Josué 3
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" khaw mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925". Shittim|strong="H7851" lamloh|strong="H4480" hlah|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" loh Jordan|strong="H3383" la|strong="H5704" puen|strong="H0935" uh. Tedae|strong="H9999" a kat|strong="H5674" uh hlanah|strong="H2962" pahoi|strong="H8033" rhaeh|strong="H3885" uh.
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" a thok|strong="H7097" phoeiah|strong="H9999" tah, rhoiboei|strong="H7860" rhoek te rhaehhmuen|strong="H4264" khui|strong="H7130" longah|strong="H9996" pah|strong="H5674" uh.
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" uh tih, “BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" aka kawt|strong="H5375" Levi|strong="H3881" khosoih|strong="H3548" rhoek te na|strong="H9904" hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" hlah|strong="H5265" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" vai|strong="H1980" uh.
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 Tedae|strong="H0389" anih|strong="H9909" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah lakhla|strong="H7350" la om|strong="H1961" saeh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" laklo|strong="H0996" kah a sen|strong="H4060" dong|strong="H0520" thawngkhat|strong="H0505" tluk|strong="H9995" tah anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" na yoei|strong="H7126" uh mahpawh|strong="H0408". Te daengah|strong="H4616" ni hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" na pongpa|strong="H5674" nah noek pawh|strong="H3808" longpuei|strong="H1870" te|strong="H3588" anih|strong="H9907" rhang neh|strong="H9996" na cet|strong="H1980" uh vetih longpuei|strong="H1870" na ming|strong="H3045" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Joshua|strong="H3091" loh, “Thangvuen|strong="H4279" ah BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" la a saii|strong="H6213" ham coeng dongah|strong="H3588" na mamih te ciim|strong="H6942" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 Khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0413" khaw|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh a uen|strong="H0559" tih, “Paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" he|strong="H0853" kawt|strong="H5375" uh lamtah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kat|strong="H5674" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 Te vaengah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Tihnin|strong="H3117" ah Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" he pomsang|strong="H1431" ham ka tong|strong="H2490" vetih|strong="H0834" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H5973" ka om|strong="H1961" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" ka om|strong="H1961" te|strong="H3588" ming|strong="H3045" uh saeh.
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 Paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0853" namah|strong="H0859" loh uen|strong="H6680" lamtah thui|strong="H0559" pah. Jordan|strong="H3383" tui|strong="H4325" kaeng|strong="H7097" te|strong="H5704" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9995" Jordan|strong="H3383" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" uh dae,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", “Hela|strong="H2008" thoeih|strong="H5066" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah olka|strong="H1697" he|strong="H0853" ya|strong="H8085" uh lah,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 Te phoeiah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh, “He|strong="H2063" nen|strong="H9996" ni na|strong="H9904" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" a hing|strong="H2416" Khohni|strong="H0410" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh eh. Te dongah|strong="H9999" Kanaani|strong="H3669" neh|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" khaw|strong="H9999", Khivee|strong="H2340" neh|strong="H9999" Perizzi|strong="H6522" khaw|strong="H9999", Girgashi|strong="H1622", Amori|strong="H0567" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" khaw na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a haek|strong="H3423" rhoe a haek|strong="H3423" bitni.
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah Boeipa|strong="H0113" paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" tah nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Jordan|strong="H3383" la|strong="H9996" kat|strong="H5674" coeng ke|strong="H2009".
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" tuek|strong="H3947" uh laeh|strong="H6258". Koca|strong="H7626" pakhat lamloh|strong="H9997" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259", hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" saeh.
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 Te vaengah|strong="H9999" ana om|strong="H1961" bitni, diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah Boeipa|strong="H0113" Yahweh|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" kho|strong="H7272" dongkah khopha|strong="H3709" loh Jordan|strong="H3383" tui|strong="H4325", Jordan|strong="H3383" tui|strong="H4325" khuila|strong="H9996" a cawt|strong="H5117" a so|strong="H4605" lamkah|strong="H4480" aka long|strong="H3381" tui|strong="H4325" khaw pat|strong="H3772" vetih|strong="H9999" som|strong="H5067" pakhat|strong="H0259" bangla pai|strong="H5975" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" rhoek khaw Jordan|strong="H3383" kat|strong="H5674" hamla|strong="H9997" dap|strong="H0168" lamloh|strong="H4480" hlah|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" rhoek loh pilnam|strong="H5971" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" te a koh|strong="H5375" uh.
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 Thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" rhoek loh Jordan|strong="H3383" te|strong="H5704" a pha|strong="H0935" uh coeng. Te phoeiah|strong="H9999" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" kho|strong="H7272" te tui|strong="H4325" kaeng|strong="H7097" ah|strong="H9996" a nuem|strong="H2881" uh. Te dongah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" te cangah|strong="H7105" tue|strong="H3117" puet|strong="H3605" tuikaeng|strong="H1415" tom|strong="H3605" la|strong="H5921" li|strong="H4390".
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 Te vaengah|strong="H9999" a so|strong="H4605" lamkah|strong="H4480" aka long|strong="H3381" tui|strong="H4325" te pai|strong="H5975" tih som|strong="H5067" pakhat|strong="H0259" bangla aka pai|strong="H6965" te Zarethan|strong="H6891" kaep|strong="H6654" kah|strong="H4480" Adam|strong="H0121" khopuei|strong="H5892" due khawk|strong="H3966" li|strong="H7368" phai. Lungkaeh|strong="H4417" tuitunli|strong="H3220" la aka om Arabah|strong="H6160" tuili|strong="H3220" la|strong="H5921" aka long|strong="H3381" rhoek khaw|strong="H9999" boeih|strong="H8552" a phih|strong="H3772" uh dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Jerikho|strong="H3405" imdan|strong="H5048" ah kat|strong="H5674" uh phai.
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" khosoih|strong="H3548" rhoek tah Jordan|strong="H3383" laklung|strong="H8432" kah lanhak|strong="H2724" dongah|strong="H9996" khak|strong="H3559" pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" ham|strong="H9997" namtu|strong="H1471" te boeih|strong="H3605" a soep|strong="H8552" uh duela|strong="H5704" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" tah lanhak|strong="H2724" dong|strong="H9996" longah a lan|strong="H5674" uh.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.