Josué 6
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Jerikho|strong="H3405" ngawn Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh|strong="H6440" a tlaeng|strong="H5462" la a tlaeng|strong="H5462" aka voei|strong="H3318" aka bal|strong="H0935" khaw|strong="H9999" om voel pawh|strong="H0369,H0369".
1 Os portões de Jericó estavam muito bem fechados, pois seus habitantes tinham medo dos israelitas. Ninguém podia sair nem entrar.
2 Te vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “So|strong="H7200" lah, Jerikho|strong="H3405" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" manghai|strong="H4428" kah tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" te|strong="H0853" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" coeng.
2 Mas o S enhor disse a Josué: “Eu lhe entreguei Jericó, seu rei e todos os seus fortes guerreiros.
3 Te dongah|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh khopuei|strong="H5892" ke|strong="H0853" hil|strong="H5437" uh lamtah khopuei|strong="H5892" te voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" vael|strong="H5362" uh. Te|strong="H3541" tlam te hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah saii|strong="H6213".
3 Você e seus homens de guerra marcharão ao redor da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" parhih|strong="H7651" loh jubilee|strong="H3104" tuki|strong="H7782" parhih|strong="H7651" te thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khawt|strong="H5375" uh saeh. Tedae|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" vael|strong="H5437" uh vaengah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" rhoek loh ueng|strong="H8628" uh saeh.
4 Sete sacerdotes irão à frente da arca, e cada um levará uma trombeta de chifre de carneiro. No sétimo dia, marchem ao redor da cidade sete vezes, enquanto os sacerdotes tocam as trombetas.
5 Jubilee|strong="H3104" ki|strong="H7161" a ueng|strong="H4900" vetih tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" na|strong="H9904" yaak|strong="H8085" na|strong="H9904" yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9995" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te tamlung|strong="H8643" neh bungbung|strong="H1419" yuhui|strong="H7321" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vongtung|strong="H2346" te cungku|strong="H5307" vetih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te tluektluek|strong="H5048" cet|strong="H5927" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Quando os sacerdotes fizerem soar um toque longo, todo o povo dará um forte grito de guerra. Então cairá o muro da cidade e o povo atacará, cada um do ponto onde estiver”.
6 Te dongah|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" loh khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0413" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" kawt|strong="H5375" uh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" parhih|strong="H7651" loh jubilee|strong="H3104" tuki|strong="H7782" parhih|strong="H7651" te BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" kawt|strong="H5375" uh phai saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Josué, filho de Num, reuniu os sacerdotes e disse: “Levem a arca da aliança do S enhor e escolham sete sacerdotes para irem à frente dela, cada sacerdote com uma trombeta de chifre de carneiro”.
7 Te phoeiah pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Lan|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" ke|strong="H0853" hil|strong="H5437" uh. Aka pumcum|strong="H2502" tangtae loh BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H5674" saeh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" a uen|strong="H0559".
7 Em seguida, ordenou ao povo: “Marchem ao redor da cidade. Os homens armados irão à frente da arca do S enhor ”.
8 Joshua|strong="H3091" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" a uen|strong="H0559" phoei|strong="H9995" van|strong="H9999" atah|strong="H9999" jubilee|strong="H3104" tuki|strong="H7782" parhih|strong="H7651" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" khong|strong="H5674" uh tih|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh. Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" hnuk|strong="H0310" te a|strong="H9908" vai|strong="H1980" uh.
8 Depois que Josué falou ao povo, os sete sacerdotes que levavam as trombetas diante do S enhor começaram a marchar, avançando e tocando os instrumentos. A arca da aliança do S enhor ia atrás deles.
9 Aka pumcum|strong="H2502" tangtae ngawn|strong="H9999" tah lamhma|strong="H6440" la|strong="H9997" khong|strong="H1980" uh. Tuki|strong="H7782" aka ueng|strong="H8628" khosoih|strong="H3548" rhoek khaw thingkawng|strong="H0727" hnukah|strong="H0310" vai|strong="H1980" hamla rhutrhut|strong="H0622" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh.
9 Alguns dos homens armados iam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas e outros iam atrás da arca, enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
10 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" loh a uen|strong="H6680" tih, “Yuhui|strong="H7321" uh boeh|strong="H3808", na|strong="H9904" ol|strong="H6963" yaak|strong="H8085" sak uh boeh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" thui|strong="H0559" tue|strong="H3117" a pha hlan|strong="H5704" khuiah na|strong="H9904" ka|strong="H6310" dong lamloh|strong="H4480" olka|strong="H1697" puut|strong="H3318" boel|strong="H3808" saeh. Yuhui|strong="H7321" ka ti daengah|strong="H9999" ni na yuhui|strong="H7321" uh eh.
10 Josué ordenou: “Não soltem o grito de guerra! Não digam palavra alguma até que eu lhes dê a ordem. Então, gritem!”.
11 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" te a hil|strong="H5437" puei tih khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" a vael|strong="H5362" phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" a paan|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H3885" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Assim, a arca do S enhor foi levada ao redor da cidade apenas uma vez naquele dia; depois, voltaram ao acampamento e ali passaram a noite.
12 Joshua|strong="H3091" te mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" khosoih|strong="H3548" rhoek te a khuen|strong="H5375".
12 Na manhã seguinte, Josué se levantou cedo e, mais uma vez, os sacerdotes levaram a arca do S enhor .
13 Te vaengah|strong="H9999" jubilee|strong="H3104" tuki|strong="H7782" parhih|strong="H7651" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" parhih|strong="H7651" te BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999", tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh. Amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka cet|strong="H1980" tih aka pumcum|strong="H2502" tangtae tah BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" hnukah|strong="H0310" caeh|strong="H1980" hamla tingtun|strong="H0622" uh tih a caeh|strong="H1980" caeh|strong="H1980" doela|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh.
13 Os sete sacerdotes com as trombetas de chifre de carneiro marcharam à frente da arca do S enhor , tocando seus instrumentos. Os homens armados marcharam à frente dos sacerdotes com as trombetas e atrás da arca do S enhor , enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
14 A pabae|strong="H8145" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khaw khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" a hil|strong="H5437" uh bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la bal|strong="H7725" uh. Te|strong="H3541" tlam te hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" a saii|strong="H6213" uh.
14 No segundo dia, marcharam ao redor da cidade uma vez e depois voltaram ao acampamento. Fizeram o mesmo por seis dias.
15 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9996" mincang|strong="H7837" a pha|strong="H5927" vaengah thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" a tiktamnah|strong="H4941" hil|strong="H9995" a hil|strong="H5437" uh. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" ni khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" dawk|strong="H7535" a hil|strong="H5437" uh.
15 No sétimo dia, os israelitas se levantaram ao amanhecer e marcharam ao redor da cidade, como haviam feito antes. Dessa vez, porém, rodearam a cidade sete vezes.
16 A voei|strong="H6471" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah khosoih|strong="H3548" rhoek loh tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh. Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Khopuei|strong="H5892" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" m'paek|strong="H5414" coeng dongah|strong="H3588" yuhui|strong="H7321" uh.
16 Na sétima vez, enquanto os sacerdotes faziam soar um toque longo das trombetas, Josué ordenou ao povo: “Gritem! O S enhor lhes entregou a cidade!
17 Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" yaehtaboeih|strong="H2764" la boeih om|strong="H1961". Tedae|strong="H7535" pumyoi|strong="H2185" Rakhab|strong="H7343" longtah puencawn|strong="H4397" rhoi te|strong="H0853" a thuh|strong="H2244" tih a tueih|strong="H7971" dongah|strong="H3588" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" tah hing|strong="H2421" uh saeh.
17 Jericó e tudo que há dentro dela serão completamente destruídos como oferta ao S enhor . Somente a prostituta Raabe e os outros que estiverem em sua casa serão poupados, pois ela protegeu nossos espiões.
18 Tedae|strong="H7535" yaehtaboeih|strong="H2764" te|strong="H4480" tah nangmih|strong="H0859" loh ngaithuen|strong="H8104" uh. Yaehtaboeih|strong="H2764" te|strong="H4480" loh|strong="H3947" ham na yakvawt|strong="H2763" uh koinih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H0853" yaehtaboeih|strong="H2764" la|strong="H9997" na khueh|strong="H7760" uh vetih|strong="H9999" na lawn|strong="H5916" uh ve|strong="H6435".
18 “Não levem coisa alguma daquilo que foi separado para destruição, ou vocês mesmos serão completamente destruídos e trarão desgraça ao acampamento de Israel.
19 Cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" thicung|strong="H1270" boeih|strong="H3605" tah BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" hnocim|strong="H6944" la BOEIPA|strong="H3068" kah thakvoh|strong="H0214" khui ah kun|strong="H0935" sak saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão separados para o S enhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
20 Te dongah pilnam|strong="H5971" loh a yuhui|strong="H7321" vaengah|strong="H9999" tuki|strong="H7782" te|strong="H9996" a ueng|strong="H8628" uh. Tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9995" pilnam|strong="H5971" loh tamlung|strong="H8643" neh bukbuk|strong="H1419" yuhui|strong="H7321" uh. Te vaengah|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" te a|strong="H9907" dang|strong="H8478" lamkah loh cungku|strong="H5307". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" tluek|strong="H5048" tluek boeih|strong="H0376" kun|strong="H5927" uh tih khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a buem|strong="H3920" uh.
20 Quando o povo ouviu o som das trombetas, gritou com toda a força. De repente, o muro de Jericó veio abaixo. O povo atacou a cidade, cada um do ponto onde estava, e a tomou.
21 Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khuikah|strong="H9996" huta|strong="H0802", tongpa|strong="H0376", camoe|strong="H5288", patong|strong="H2205" khaw|strong="H9999", vaito|strong="H7794", tu|strong="H7716" neh|strong="H9999" laak|strong="H2543" khaw cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a thup|strong="H2763" uh.
21 Com suas espadas, destruíram completamente tudo que havia dentro dela: homens e mulheres, jovens e velhos, bois, ovelhas e jumentos.
22 Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" aka hip|strong="H7270" hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" taengah|strong="H9997" Joshua|strong="H3091" loh, “Pumyoi|strong="H2185" nu|strong="H0802" im|strong="H1003" la kun|strong="H0935" rhoi lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengkah|strong="H9997" na caeng|strong="H7650" rhoi vanbangla|strong="H9995" tekah huta|strong="H0802" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengkah|strong="H9997" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" hang khuen|strong="H3318" rhoi,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Josué disse aos dois espiões: “Cumpram sua promessa! Vão à casa da prostituta e tirem-na de lá com toda a sua família”.
23 Te dongah|strong="H9999" cadong|strong="H5288" longyam|strong="H7270" rhoi te cet|strong="H0935" rhoi tih|strong="H9999" Rakhab|strong="H7343" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" manu|strong="H0517" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" nganpa|strong="H0251" rhoek neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" aka om boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" huiko|strong="H4940" rhoek boeih|strong="H3605" khaw a khuen|strong="H3318" rhoi tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" rhaehhmuen|strong="H4264" tollong|strong="H2351" ah|strong="H4480" a khueh|strong="H5117" rhoi.
23 Então os homens que haviam espionado a terra entraram na cidade e tiraram de lá Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os outros parentes que estavam com ela. Levaram a família toda para um lugar seguro fora do acampamento de Israel.
24 Khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh. Tedae|strong="H7535" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" hno|strong="H3627" neh|strong="H9999" thicung|strong="H1270" khaw BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" dongah a khueh|strong="H5414" uh.
24 Os israelitas incendiaram a cidade e tudo que havia dentro dela. Guardaram somente a prata, o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro para o tesouro da casa do S enhor .
25 Tedae|strong="H9999" pumyoi|strong="H2185" Rakhab|strong="H7343" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" cako|strong="H1003" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengkah|strong="H9997" aka om boeih|strong="H3605" tah Jerikho|strong="H3405" hip|strong="H7270" ham|strong="H9997" Joshua|strong="H3091" kah a tueih|strong="H7971" puencawn|strong="H4397" rhoi te|strong="H0853" a thuh|strong="H2244" dongah|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" loh a hlun|strong="H2421" tih|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" Israel|strong="H3478" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
25 Josué, no entanto, poupou a vida da prostituta Raabe e dos parentes que estavam em sua casa, pois ela escondeu os espiões que Josué tinha enviado a Jericó. E até hoje ela vive no meio de Israel.
26 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Joshua|strong="H3091" loh a toemngam|strong="H7650" tih, “U|strong="H0834" khaw thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" khopuei|strong="H5892" aka thoh|strong="H1129" hlang|strong="H0376" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thaephoei|strong="H0779" thil la om ni. A|strong="H9909" caming|strong="H1060" neh|strong="H9996" a toong|strong="H3245" rhoi vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" canoi|strong="H6810" nen|strong="H9996" ni thohkhaih|strong="H1817" khaw a thoh|strong="H5324" pueng eh,” a ti|strong="H0559".
26 Naquela ocasião, Josué pronunciou esta maldição: “Que a maldição do S que tentar reconstruir a cidade de Jericó. À custa de seu filho mais velho, lançará o alicerce. À custa de seu filho mais novo, colocará seus portões”.
27 BOEIPA|strong="H3068" loh Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0854" a om|strong="H1961" van|strong="H9999" dongah|strong="H9999" kho|strong="H0776" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" mingthangnah|strong="H8089" khaw om|strong="H1961".
27 Assim, o S enhor estava com Josué, e sua fama se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.