Jeremias 6
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek bakuep|strong="H5756" uh. Tekoa|strong="H8620" ah|strong="H9996" tuki|strong="H7782" ueng|strong="H8628" uh lamtah|strong="H9999" Bethhakkerem|strong="H1021" ah|strong="H5921" cangpaiso|strong="H4864" tong|strong="H5375" saeh. Yoethaenah|strong="H7451" neh|strong="H9999" pocinah|strong="H7667" tanglue|strong="H1419" te tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" ha moe|strong="H8259" coeng.
1 Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.
2 Rhoeprhui|strong="H5000" neh|strong="H9999" a pang aka dok|strong="H6026" Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" khaw ka hmata|strong="H1820" sak ni.
2 Jerusalém, bela e encantadora cidade, o seu fim está perto.
3 Boiva aka dawn|strong="H7473" rhoek te a|strong="H9908" tuping|strong="H5739" neh|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" uh ni. Dap|strong="H0168" a tuk|strong="H8628" thil|strong="H5921" uh vetih a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah hlang|strong="H0376" tah a kaepvai|strong="H5439" ah luem|strong="H7462" uh ni.
3 Os reis vão acampar aí com os seus exércitos. Eles vão armar barracas ao seu redor, cada um no lugar que escolher.
4 A|strong="H9907" taengah|strong="H5921" hoep|strong="H6942" uh laeh, caemtloek|strong="H4421" la thoo|strong="H6965" uh laeh. Khothun|strong="H6672" ah|strong="H9996" khaw cet|strong="H5927" uh sih. Anunae|strong="H0188", mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" tah khothaih|strong="H3117" loh kaeng|strong="H6437" uh coeng tih hlaemhmah|strong="H6153" khokhawn|strong="H6738" khaw puh|strong="H5186" coeng.
4 Eles vão dizer: “Preparem-se para atacar a cidade! Aprontem-se! Vamos atacar ao meio-dia!” Mas depois dirão: “É muito tarde, o dia já está quase no fim, e as sombras estão ficando compridas.
5 Thoo|strong="H6965" uh khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh sih lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" impuei|strong="H0759" rhoek phae|strong="H7843" uh sih.
5 Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.”
6 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H6097" ni a thui|strong="H0559". Thing|strong="H6097" rholong te saih|strong="H3772" uh lamtah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te tanglung|strong="H5550" khueng|strong="H8210" thil|strong="H5921" uh. Khopuei|strong="H5892" he|strong="H1931" cawh|strong="H6485" saeh, a|strong="H9907" boeih|strong="H3605" la a|strong="H9907" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" hnaemtaeknah|strong="H6233" ni aka om.
6 O Senhor Todo-Poderoso deu esta ordem aos reis: — Cortem árvores e façam rampas, preparando-se para atacar Jerusalém. E disse: — Vou castigar esta cidade porque ela está cheia de violência.
7 Tuito|strong="H0953" ah tuito|strong="H0953" tui|strong="H4325" a phuet|strong="H6979" bangla|strong="H9995" a|strong="H9907" boethae|strong="H7451" khaw phuet|strong="H6979" tangkhuet|strong="H3651". Kuthlahnah|strong="H2555" neh|strong="H9999" rhoelrhanah|strong="H7701" loh a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" ya|strong="H8085" uh rhoi tih ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" tlohtat|strong="H2483" neh|strong="H9999" hmasoe|strong="H4347" neh om taitu|strong="H8548".
7 Como de um poço sai água, de Jerusalém sai o pecado. Na cidade, falam de violência e destruição; só vejo doenças e ferimentos.
8 Jerusalem|strong="H3389" nang n'thuituen|strong="H3256" coeng. Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he nang|strong="H9903" lamloh|strong="H4480" a hoeng|strong="H3363" uh ve|strong="H6435" ne. Nang|strong="H9903" te khohmuen|strong="H0776" khopong|strong="H8077" neh khosa|strong="H3427" a om pawt|strong="H3808" la kang khueh|strong="H7760" ve|strong="H6435".
8 Povo de Jerusalém, que essas coisas sirvam de aviso para vocês; se não, eu os abandonarei. Farei com que a cidade vire um deserto, um lugar onde não mora ninguém.
9 Tangkhuet|strong="H3541" la caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Israel|strong="H3478" kah a meet|strong="H7611" te misur|strong="H1612" bangla|strong="H9995" poelyoe|strong="H5953" khaw poelyoe|strong="H5953" mai saeh. Thaihbom|strong="H5552" aka yun|strong="H1219" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" thuung|strong="H7725" laeh.
9 O Senhor Todo-Poderoso me disse: — Na terra de Israel, não sobrará ninguém: ela ficará limpa como uma
10 U|strong="H4310" taengah|strong="H5921" nim ka thui|strong="H1696" vetih|strong="H9999" ka hih|strong="H5749" daengah|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" uh eh? Amih|strong="H9908" hna|strong="H0241" ngun|strong="H6189" rhoek loh a hnatung|strong="H7181" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" uh moenih|strong="H3808" ke|strong="H2009". BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" dae ta kokhahnah|strong="H2781" bangla|strong="H9997" a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" naem|strong="H2654" uh pawh|strong="H3808".
10 Eu respondi: — Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
11 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah kosi|strong="H2534" he|strong="H0853" ka hah|strong="H4390" coeng tih cangbam|strong="H3557" ham ka ngak|strong="H3811" coeng. Tollong|strong="H2351" kah|strong="H9996" camoe|strong="H5768" soah|strong="H5921" lun|strong="H8210" laeh. Tongpang|strong="H0970" rhoek kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H5921" a yuu|strong="H0802" neh|strong="H5973" va|strong="H0376" khaw|strong="H1571", patong|strong="H2205" neh|strong="H5973" khohnin|strong="H3117" aka cup|strong="H4392" te khaw rhenten|strong="H3162" a tuuk|strong="H3920" ni.
11 Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: — Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
12 A|strong="H9908" im|strong="H1003" lo|strong="H7704" neh|strong="H9999" a yuu|strong="H0802" rhoek te a tloe|strong="H0312" taengla|strong="H9997" rhenten|strong="H3162" a mael|strong="H5437" pah ni. Diklai|strong="H0776" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5186" thil coeng. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
12 As casas deles ficarão para outros, e também as suas terras e as suas esposas. Vou castigar o povo desta terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Amih|strong="H9908" te tanoe|strong="H6996" lamloh|strong="H4480" kangham|strong="H1419" due|strong="H5704" mueluemnah|strong="H1215" neh boeih|strong="H3605" a mueluem|strong="H1214". Tonghma|strong="H5030" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" te khaw a honghi|strong="H8267" aka saii|strong="H6213" kak|strong="H3605" ni.
13 Todos, ricos e pobres, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes enganam as pessoas.
14 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah pocinah|strong="H7667" aka hoeih|strong="H7495" sak long khaw|strong="H9999" vapsa|strong="H7043" la|strong="H5921" sadingnah|strong="H7965" sadingnah|strong="H7965" a ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" sadingnah|strong="H7965" om pawh|strong="H0369".
14 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
15 Tueilaehkoi|strong="H8441" la a saii|strong="H6213" uh te|strong="H3588" yak|strong="H0954" uh nim. Yak|strong="H0954" khaw yak|strong="H0954" uh pawt|strong="H3808" tih hmaithae|strong="H3637" khaw ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" ka cawh|strong="H6485" hnin|strong="H6256" ah|strong="H9996" tah aka cungku|strong="H5307" te|strong="H9996" a cungku|strong="H5307" thil uh vetih paloe|strong="H3782" uh ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559".
15 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum. Eles nem sabem o que é sentir vergonha e por isso vão cair como outros têm caído. Quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Eu, o Senhor , falei.
16 BOEIPA|strong="H3068" loh, “Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" van lah. Khosuen|strong="H5769" kah a hawn|strong="H5410" te|strong="H9997" menim|strong="H0335" dawt|strong="H7592" lah. Te|strong="H2088" longpuei|strong="H1870" then|strong="H2896" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" duemnah|strong="H4771" hmu|strong="H4672" lah,” a ti|strong="H0559" lalah|strong="H9999", “Ka pongpa|strong="H1980" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
16 O Senhor Deus disse ao seu povo: — Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: — Nós não vamos andar nesse caminho!
17 “Nang|strong="H9904" soah|strong="H5921" rhaltawt|strong="H6822" la ka pai|strong="H6965" sak coeng, tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" te|strong="H9997" hnatung|strong="H7181" uh,” a ti lalah|strong="H9999", “Ka hnatung|strong="H7181" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
17 Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: — Nós não vamos prestar atenção.
18 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" rhoek loh|strong="H9998" ya|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9996" laipai|strong="H5713" te|strong="H0834" khaw ming|strong="H3045" lah.
18 Então Deus disse: — Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
19 Diklai|strong="H0776" long khaw ya|strong="H8085" laeh. Amamih|strong="H9908" kopoek|strong="H4284" kah a thaih|strong="H6529" te he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H0413" kai|strong="H0595" loh yoethae|strong="H7451" la ka thoeng|strong="H0935" sak coeng he|strong="H2009". Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H5921" hnatung|strong="H7181" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" khaw|strong="H9999" a hnawt|strong="H3988" uh.
19 Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
20 Sheba|strong="H7614" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H0935" hmueihtui|strong="H3828", khohla bangsang|strong="H4801" kho|strong="H0776" kah cup|strong="H7070" then|strong="H2896" te|strong="H2088" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" ba|strong="H4100" lam lae a om? Nangmih|strong="H9904" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" dongah kolonah|strong="H7522" khaw om pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah hmueih|strong="H2077" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a tui|strong="H6149" moenih|strong="H3808".
20 Que me importa o incenso que me trazem de Sabá ou as plantas cheirosas que vêm de longe? Não aceitarei as ofertas deles, nem ficarei contente com os seus sacrifícios .
21 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh, “He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" kai|strong="H9901" loh hmuitoel|strong="H4383" ka khueh|strong="H5414" pah. A|strong="H9908" soah|strong="H9996" ah paloe|strong="H3782" vetih a napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H9999" a ca|strong="H1121" rhoek khaw, imben|strong="H7934" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" khaw milh|strong="H0006" rhoela rhenten|strong="H3162" milh|strong="H0006" uh ni,” a ti|strong="H0559".
21 Assim eu, o Senhor , vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tlangpuei|strong="H6828" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" ha pawk|strong="H0935" he|strong="H2009", diklai|strong="H0776" tlanghlaep|strong="H3411" lamkah|strong="H4480" namtom|strong="H1471" pilnu|strong="H1419" haenghang|strong="H5782" coeng.
22 O Senhor Deus diz: — Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação está se preparando para a guerra.
23 A|strong="H1931" muenying muenyang|strong="H0394" la lii|strong="H7198" neh|strong="H9999" soe|strong="H3591" a muk|strong="H2388" uh tih|strong="H9999" a haidam|strong="H7355" khaw khueh uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" ol|strong="H6963" mah tuitunli|strong="H3220" bangla|strong="H9995" kawk|strong="H1993". Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9995" marhang|strong="H5483" dongah|strong="H5921" ngol|strong="H7392" tih rhong|strong="H6186" a pai coeng.
23 Estão armados com arcos e flechas e espadas. São cruéis, não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. E estão prontos para atacar a cidade de Jerusalém.
24 A|strong="H9909" thang|strong="H8089" n'yaak|strong="H8085" uh vaengah mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" kha|strong="H7503" coeng. Citcai|strong="H6869" loh ca-om|strong="H3205" bungtloh|strong="H2427" bangla|strong="H9995" mamih|strong="H9900" ng'kolek|strong="H2388".
24 — Ouvimos a notícia — diz o povo de Jerusalém —, e as nossas mãos ficaram moles; a aflição tomou conta de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 Lohma|strong="H7704" la mop|strong="H3318" rhoe mop|strong="H3318" boeh|strong="H0408". Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" cet|strong="H1980" rhoe cet|strong="H1980" boeh|strong="H0408". Thunkha|strong="H0341" kah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H4480" rhihnah|strong="H4032" la|strong="H3588" om.
25 Não vamos nos arriscar a ir ao campo nem a andar pelas estradas, pois o inimigo está armado, e há terror por toda parte.
26 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tanu|strong="H1323" loh tlamhni|strong="H8242" bai|strong="H2296" lamtah|strong="H9999" hmaiphu|strong="H0665" dongah|strong="H9996" bol|strong="H6428" laeh. Oingaih cangloeng|strong="H3173" kah nguekcoinah|strong="H0060" te namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" laeh. Mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" aka rhoelrhak|strong="H7703" loh buengrhuet|strong="H6597" ha pai|strong="H0935" dongah|strong="H3588" rhaengsaelung|strong="H4553" neh kosi|strong="H8563" ngawn dung coeng.
26 Deus diz ao seu povo: — Como sinal de tristeza, vistam roupa feita de pano grosseiro e rolem nas cinzas. Chorem como se chora a morte de um filho único; derramem lágrimas amargas, pois o destruidor atacará de repente.
27 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9996" lungnoek|strong="H0969" la nang|strong="H9905" kang khueh|strong="H5414". Te daengah ni hmuencak|strong="H4013" te|strong="H9999" na ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" na loepdak|strong="H0974" eh.
27 Jeremias, ponha o meu povo à prova, como se prova o metal; examine bem e procure descobrir como estão agindo.
28 Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te thinthah|strong="H5637" neh taengphael|strong="H5493" uh tih caemtuh|strong="H7400" neh pongpa|strong="H1980" uh. Amih|strong="H9908" rhohum|strong="H5178" neh|strong="H9999" thicung|strong="H1270" he khaw boeih|strong="H3605" muei|strong="H7843".
28 Todos eles são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias. São todos perversos, duros como bronze ou ferro.
29 Hmaiphawt|strong="H4647" khaw amamih|strong="H9908" kah hmai|strong="H0784" dongah|strong="H4480" tlum|strong="H2787" coeng tih kawnlawk|strong="H5777" khaw hmai|strong="H0784" dongah|strong="H4480" hma|strong="H8552" coeng. A poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" a cil|strong="H6884" a cil|strong="H6884" uh tih|strong="H9999" a boethae|strong="H7451" tah cing|strong="H5423" hae pawh|strong="H3808".
29 E assim como nem mesmo um forno bem quente consegue derreter a prata a fim de separá-la das impurezas, também não adianta tentar purificar o meu povo, pois os maus não são separados dos bons.
30 BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te|strong="H9996" a hnawt|strong="H3988" coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" cak|strong="H3701" hnawt|strong="H3988" la a khue|strong="H7121" uh.
30 Os maus serão chamados de “prata impura” porque eu, o Senhor , os rejeitei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.