Jeremias 44
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek, Migdol|strong="H4024" neh|strong="H9999" Tahpanhes|strong="H8471" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427", Noph|strong="H5297" neh|strong="H9999" Parthros|strong="H6624" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" ham|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961".
1 Jeremias recebeu esta mensagem acerca dos judeus que viviam no norte do Egito, nas cidades de Migdol, Tafnes e Mênfis, e também no sul do Egito:
2 “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" ka thoeng|strong="H0935" sak te|strong="H0834" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" uh coeng. Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah imrhong|strong="H2723" te a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" om mahpawh|strong="H0369" ne|strong="H2009".
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vocês viram a calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Hoje elas estão desertas e em ruínas,
3 A|strong="H9908" boethae|strong="H7451" uh hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah|strong="H9997" hmueih phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" uh. Amih|strong="H9908" te amamih|strong="H1992" long khaw, nangmih|strong="H0859" long khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek long khaw a ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808".
3 porque provocaram minha ira com sua perversidade. Queimaram incenso e adoraram outros deuses que nem eles, nem vocês, nem seus antepassados jamais conheceram.
4 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" kan tueih|strong="H7971" coeng. Tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" a thoh|strong="H7925" neh|strong="H9999" ka tueih|strong="H7971" tih, ‘Tueilaehkoi|strong="H8441" hno|strong="H1697" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" uh boel|strong="H0408" mai|strong="H4994", te|strong="H0834" te|strong="H2063" ka hmuhuet|strong="H8130",’ ka ti.
4 “Repetidamente, enviei meu servos, os profetas, para lhes dizer: ‘Não façam essas coisas terríveis que eu tanto detesto!’.
5 Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" ham|strong="H9997" ka phum|strong="H6999" pawt|strong="H1115" ve a ti ah a|strong="H9908" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" te|strong="H0853" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808".
5 Mas eles não deram ouvidos nem abandonaram sua perversidade, e continuaram a queimar incenso para esses deuses.
6 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" he bo|strong="H5413" coeng tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" te|strong="H9996" a dom|strong="H1197" coeng. Te dongah|strong="H9999" ni tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" bangla|strong="H9995" imrhong|strong="H2723" neh khopong|strong="H8077" la|strong="H9997" a poeh|strong="H1961" uh.
6 Por isso minha fúria transbordou e caiu como fogo sobre as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém, que até hoje são ruínas desoladas.
7 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559" coeng|strong="H6258". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0413" yoethae|strong="H7451" tanglue|strong="H1419" aka khuen|strong="H6213" tih Judah|strong="H3063" lakli|strong="H8432" kah|strong="H4480" huta|strong="H0802" tongpa|strong="H0376" neh camoe|strong="H5768" cahni|strong="H3126" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a meet|strong="H7611" kangna a paih|strong="H3498" pawt|strong="H1115" hil nangmih|strong="H9904" aka saii|strong="H3772" ham khaw namamih|strong="H0859" ni.
7 “Agora, o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, lhes pergunta: Por que destroem a si mesmos? Nenhum de vocês sobreviverá: nenhum homem, mulher, criança ou recém-nascido que veio de Judá.
8 Nangmih|strong="H9904" aka saii|strong="H3772" ham|strong="H4616" ni na|strong="H0859" paan|strong="H0935" uh tih na bakuep|strong="H1481" thil Egypt|strong="H4713" diklai|strong="H0776" kah|strong="H9996" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" ham|strong="H9997" na phum|strong="H6999" pah na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707" uh. Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te diklai|strong="H0776" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" rhunkhuennah|strong="H7045" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" aka om|strong="H1961" sak ham|strong="H4616" rhung ni.
8 Por que provocar minha ira queimando incenso para os ídolos que vocês fizeram aqui no Egito? Destruirão a si mesmos e se tornarão objeto de maldição e zombaria para todas as nações.
9 Judah|strong="H3063" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah boethae|strong="H7451" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" kah boethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek kah boethae|strong="H7451" khaw|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" kah a boethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek kah boethae|strong="H7451" te|strong="H0853" na hnilh|strong="H7911" uh nama|strong="H9994"?
9 Acaso se esqueceram dos pecados de seus antepassados, dos pecados dos reis e das rainhas de Judá, e dos pecados que vocês e suas esposas cometeram em Judá e em Jerusalém?
10 Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" na ueih|strong="H1792" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" narhih|strong="H3372" uh pawh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H9996" na caeh|strong="H1980" puei uh pawh|strong="H3808".
10 Até hoje, não mostraram remorso nem temor. Ninguém escolheu obedecer à minha lei e aos decretos que dei a vocês e a seus antepassados.
11 “Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" saii|strong="H3772" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" la|strong="H9997" ka|strong="H9901" khueh|strong="H7760" coeng ne|strong="H2009".
11 “Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Estou decidido a destruir cada um de vocês!
12 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" la caeh|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh bakuep|strong="H1481" pahoi|strong="H8033" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" aka khueh|strong="H7760" Judah|strong="H3063" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H0853" ka khuen|strong="H3947" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" khawk|strong="H8552" uh bitni. Cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh vetih khokha|strong="H7458" ah|strong="H9996" khawk|strong="H8552" bitni. Tanoe|strong="H6996" lamloh|strong="H4480" kangham|strong="H1419" duela|strong="H5704" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" te thaephoeinah|strong="H0423" la|strong="H9997", imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", rhunkhuennah|strong="H7045" la|strong="H9997" kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh ni.
12 Tomarei o remanescente de Judá, aqueles que teimaram em vir para o Egito e morar aqui, e os consumirei. Cairão no Egito, mortos por guerra e fome. Todos morrerão, desde o mais humilde até o mais importante. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria.
13 Jerusalem|strong="H3389" ka cawh|strong="H6485" bangla|strong="H9995" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996", duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" ka cawh|strong="H6485" ni.
13 Eu os castigarei no Egito como os castiguei em Jerusalém, com guerra, fome e doença.
14 Egypt|strong="H4713" diklai|strong="H0776" ah bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" diklai|strong="H0776" la aka mael|strong="H7725" Judah|strong="H3063" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H9997" hlangyong|strong="H6412" neh|strong="H9999" rhaengnaeng|strong="H8300" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H1992" loh mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" neh khosak|strong="H3427" ham a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" thak|strong="H5375" mai cakhaw hlangyong|strong="H6412" rhoek bueng|strong="H0518" pawt atah|strong="H3588" mael|strong="H7725" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti nah.
14 Desse remanescente que fugiu para o Egito, na esperança de um dia voltar para Judá, ninguém sobreviverá. Embora anseiem voltar para sua terra, apenas uns poucos retornarão”.
15 Te vaengah|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah|strong="H9997" a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" aka phum|strong="H6999" te aka ming|strong="H3045" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hlangping|strong="H6951" la muep|strong="H1419" aka pai|strong="H5975" huta|strong="H0802" boeih|strong="H3605", Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" Parthros|strong="H6624" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" uh tih,
15 Então todas as mulheres que estavam presentes e todos os homens que sabiam que suas esposas haviam queimado incenso para ídolos, uma grande multidão de todos os judeus que viviam no norte e no sul do Egito, responderam a Jeremias:
16 Ol|strong="H1697" he|strong="H0834" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" na thui|strong="H1696" dae nang|strong="H9905" taengkah|strong="H0413" te ka|strong="H9900" hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H0369".
16 “Não ouviremos as mensagens que você transmite em nome do S enhor !
17 Kaimih|strong="H9900" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" ol|strong="H1697" a thoeng|strong="H3318" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ka saii|strong="H6213" rhoe ka saii|strong="H6213" uh ni. Vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" doeng|strong="H5258" ham om. Te|strong="H0834" vanbangla|strong="H9995" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H0587" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh, ka|strong="H9900" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" mangpa|strong="H8269" rhoek loh ka saii|strong="H6213" uh. Te vaengah|strong="H9999" buh|strong="H3899" ka kum|strong="H7646" uh dongah|strong="H9999" a then|strong="H2896" la ka om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" boethae|strong="H7451" ka hmuh|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808".
17 Faremos o que bem entendermos. Queimaremos incenso e apresentaremos ofertas derramadas para a Rainha do Céu, como nós, nossos antepassados e nossos reis e oficiais sempre fizemos nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naqueles dias, havia alimento com fartura, éramos prósperos e não tínhamos problemas!
18 Vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" doeng|strong="H5258" ham ka toeng|strong="H2308" uh parhi|strong="H4480" te a cungkuem|strong="H3605" dongah ka vawt|strong="H2637" uh tih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" khokha|strong="H7458" dongah|strong="H9996" ka khawk|strong="H8552" uh.
18 Mas desde que paramos de queimar incenso para a Rainha do Céu e deixamos de adorá-la com ofertas derramadas, temos enfrentado grandes aflições e morrido por guerra e fome”.
19 Te vaengah|strong="H3588" kaimih|strong="H0587" loh ka|strong="H9900" hlang|strong="H0376" mueh|strong="H1107" lam nim|strong="H9994" vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" ham|strong="H9997" ka phum|strong="H6999" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" ka doeng|strong="H5258" uh. A|strong="H9907" noih|strong="H6087" ham|strong="H9997" a anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" rhaibuh|strong="H3561" ka khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" amah|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" ka doeng|strong="H5258" uh?” a ti|strong="H0559" uh.
19 “Além disso”, acrescentaram as mulheres, “você imagina que queimávamos incenso, apresentávamos ofertas derramadas à Rainha do Céu e fazíamos bolos que retratavam sua imagem sem o conhecimento e a ajuda de nossos maridos?”
20 Te vaengah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" taengkah|strong="H0413" tongpa|strong="H1397" rhoek te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", huta|strong="H0802" rhoek te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", ol|strong="H1697" neh anih|strong="H9909" aka doo|strong="H6030" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" khaw a thui|strong="H0559" pah.
20 Então Jeremias disse a todos, tanto homens como mulheres, que lhe tinham dado essa resposta:
21 “Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" na phum|strong="H6999" uh te|strong="H0834" hmueih|strong="H7002" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Nangmih|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek, na|strong="H9904" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9904" mangpa|strong="H8269" rhoek, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" kah pilnam|strong="H5971" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thoelh|strong="H2142" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" loh a dueh|strong="H5927" ta.
21 “Vocês pensam que o S enhor não sabia que vocês, seus antepassados, seus reis e oficiais e todo o povo queimavam incenso a ídolos nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
22 Nangmih|strong="H9904" kah khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" koep|strong="H5750" a duen|strong="H5375" uh ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808". Tueilaehkoi|strong="H8441" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" na saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" te imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997", imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", rhunkhuennah|strong="H7045" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" tih tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" khosa|strong="H3427" a om|strong="H0369" pawh.
22 O S enhor fez de sua terra objeto de maldição, ruína desolada e sem habitantes, como está hoje, porque não suportava mais suas práticas detestáveis.
23 Na phum|strong="H6999" uh hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" na tholh|strong="H2398" bal pueng. BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" olphong|strong="H5715" dongah|strong="H9996" khaw na pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" yoethae|strong="H7451" loh nangmih|strong="H9904" n'doe|strong="H7122",” a ti|strong="H0559" nah.
23 Todas essas coisas terríveis aconteceram a vocês porque queimaram incenso a ídolos e pecaram contra o S enhor . Não obedeceram à sua voz nem seguiram sua lei, seus decretos e seus preceitos!”.
24 Te phoeiah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" loh pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" huta|strong="H0802" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413", “Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605", BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te hnatun|strong="H8085" uh.
24 Então Jeremias disse a todos, inclusive às mulheres: “Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês judeus que agora vivem no Egito.
25 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". “Namamih|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" ka|strong="H6310" neh|strong="H9996" na thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na khah|strong="H4390" uh. 'Vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" doeng|strong="H5258" ham|strong="H9997" ka caeng|strong="H5087" vanbangla|strong="H0834" ka|strong="H9900" olcaeng|strong="H5088" te|strong="H0853" ka saii|strong="H6213" rhoe ka saii|strong="H6213" ni, ' na ti|strong="H0559" uh. Na|strong="H9904" olcaeng|strong="H5088" te|strong="H0853" na thoh|strong="H6965" rhoe na thoh|strong="H6965" uh coeng tih|strong="H9999" na|strong="H9904" olcaeng|strong="H5088" bangla na saii|strong="H6213" khaw na saii|strong="H6213" uh coeng,” a ti|strong="H0559".
25 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Vocês e suas esposas disseram: ‘Cumpriremos nossa promessa de queimar incenso e apresentar ofertas derramadas à Rainha do Céu’, e provaram com suas ações que estavam falando sério. Portanto, cumpram as promessas e votos que fizeram para ela’.
26 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh, “Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" tanglue|strong="H1419" neh|strong="H9996" ka|strong="H9901" toemngam|strong="H7650" coeng. Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136", hingnah|strong="H2416" Yahovah|strong="H3069" aka ti|strong="H0559" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te a ka|strong="H6310" kak neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" aka khue|strong="H7121" la koep|strong="H5750" om|strong="H1961" boel saeh.
26 “Ouçam, porém, esta mensagem do S enhor , todos vocês judeus que agora vivem no Egito: ‘Jurei por meu grande nome’, diz o S enhor , ‘que nenhum judeu na terra do Egito pronunciará meu nome. Nenhum de vocês invocará meu nome nem o usará para jurar: ‘Tão certo como vive o S enhor Soberano’.
27 Amih|strong="H9908" then|strong="H2896" sak ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thae|strong="H7451" sak ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" hak|strong="H8245" thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" tah boeih|strong="H3605" khawk|strong="H8552" uh vetih cunghang|strong="H2719" loh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" loh|strong="H9996" amih|strong="H9908" a khah|strong="H3615" ni.
27 Pois eu os vigiarei para trazer sobre vocês calamidade, e não bem. Os judeus que hoje vivem no Egito sofrerão guerra e fome até que estejam todos mortos.
28 cunghang|strong="H2719" hlangyong|strong="H6412" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" Judah|strong="H3063" kho|strong="H0776" kah hlang|strong="H4962" sii|strong="H4557" la mael|strong="H7725" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9997" bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" Judah|strong="H3063" kah a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" loh amih|strong="H9908" kah|strong="H4480" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah|strong="H4480", u|strong="H4310" ol|strong="H1697" nim aka thoeng|strong="H6965" ti khaw a ming|strong="H3045" uh bitni.
28 Apenas uns poucos escaparão da morte e voltarão do Egito para Judá. Então todos que vieram para o Egito saberão quais palavras são verdadeiras: as minhas ou as deles!
29 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" he|strong="H2063" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" kan|strong="H0589" cawh|strong="H6485" coeng. Te daengah|strong="H4616" ni ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" tite nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" boethae|strong="H7451" la a pai|strong="H6965" rhoe a pai|strong="H6965" ham|strong="H3588" khaw na ming|strong="H3045" uh eh,” a ti|strong="H0559".
29 “‘E esta é a prova que lhes dou’, diz o S enhor , ‘de que todas as minhas palavras se cumprirão e de que eu os castigarei aqui.’
30 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0853" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka tloeng|strong="H5414" bangla|strong="H9995", Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" Hophra|strong="H6548" te|strong="H0853" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" tloeng|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009".
30 Assim diz o S enhor : ‘Entregarei o faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos que desejam matá-lo, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.