Josué 20
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Joshua|strong="H3091" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor ordenou a Josué:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah, Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" vabangla|strong="H0834", 'Hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" khueh|strong="H5414" uh,’ ti|strong="H0559" nah.
2 — Diga aos filhos de Israel: “Escolham as cidades de refúgio de que lhes falei por meio de Moisés,
3 A ming|strong="H1847" mueh|strong="H1097" ah tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" aka ngawn|strong="H7523", aka ngawn|strong="H5221" tah te|strong="H8033" lam|strong="H9911" te rhaelrham|strong="H5127" saeh. Te vaengah|strong="H9999" thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" taeng lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hlipyingnah|strong="H4733" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
3 para que possa fugir para lá o homicida que matar uma pessoa por engano ou sem querer. Essas cidades serão para vocês um lugar de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Te|strong="H0428" khopuei|strong="H5892" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" pakhat la|strong="H0413" a rhaelrham|strong="H5127" vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vongka|strong="H8179" kah thohka|strong="H6607" ah pai|strong="H5975" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" dum|strong="H1697" a lai te|strong="H0853" khopuei|strong="H5892" kah a hamca|strong="H2205" rhoek hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" thui|strong="H1696" pah saeh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9908" kho|strong="H5892" khuila|strong="H9911" khoem|strong="H0622" uh saeh, anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a hmuen|strong="H4725" pae|strong="H5414" uh van|strong="H9999" saeh lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" khosa|strong="H3427" saeh.
4 Ao fugir para uma dessas cidades, o homicida involuntário se colocará junto ao portão da cidade e exporá o seu caso aos anciãos daquela cidade. Então eles o levarão para dentro da cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Te vaengah|strong="H9999" thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" loh a|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" han hloem|strong="H7291" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" ah|strong="H4480" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a hmuhuet|strong="H8130" moenih|strong="H3808", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H0853" poek|strong="H1847" mueh|strong="H1097" la a ngawn|strong="H5221" oeh dongah|strong="H3588" hlang aka ngawn|strong="H7523" te|strong="H0853" phu aka suk kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" tloeng|strong="H5462" uh boel|strong="H3808" saeh.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porque matou o seu próximo sem querer e não porque o odiava.
6 Laitloeknah|strong="H4941" ham|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" hlan|strong="H5704" tih, te|strong="H1992" vaeng tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" aka om|strong="H1961" khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" loh a duek|strong="H4194" hlan|strong="H5704" khuiah tah te|strong="H1931" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" te khosa|strong="H3427" saeh. Hlang aka ngawn|strong="H7523" te a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" tah te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" a rhaelrham|strong="H5127" khopuei|strong="H5892" lamloh amah|strong="H9909" kho|strong="H5892" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H0413" paan|strong="H0935" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da congregação, até que morra o sumo sacerdote que estiver servindo naqueles dias. Então o homicida poderá voltar à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.”
7 Te dongah|strong="H9999" Galilee|strong="H1551", Naphtali|strong="H5321" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" Kedesh|strong="H6943", Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Shekhem|strong="H7927", Judah|strong="H3063" tlang|strong="H2022" Hebron|strong="H2275" ah Kiriatharba|strong="H7153",
7 Assim, designaram solenemente Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H4480" Jordan|strong="H3383" kah khocuk|strong="H4217" Jerikho|strong="H3405" te a hoep|strong="H6942" uh. Khosoek|strong="H4057" tlangkol|strong="H4334", Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" khuiah|strong="H4480" ah|strong="H9996" Bezer|strong="H1221", Gilead|strong="H1568" kah|strong="H9996" Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" khuiah|strong="H4480" Ramoth|strong="H7216", Bashan|strong="H1316" kah Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294" khuiah|strong="H4480" Golan|strong="H1474" te|strong="H0853" a khueh|strong="H5414" uh.
8 Do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Tohtamaeh|strong="H7684" ah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" aka ngawn|strong="H5221" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H8033" la a rhaelrham|strong="H5127" ham|strong="H9997", amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw te|strong="H0428" rhoek te khopuei|strong="H5892" khoyaeh|strong="H4152" la om|strong="H1961" coeng. Te daengah|strong="H9999" ni rhaengpuei|strong="H5712" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a pai|strong="H5975" hlan|strong="H5704" atah thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" kut|strong="H3027" loh|strong="H9996" a ngawn|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh.
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para os estrangeiros que moravam entre eles, para que nelas pudesse se refugiar todo aquele que, por engano, matasse uma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.