Jeremias 7

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" te Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor foi nestes termos dirigida a Jeremias:
2 'BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" doek|strong="H7121" laeh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" thothueng|strong="H7812" ham|strong="H9997" he|strong="H0428" kah vongka|strong="H8179" la|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" te, 'BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he ya|strong="H8085" uh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
2 Vai à porta do templo do Senhor; lá pronunciarás este discurso: escutai a palavra do Senhor, vós todos, povos de Judá, que entrais por estas portas para vos prosternar diante dele.
3 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" tlaih|strong="H3190" uh laeh. Te daengah|strong="H9999" ni hekah|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" om|strong="H7931" sak eh.
3 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: reformai vosso procedimento e a maneira de agir, e eu vos deixarei morar neste lugar.
4 Nangmih|strong="H9904" loh a hong|strong="H8267" ol|strong="H1697" dongah|strong="H0413" pangtung|strong="H0982" uh boeh|strong="H0408". BOEIPA|strong="H3068" kah bawkim|strong="H1964", BOEIPA|strong="H3068" kah bawkim|strong="H1964", BOEIPA|strong="H3068" kah bawkim|strong="H1964",” a ti|strong="H0559" uh.
4 Não vos fieis em palavras enganadoras, semelhantes a estas: Templo do Senhor, templo do Senhor, aqui está o templo do Senhor.
5 Na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" te|strong="H0853" na tlaih|strong="H3190" la na tlaih|strong="H3190" atah|strong="H0518", hlang|strong="H0376" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" laklo|strong="H0996" ah tiktamnah|strong="H4941" na saii|strong="H6213" la, na saii|strong="H6213" uh atah|strong="H0518",
5 Se reformardes vossos costumes e modos de proceder, se verdadeiramente praticardes a justiça;
6 Yinlai|strong="H1616", cadah|strong="H3490" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" hnaemtaek|strong="H6231" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" kingling|strong="H8210" uh boeh|strong="H0408", nangmih|strong="H9904" aka thae|strong="H7451" sak pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek hnukah|strong="H0310" na pongpa|strong="H1980" pawt|strong="H3808" atah,
6 se não oprimirdes o estrangeiro, o órfão, a viúva; se não espalhardes neste lugar o sangue inocente e não correrdes, para vossa desgraça, atrás dos deuses alheios,
7 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" khosuen|strong="H5769" lamloh|strong="H4480" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kang om|strong="H7931" sak ni.
7 então permitirei que permaneçais neste lugar, nesta terra que dei a vossos pais por todos os séculos.
8 Nangmih|strong="H0859" tah namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" aka hoeikhang|strong="H3276" pawh|strong="H1115" a hong|strong="H8267" ol|strong="H1697" dongah|strong="H5921" ni na pangtung|strong="H0982" uh te|strong="H2009".
8 Vós, contudo, vos fiais em fórmulas enganadoras que de nada vos servirão.
9 Huen|strong="H1589" ham, ngawn|strong="H7523" ham neh|strong="H9999" samphaih|strong="H5003" ham nim a|strong="H9994" honghi|strong="H8267" neh|strong="H9997" na toemngam|strong="H7650" uh? Baal|strong="H1168" taengah|strong="H9997" na phum|strong="H6999" uh tih|strong="H9999" ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek hnukah|strong="H0310" na pongpa|strong="H1980" uh.
9 Roubais, matais, cometeis adultérios, prestais juramentos falsos; ofereceis incenso a Baal e procurais deuses que vos são desconhecidos;
10 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" la a khue|strong="H7121" he|strong="H2088" im|strong="H1003" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" na pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" na pai|strong="H5975" uh vaengah|strong="H9999", “He|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" he|strong="H9998" boeih|strong="H3605" n'saii|strong="H6213" uh akhaw|strong="H4616" n'huul|strong="H5337" uh,” na ti|strong="H0559" uh.
10 E depois, vindes apresentar-vos diante de mim, nesta casa em que foi invocado meu nome, e exclamais: Estamos salvos! - para, em seguida, recomeçar a cometer todas essas abominações.
11 Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" aka phuei|strong="H7121" im|strong="H1003" he|strong="H2088" nangmih|strong="H9904" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" dingca|strong="H6530" kah lungko|strong="H4631" la poeh|strong="H1961" coeng a|strong="H9994"? Tedae|strong="H1571" kai|strong="H0595" loh kam hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 É, por acaso, a vossos olhos uma caverna de bandidos esta casa em que meu nome foi invocado? Também eu o vejo - oráculo do Senhor.
12 Te dongah|strong="H3588" Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0413" paan|strong="H1980" uh laeh|strong="H4994". Te|strong="H8033" ah tah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" om|strong="H7931" lamhma|strong="H7223" coeng dae|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" kah boethae|strong="H7451" kongah|strong="H4480" anih|strong="H9909" soah|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" hmuh|strong="H7200" uh lah.
12 Ide, portanto, à minha casa de Silo, onde a princípio habitou meu nome, e vede o que lhe fiz por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 Te|strong="H0428" bibi|strong="H4639" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" saii|strong="H6213" coeng|strong="H6258" dongah|strong="H3282" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" bangla|strong="H9999" nang|strong="H9904" taengah|strong="H0413" kan thui|strong="H1696". Na thoh|strong="H7925" hang vaengah|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" na yaak|strong="H8085" moenih|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang khue|strong="H7121" dae|strong="H9999" nan doo|strong="H6030" uh moenih|strong="H3808".
13 E agora, porque tendo-vos já continuamente advertido, não me atendestes,
14 Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" la a khue|strong="H7121" tih nangmih|strong="H0859" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" thil im|strong="H1003" te|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" pueng|strong="H9999" ni. Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" tangtae hmuen|strong="H4725" pataeng|strong="H9999" Shiloh|strong="H7887" taengkah|strong="H9997" bangla|strong="H9995" ka saii|strong="H6213" coeng.
14 vou fazer da casa em que foi invocado meu nome e na qual depositastes vossa confiança, desse lugar que vos dei assim como a vossos pais, o que fiz de Silo,
15 Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek boeih|strong="H3605" neh Ephraim|strong="H0669" tiingan|strong="H2233" boeih|strong="H3605" khaw ka voeih|strong="H7993" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kam voeih|strong="H7993" ni.
15 e vos repelirei de minha presença, assim como repeli vossos irmãos, a raça inteira de Efraim.
16 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" yueng|strong="H1157" thangthui|strong="H6419" boeh|strong="H0408", amih|strong="H9908" ham|strong="H1157" tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9999" thangthuinah|strong="H8605" khaw ludoeng|strong="H5375" pah boeh|strong="H0408". Kai|strong="H9901" he nan doo|strong="H6293" pawt|strong="H0408" dongah nang|strong="H9905" ol aka ya|strong="H8085" la kai|strong="H9901" ka om moenih|strong="H0369".
16 Quanto a ti, não intercedas por esse povo. Não ergas em favor dele queixas ou súplicas e não insistas junto de mim, porque não te escutarei.
17 Judah|strong="H3063" loh khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" amih|strong="H1992" loh mebang|strong="H4100" a saii|strong="H6213" khaw na|strong="H9905" hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H0369" a|strong="H9994"?
17 Não vês o que faz ele nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Ca|strong="H1121" rhoek loh thing|strong="H6086" a coi|strong="H3950" uh tih|strong="H9999" a napa|strong="H0001" rhoek loh hmai|strong="H0784" a toih|strong="H1197" uh. Manu|strong="H0802" rhoek loh vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" kah|strong="H9997" rhaibuh|strong="H3561" la saii|strong="H6213" pah ham|strong="H9997" vaidamtlam|strong="H1217" a nook|strong="H3888" uh. Kai|strong="H9901" aka veet|strong="H3707" hamla|strong="H4616" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" a bueih|strong="H5258".
18 Os filhos juntam lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres sovam a massa para fazer tortas destinadas à rainha do céu, depois fazem libações a deuses estranhos, o que provoca a minha ira.
19 Amih|strong="H1992" nim|strong="H9994" kai|strong="H9901" aka veet|strong="H3707" rhoek te|strong="H0853". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" ah yahpohnah|strong="H1322" aka om ham|strong="H4616" amih|strong="H9908" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 Será, porém, a mim próprio que ele fere - oráculo do Senhor - ou a si mesmo, para sua maior vergonha?
20 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" tah he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" sokah|strong="H0413" hlang|strong="H0120" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" soah|strong="H5921", khohmuen|strong="H7704" thingkung|strong="H6086" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" soah|strong="H5921" bo|strong="H5413" coeng. Te long te a dom|strong="H1197" vetih thi|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808".
20 Por isso eis o que diz o Senhor JAVÉ: eis que minha cólera vai extravasar-se sobre este lugar, sobre os homens e os animais, sobre as árvores dos campos e os frutos da terra. E ela se inflamará para não mais se extinguir.
21 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9904" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh na|strong="H9904" hmueih|strong="H2077" te|strong="H5921" koei|strong="H3254" lamtah|strong="H9999" a saa|strong="H1320" te ca|strong="H0398" nawn.
21 Eis aqui o que diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Amontoai holocaustos sobre sacrifícios, e deles comei a carne;
22 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek te|strong="H0854" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" la ka|strong="H9901" khuen|strong="H3318" khohnin|strong="H3117" vaengah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" kawng|strong="H5921" dongah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te ol|strong="H1697" ka uen|strong="H6680" moenih|strong="H3808".
22 porquanto não falei a vossos pais e nada lhes prescrevi a respeito de holocaustos e sacrifícios, no dia em que os fiz sair do Egito.
23 Tedae|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" hekah|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" lat|strong="H0518" ka uen|strong="H6680" tih, “Ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" la ka om|strong="H1961" bitni. Nangmih|strong="H0859" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh. Nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" pongpa|strong="H1980" uh lamtah|strong="H4616" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" voelphoeng|strong="H3190" van saeh,” ka ti|strong="H0559".
23 Foi esta a única ordem que lhes dei: escutai minha voz: serei vosso Deus e vós sereis o meu povo; segui sempre a senda que vos indicar, a fim de que sejais felizes.
24 Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" te|strong="H0853" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" boethae|strong="H7451" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" cilkhih|strong="H4156" te|strong="H9996" a paan|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" a hnuk|strong="H0268" a hmai|strong="H6440" pawt|strong="H3808" ah khaw om|strong="H1961" uh.
24 Eles, porém, não escutaram, nem prestaram ouvidos, seguindo os maus conselhos de seus corações empedernidos; voltaram-me as costas em lugar de me apresentarem seus rostos.
25 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek aka pawk|strong="H3318" uh hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek boeih|strong="H3605" kan tueih|strong="H7971". Tonghma|strong="H5030" rhoek te hnin|strong="H3117" takhuem a thoh|strong="H7925" hang neh|strong="H9999" kan tueih|strong="H7971" coeng.
25 Desde o dia em que vossos pais deixaram o Egito até agora, enviei-vos todos os meus servos, os profetas. Todos os dias sem cessar os mandei.
26 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" ol te|strong="H0413" ya|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" te|strong="H0853" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" rhawn|strong="H6203" a mangkhak|strong="H7185" sak uh tih a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek lakah|strong="H4480" thae|strong="H7489" uh ngai.
26 Eles, porém, não os escutaram, nem lhes deram atenção; endureceram a cerviz e procederam pior que os pais.
27 He|strong="H0428" kah ol|strong="H1697" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" boeih|strong="H3605" na thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" nang|strong="H9905" ol te|strong="H0413" a yaak|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" na khue|strong="H7121" akhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'doo|strong="H6030" uh moenih|strong="H3808".
27 Quando tudo isso lhes transmitires, também a ti não escutarão. Chamá-los-ás e não obterás resposta.
28 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" “Namtom|strong="H1471" long he|strong="H2088" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thuituennah|strong="H4148" khaw doe|strong="H3947" uh pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" kah ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" tah uepomnah|strong="H0524" khaw moelh|strong="H0006" tih|strong="H9999" talh|strong="H3772" coeng,” ti|strong="H0559" nah.
28 Dir-lhes-ás então: Esta é a nação que não escuta a voz do Senhor, seu Deus, e não aceita suas advertências. A lealdade desapareceu, tendo sido banida de sua boca.
29 Na|strong="H9903" rhuisam|strong="H5145" bawt|strong="H1494" lamtah|strong="H9999" voei|strong="H7993" laeh. Caphoei|strong="H8205" cuk ah|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" khuen|strong="H5375" laeh. BOEIPA|strong="H3068" loh a hnawt|strong="H3988" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thinpom|strong="H5678" kah cadilcahma|strong="H1755" khaw a phap|strong="H5203" coeng lah ko.
29 Corta teus cabelos e lança-os fora. Ergue um canto fúnebre sobre as colinas, porquanto o Senhor rejeita e abandona essa raça contra a qual se encolerizou.
30 Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek loh ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni a saii|strong="H6213" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. Im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" sarhingkoi|strong="H8251" te a khueh|strong="H7760" uh tih ming|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" rhung la|strong="H9997" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" a phoei|strong="H7121".
30 Fizeram os filhos de Judá o que é mal a meus olhos, - oráculo do Senhor; colocaram ídolos abomináveis na casa em que meu nome foi invocado, e o macularam.
31 Topheth|strong="H8612" hmuensang|strong="H1116" te a khoeng|strong="H1129" uh tih kolrhawk|strong="H1516" kah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a|strong="H9908" canu|strong="H1323", a|strong="H9908" capa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a hoeh|strong="H8313" uh. Te|strong="H0834" te ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" khaw a kun|strong="H5927" moenih|strong="H3808".
31 Ergueram o lugar alto de Tofet, no vale do Filho de Inom para lá queimarem seus filhos e filhas, não lhes havendo eu ordenado tal coisa que nem me passara pela mente.
32 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ha phawk|strong="H0935" tarha|strong="H2009" nah hnin|strong="H3117" ah|strong="H9999" tah Topheth|strong="H8612" neh|strong="H9999" kolrhawk|strong="H1516" te koep|strong="H5750" phoei|strong="H0559" voel mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" ngawnnah|strong="H2028" kolrhawk|strong="H1516" lakah|strong="H0518" Topheth|strong="H8612" ah|strong="H9996" ni hmuen|strong="H4725" a om pawt|strong="H0369" hil|strong="H4480" a up|strong="H6912" uh eh.
32 Eis por que virão os dias - oráculo do Senhor -, em que não mais se dirá Tofet, nem vale do Filho de Inom, mas vale do Massacre, onde, por falta de lugar, serão enterrados os mortos em Tofet.
33 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a rhok|strong="H5038" he|strong="H2088" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" maeh|strong="H3978" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah vetih|strong="H9999" aka hawt|strong="H2729" khaw om mahpawh|strong="H0369".
33 Os cadáveres desse povo servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra, sem que ninguém os expulse.
34 Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek khui|strong="H4480" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" kah|strong="H4480" omngaihnah|strong="H0834" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" ol|strong="H6963" khaw, yulo|strong="H2860" kah ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" vasa|strong="H3618" ol|strong="H6963" khaw ka duem|strong="H7673" sak ni. Diklai|strong="H0776" te imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
34 Nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém farei silenciarem os gritos de alegria e os cantos de júbilo, cantos do esposo e vozes da esposa, porquanto a terra será reduzida a um deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.