Jeremias 7

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" te Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H1961" tih,
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 'BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975" lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" doek|strong="H7121" laeh. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" thothueng|strong="H7812" ham|strong="H9997" he|strong="H0428" kah vongka|strong="H8179" la|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" te, 'BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he ya|strong="H8085" uh,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
2 "Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
3 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" tlaih|strong="H3190" uh laeh. Te daengah|strong="H9999" ni hekah|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" om|strong="H7931" sak eh.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, eu os farei habitar neste lugar.
4 Nangmih|strong="H9904" loh a hong|strong="H8267" ol|strong="H1697" dongah|strong="H0413" pangtung|strong="H0982" uh boeh|strong="H0408". BOEIPA|strong="H3068" kah bawkim|strong="H1964", BOEIPA|strong="H3068" kah bawkim|strong="H1964", BOEIPA|strong="H3068" kah bawkim|strong="H1964",” a ti|strong="H0559" uh.
4 Não confiem em palavras enganosas: "Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor! "
5 Na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" te|strong="H0853" na tlaih|strong="H3190" la na tlaih|strong="H3190" atah|strong="H0518", hlang|strong="H0376" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" laklo|strong="H0996" ah tiktamnah|strong="H4941" na saii|strong="H6213" la, na saii|strong="H6213" uh atah|strong="H0518",
5 Mas se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
6 Yinlai|strong="H1616", cadah|strong="H3490" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" hnaemtaek|strong="H6231" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" kingling|strong="H8210" uh boeh|strong="H0408", nangmih|strong="H9904" aka thae|strong="H7451" sak pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek hnukah|strong="H0310" na pongpa|strong="H1980" pawt|strong="H3808" atah,
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva e não derramarem sangue inocente neste lugar, e se vocês não seguirem outros deuses para a sua própria ruína,
7 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" khosuen|strong="H5769" lamloh|strong="H4480" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kang om|strong="H7931" sak ni.
7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antigüidade e para sempre.
8 Nangmih|strong="H0859" tah namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" aka hoeikhang|strong="H3276" pawh|strong="H1115" a hong|strong="H8267" ol|strong="H1697" dongah|strong="H5921" ni na pangtung|strong="H0982" uh te|strong="H2009".
8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
9 Huen|strong="H1589" ham, ngawn|strong="H7523" ham neh|strong="H9999" samphaih|strong="H5003" ham nim a|strong="H9994" honghi|strong="H8267" neh|strong="H9997" na toemngam|strong="H7650" uh? Baal|strong="H1168" taengah|strong="H9997" na phum|strong="H6999" uh tih|strong="H9999" ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek hnukah|strong="H0310" na pongpa|strong="H1980" uh.
9 " ‘Vocês pensam que podem roubar e matar, cometer adultério e jurar falsamente, queimar incenso a Baal e seguir outros deuses que vocês não conheceram,
10 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" la a khue|strong="H7121" he|strong="H2088" im|strong="H1003" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" na pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" na pai|strong="H5975" uh vaengah|strong="H9999", “He|strong="H0428" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" he|strong="H9998" boeih|strong="H3605" n'saii|strong="H6213" uh akhaw|strong="H4616" n'huul|strong="H5337" uh,” na ti|strong="H0559" uh.
10 e depois vir e permanecer perante mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: Estamos seguros!, seguros para continuar com todas essas práticas repugnantes?
11 Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" aka phuei|strong="H7121" im|strong="H1003" he|strong="H2088" nangmih|strong="H9904" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" dingca|strong="H6530" kah lungko|strong="H4631" la poeh|strong="H1961" coeng a|strong="H9994"? Tedae|strong="H1571" kai|strong="H0595" loh kam hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Esse templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? Cuidado! Eu mesmo estou vendo isso’ ", declara o Senhor.
12 Te dongah|strong="H3588" Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0413" paan|strong="H1980" uh laeh|strong="H4994". Te|strong="H8033" ah tah ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" om|strong="H7931" lamhma|strong="H7223" coeng dae|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" kah boethae|strong="H7451" kongah|strong="H4480" anih|strong="H9909" soah|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" te|strong="H0834" hmuh|strong="H7200" uh lah.
12 " ‘Portanto, vão agora a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra do meu nome, e vejam o que eu lhe fiz por causa da impiedade de Israel, meu povo.
13 Te|strong="H0428" bibi|strong="H4639" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" saii|strong="H6213" coeng|strong="H6258" dongah|strong="H3282" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" bangla|strong="H9999" nang|strong="H9904" taengah|strong="H0413" kan thui|strong="H1696". Na thoh|strong="H7925" hang vaengah|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" na yaak|strong="H8085" moenih|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kang khue|strong="H7121" dae|strong="H9999" nan doo|strong="H6030" uh moenih|strong="H3808".
13 Mas agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas, diz o Senhor, apesar de eu lhes ter falado repetidas vezes, e vocês não me terem dado atenção, e de eu lhes ter chamado, e vocês não me terem respondido,
14 Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" la a khue|strong="H7121" tih nangmih|strong="H0859" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" thil im|strong="H1003" te|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" pueng|strong="H9999" ni. Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" tangtae hmuen|strong="H4725" pataeng|strong="H9999" Shiloh|strong="H7887" taengkah|strong="H9997" bangla|strong="H9995" ka saii|strong="H6213" coeng.
14 eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
15 Na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" rhoek boeih|strong="H3605" neh Ephraim|strong="H0669" tiingan|strong="H2233" boeih|strong="H3605" khaw ka voeih|strong="H7993" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kam voeih|strong="H7993" ni.
15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim’.
16 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" yueng|strong="H1157" thangthui|strong="H6419" boeh|strong="H0408", amih|strong="H9908" ham|strong="H1157" tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9999" thangthuinah|strong="H8605" khaw ludoeng|strong="H5375" pah boeh|strong="H0408". Kai|strong="H9901" he nan doo|strong="H6293" pawt|strong="H0408" dongah nang|strong="H9905" ol aka ya|strong="H8085" la kai|strong="H9901" ka om moenih|strong="H0369".
16 "Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
17 Judah|strong="H3063" loh khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" amih|strong="H1992" loh mebang|strong="H4100" a saii|strong="H6213" khaw na|strong="H9905" hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H0369" a|strong="H9994"?
17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Ca|strong="H1121" rhoek loh thing|strong="H6086" a coi|strong="H3950" uh tih|strong="H9999" a napa|strong="H0001" rhoek loh hmai|strong="H0784" a toih|strong="H1197" uh. Manu|strong="H0802" rhoek loh vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" kah|strong="H9997" rhaibuh|strong="H3561" la saii|strong="H6213" pah ham|strong="H9997" vaidamtlam|strong="H1217" a nook|strong="H3888" uh. Kai|strong="H9901" aka veet|strong="H3707" hamla|strong="H4616" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" a bueih|strong="H5258".
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.
19 Amih|strong="H1992" nim|strong="H9994" kai|strong="H9901" aka veet|strong="H3707" rhoek te|strong="H0853". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" ah yahpohnah|strong="H1322" aka om ham|strong="H4616" amih|strong="H9908" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" tah he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" sokah|strong="H0413" hlang|strong="H0120" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" soah|strong="H5921", khohmuen|strong="H7704" thingkung|strong="H6086" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0127" thaihtae|strong="H6529" soah|strong="H5921" bo|strong="H5413" coeng. Te long te a dom|strong="H1197" vetih thi|strong="H3518" mahpawh|strong="H3808".
20 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.
21 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9904" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh na|strong="H9904" hmueih|strong="H2077" te|strong="H5921" koei|strong="H3254" lamtah|strong="H9999" a saa|strong="H1320" te ca|strong="H0398" nawn.
21 " ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
22 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek te|strong="H0854" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3318" la ka|strong="H9901" khuen|strong="H3318" khohnin|strong="H3117" vaengah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" kawng|strong="H5921" dongah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te ol|strong="H1697" ka uen|strong="H6680" moenih|strong="H3808".
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
23 Tedae|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" hekah|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" lat|strong="H0518" ka uen|strong="H6680" tih, “Ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" la ka om|strong="H1961" bitni. Nangmih|strong="H0859" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh. Nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" pongpa|strong="H1980" uh lamtah|strong="H4616" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" voelphoeng|strong="H3190" van saeh,” ka ti|strong="H0559".
23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.
24 Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" te|strong="H0853" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" boethae|strong="H7451" kah thinthahnah|strong="H8307" dongah|strong="H9996" cilkhih|strong="H4156" te|strong="H9996" a paan|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" a hnuk|strong="H0268" a hmai|strong="H6440" pawt|strong="H3808" ah khaw om|strong="H1961" uh.
24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
25 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek aka pawk|strong="H3318" uh hnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek boeih|strong="H3605" kan tueih|strong="H7971". Tonghma|strong="H5030" rhoek te hnin|strong="H3117" takhuem a thoh|strong="H7925" hang neh|strong="H9999" kan tueih|strong="H7971" coeng.
25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.
26 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" ol te|strong="H0413" ya|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" te|strong="H0853" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" rhawn|strong="H6203" a mangkhak|strong="H7185" sak uh tih a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek lakah|strong="H4480" thae|strong="H7489" uh ngai.
26 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles’.
27 He|strong="H0428" kah ol|strong="H1697" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" boeih|strong="H3605" na thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" nang|strong="H9905" ol te|strong="H0413" a yaak|strong="H8085" uh moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" na khue|strong="H7121" akhaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'doo|strong="H6030" uh moenih|strong="H3808".
27 "Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.
28 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" “Namtom|strong="H1471" long he|strong="H2088" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thuituennah|strong="H4148" khaw doe|strong="H3947" uh pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" kah ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" tah uepomnah|strong="H0524" khaw moelh|strong="H0006" tih|strong="H9999" talh|strong="H3772" coeng,” ti|strong="H0559" nah.
28 Portanto, diga a eles: ‘Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.
29 Na|strong="H9903" rhuisam|strong="H5145" bawt|strong="H1494" lamtah|strong="H9999" voei|strong="H7993" laeh. Caphoei|strong="H8205" cuk ah|strong="H5921" rhahlung|strong="H7015" khuen|strong="H5375" laeh. BOEIPA|strong="H3068" loh a hnawt|strong="H3988" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thinpom|strong="H5678" kah cadilcahma|strong="H1755" khaw a phap|strong="H5203" coeng lah ko.
29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
30 Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek loh ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni a saii|strong="H6213" uh. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni he. Im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" sarhingkoi|strong="H8251" te a khueh|strong="H7760" uh tih ming|strong="H9909" aka poeih|strong="H2930" rhung la|strong="H9997" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" a phoei|strong="H7121".
30 " ‘Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
31 Topheth|strong="H8612" hmuensang|strong="H1116" te a khoeng|strong="H1129" uh tih kolrhawk|strong="H1516" kah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a|strong="H9908" canu|strong="H1323", a|strong="H9908" capa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a hoeh|strong="H8313" uh. Te|strong="H0834" te ka uen|strong="H6680" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" khaw a kun|strong="H5927" moenih|strong="H3808".
31 Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.
32 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ha phawk|strong="H0935" tarha|strong="H2009" nah hnin|strong="H3117" ah|strong="H9999" tah Topheth|strong="H8612" neh|strong="H9999" kolrhawk|strong="H1516" te koep|strong="H5750" phoei|strong="H0559" voel mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H3588" ngawnnah|strong="H2028" kolrhawk|strong="H1516" lakah|strong="H0518" Topheth|strong="H8612" ah|strong="H9996" ni hmuen|strong="H4725" a om pawt|strong="H0369" hil|strong="H4480" a up|strong="H6912" uh eh.
32 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.
33 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a rhok|strong="H5038" he|strong="H2088" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" maeh|strong="H3978" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah vetih|strong="H9999" aka hawt|strong="H2729" khaw om mahpawh|strong="H0369".
33 Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
34 Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek khui|strong="H4480" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" kah|strong="H4480" omngaihnah|strong="H0834" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" ol|strong="H6963" khaw, yulo|strong="H2860" kah ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" vasa|strong="H3618" ol|strong="H6963" khaw ka duem|strong="H7673" sak ni. Diklai|strong="H0776" te imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.