om pueng. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" a sah|strong="H7725" coeng dongah|strong="H5921" tekah|strong="H1931" a hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" khaw tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" Akor|strong="H5911" kol|strong="H6010" la a khue|strong="H7121".
26 E puseram em cima dele um montão de pedras, que está naquele lugar até agora . É por isso que até hoje o nome daquele lugar é vale da Desgraça. Então a ira do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.