Jeremias 44
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek, Migdol|strong="H4024" neh|strong="H9999" Tahpanhes|strong="H8471" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427", Noph|strong="H5297" neh|strong="H9999" Parthros|strong="H6624" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" ham|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961".
1 A palavra que veio a Jeremias, acerca de todos os judeus, que habitavam na terra do Egito, em Migdol, em Tapanes, em Mênfis, e no país de Patros:
2 “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" ka thoeng|strong="H0935" sak te|strong="H0834" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" uh coeng. Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah imrhong|strong="H2723" te a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" om mahpawh|strong="H0369" ne|strong="H2009".
2 Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Vós vistes todo o mal que fiz cair sobre Jerusalém, e sobre todas as cidades de Judá; e eis que elas são hoje uma desolação, e ninguém nelas habita;
3 A|strong="H9908" boethae|strong="H7451" uh hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" kai|strong="H9901" veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah|strong="H9997" hmueih phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" uh. Amih|strong="H9908" te amamih|strong="H1992" long khaw, nangmih|strong="H0859" long khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek long khaw a ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808".
3 por causa da sua maldade que fizeram, para me irarem, indo queimar incenso, e servir a outros deuses, a quem eles nunca conheceram, nem eles, nem vós, nem vossos pais.
4 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" kan tueih|strong="H7971" coeng. Tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H9998" a thoh|strong="H7925" neh|strong="H9999" ka tueih|strong="H7971" tih, ‘Tueilaehkoi|strong="H8441" hno|strong="H1697" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" uh boel|strong="H0408" mai|strong="H4994", te|strong="H0834" te|strong="H2063" ka hmuhuet|strong="H8130",’ ka ti.
4 Todavia eu vos enviei persistentemente todos os meus servos, os profetas, para vos dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio!
5 Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" ham|strong="H9997" ka phum|strong="H6999" pawt|strong="H1115" ve a ti ah a|strong="H9908" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" te|strong="H0853" kaeng|strong="H5186" uh pawh|strong="H3808".
5 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" he bo|strong="H5413" coeng tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" te|strong="H9996" a dom|strong="H1197" coeng. Te dongah|strong="H9999" ni tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" bangla|strong="H9995" imrhong|strong="H2723" neh khopong|strong="H8077" la|strong="H9997" a poeh|strong="H1961" uh.
6 Pelo que se derramou a minha indignação e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; e elas tornaram-se em deserto e em desolação, como hoje se vê.
7 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559" coeng|strong="H6258". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997", na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0413" yoethae|strong="H7451" tanglue|strong="H1419" aka khuen|strong="H6213" tih Judah|strong="H3063" lakli|strong="H8432" kah|strong="H4480" huta|strong="H0802" tongpa|strong="H0376" neh camoe|strong="H5768" cahni|strong="H3126" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a meet|strong="H7611" kangna a paih|strong="H3498" pawt|strong="H1115" hil nangmih|strong="H9904" aka saii|strong="H3772" ham khaw namamih|strong="H0859" ni.
7 Agora, pois, assim diz o Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel: Por que fazeis vós tão grande mal contra vós mesmos, para desarraigardes o homem e a mulher, a criança e o que mama, dentre vós, do meio de Judá, a fim de não vos deixardes ali resto algum;
8 Nangmih|strong="H9904" aka saii|strong="H3772" ham|strong="H4616" ni na|strong="H0859" paan|strong="H0935" uh tih na bakuep|strong="H1481" thil Egypt|strong="H4713" diklai|strong="H0776" kah|strong="H9996" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" ham|strong="H9997" na phum|strong="H6999" pah na|strong="H9904" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707" uh. Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te diklai|strong="H0776" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" rhunkhuennah|strong="H7045" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" aka om|strong="H1961" sak ham|strong="H4616" rhung ni.
8 irando-me com as obras de vossas mãos, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, aonde vós entrastes para lá peregrinardes, para que sejais exterminados, e para que sirvais de maldição e de opróbrio entre todas as nações da terra?
9 Judah|strong="H3063" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah boethae|strong="H7451" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" kah boethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek kah boethae|strong="H7451" khaw|strong="H9999", nangmih|strong="H9904" kah a boethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek kah boethae|strong="H7451" te|strong="H0853" na hnilh|strong="H7911" uh nama|strong="H9994"?
9 Esquecestes já as maldades de vossos pais, as maldades dos reis de Judá, as maldades das suas mulheres, as vossas maldades e as maldades das vossas mulheres, cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" na ueih|strong="H1792" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" narhih|strong="H3372" uh pawh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H9996" na caeh|strong="H1980" puei uh pawh|strong="H3808".
10 Não se humilharam até o dia de hoje, nem temeram, nem andaram na minha lei, nem nos meus estatutos, que pus diante de vós e diante de vossos pais.
11 “Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" saii|strong="H3772" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" la|strong="H9997" ka|strong="H9901" khueh|strong="H7760" coeng ne|strong="H2009".
11 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu ponho o meu rosto contra vós para mal, e para desarraigar todo o Judá.
12 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" la caeh|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh bakuep|strong="H1481" pahoi|strong="H8033" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" aka khueh|strong="H7760" Judah|strong="H3063" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H0853" ka khuen|strong="H3947" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" khawk|strong="H8552" uh bitni. Cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh vetih khokha|strong="H7458" ah|strong="H9996" khawk|strong="H8552" bitni. Tanoe|strong="H6996" lamloh|strong="H4480" kangham|strong="H1419" duela|strong="H5704" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" te thaephoeinah|strong="H0423" la|strong="H9997", imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", rhunkhuennah|strong="H7045" la|strong="H9997" kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh ni.
12 E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram o seu rosto para entrar na terra do Egito, a fim de lá peregrinarem, e todos eles serão consumidos; na terra do Egito cairão; à espada, e de fome serão consumidos; desde o menor até o maior morrerão à espada e de fome; e tornar-se-ão um espetáculo de execração, de espanto, de maldição e de opróbrio.
13 Jerusalem|strong="H3389" ka cawh|strong="H6485" bangla|strong="H9995" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996", duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" ka cawh|strong="H6485" ni.
13 Pois castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, a fome e a peste.
14 Egypt|strong="H4713" diklai|strong="H0776" ah bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" diklai|strong="H0776" la aka mael|strong="H7725" Judah|strong="H3063" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H9997" hlangyong|strong="H6412" neh|strong="H9999" rhaengnaeng|strong="H8300" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H1992" loh mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" neh khosak|strong="H3427" ham a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" thak|strong="H5375" mai cakhaw hlangyong|strong="H6412" rhoek bueng|strong="H0518" pawt atah|strong="H3588" mael|strong="H7725" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti nah.
14 De maneira que, da parte remanescente de Judá que entrou na terra do Egito a fim de lá peregrinar, não haverá quem escape e fique para tornar à terra de Judá, à qual era seu grande desejo voltar, para ali habitar; mas não voltarão, senão um pugilo de fugitivos.
15 Te vaengah|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah|strong="H9997" a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" aka phum|strong="H6999" te aka ming|strong="H3045" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hlangping|strong="H6951" la muep|strong="H1419" aka pai|strong="H5975" huta|strong="H0802" boeih|strong="H3605", Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" Parthros|strong="H6624" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" uh tih,
15 Então responderam a Jeremias todos os homens que sabiam que suas mulheres queimavam incenso a outros deuses, e todas as mulheres que estavam presentes, uma grande multidão, a saber, todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, dizendo:
16 Ol|strong="H1697" he|strong="H0834" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" na thui|strong="H1696" dae nang|strong="H9905" taengkah|strong="H0413" te ka|strong="H9900" hnatun|strong="H8085" uh moenih|strong="H0369".
16 Quanto à palavra que nos anunciaste em nome do Senhor, não te obedeceremos a ti;
17 Kaimih|strong="H9900" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" ol|strong="H1697" a thoeng|strong="H3318" bangla|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ka saii|strong="H6213" rhoe ka saii|strong="H6213" uh ni. Vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" doeng|strong="H5258" ham om. Te|strong="H0834" vanbangla|strong="H9995" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H0587" neh|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh, ka|strong="H9900" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9900" mangpa|strong="H8269" rhoek loh ka saii|strong="H6213" uh. Te vaengah|strong="H9999" buh|strong="H3899" ka kum|strong="H7646" uh dongah|strong="H9999" a then|strong="H2896" la ka om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" boethae|strong="H7451" ka hmuh|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808".
17 mas certamente cumpriremos toda a palavra que saiu da nossa boca, de queimarmos incenso à rainha do céu, e de lhe oferecermos libações, como nós e nossos pais, nossos reis e nossos príncipes, temos feito, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; então tínhamos fartura de pão, e prosperávamos, e não vimos mal algum.
18 Vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" doeng|strong="H5258" ham ka toeng|strong="H2308" uh parhi|strong="H4480" te a cungkuem|strong="H3605" dongah ka vawt|strong="H2637" uh tih|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" khokha|strong="H7458" dongah|strong="H9996" ka khawk|strong="H8552" uh.
18 Mas desde que cessamos de queimar incenso à rainha do céu, e de lhe oferecer libações, temos tido falta de tudo, e temos sido consumidos pela espada e pela fome.
19 Te vaengah|strong="H3588" kaimih|strong="H0587" loh ka|strong="H9900" hlang|strong="H0376" mueh|strong="H1107" lam nim|strong="H9994" vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" ham|strong="H9997" ka phum|strong="H6999" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" ka doeng|strong="H5258" uh. A|strong="H9907" noih|strong="H6087" ham|strong="H9997" a anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" rhaibuh|strong="H3561" ka khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" amah|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" ka doeng|strong="H5258" uh?” a ti|strong="H0559" uh.
19 E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos para a adorar e lhe oferecemos libações sem nossos maridos?
20 Te vaengah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" taengkah|strong="H0413" tongpa|strong="H1397" rhoek te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", huta|strong="H0802" rhoek te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", ol|strong="H1697" neh anih|strong="H9909" aka doo|strong="H6030" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" khaw a thui|strong="H0559" pah.
20 Então disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado essa resposta, dizendo:
21 “Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" tollong|strong="H2351" ah|strong="H9996" na phum|strong="H6999" uh te|strong="H0834" hmueih|strong="H7002" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Nangmih|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek, na|strong="H9904" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9904" mangpa|strong="H8269" rhoek, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" kah pilnam|strong="H5971" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thoelh|strong="H2142" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" loh a dueh|strong="H5927" ta.
21 Porventura não se lembrou o Senhor, e não lhe veio à mente o incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, como também o povo da terra?
22 Nangmih|strong="H9904" kah khoboe|strong="H4611" thaenah|strong="H7455" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" koep|strong="H5750" a duen|strong="H5375" uh ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808". Tueilaehkoi|strong="H8441" hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" na saii|strong="H6213" uh dongah|strong="H9999" ni na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" te imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997", imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997", rhunkhuennah|strong="H7045" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" tih tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" khosa|strong="H3427" a om|strong="H0369" pawh.
22 O Senhor não podia por mais tempo suportar a maldade das vossas ações, as abominações que cometestes; pelo que se tornou a vossa terra em desolação, e em espanto, e em maldição, sem habitantes, como hoje se vê.
23 Na phum|strong="H6999" uh hman|strong="H6440" ah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" na tholh|strong="H2398" bal pueng. BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" olphong|strong="H5715" dongah|strong="H9996" khaw na pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" yoethae|strong="H7451" loh nangmih|strong="H9904" n'doe|strong="H7122",” a ti|strong="H0559" nah.
23 Porquanto queimastes incenso, e pecastes contra o Senhor, não obedecendo à voz do Senhor, nem andando na sua lei, nos seus estatutos e nos seus testemunhos; por isso vos sobreveio este mal, como se vê neste dia.
24 Te phoeiah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" loh pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" huta|strong="H0802" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413", “Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605", BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te hnatun|strong="H8085" uh.
24 Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do Senhor, vós, todo o Judá, que estais na terra do Egito.
25 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". “Namamih|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" ka|strong="H6310" neh|strong="H9996" na thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na khah|strong="H4390" uh. 'Vaan|strong="H8064" boeinu|strong="H4446" taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" taengah|strong="H9997" tuisi|strong="H5262" doeng|strong="H5258" ham|strong="H9997" ka caeng|strong="H5087" vanbangla|strong="H0834" ka|strong="H9900" olcaeng|strong="H5088" te|strong="H0853" ka saii|strong="H6213" rhoe ka saii|strong="H6213" ni, ' na ti|strong="H0559" uh. Na|strong="H9904" olcaeng|strong="H5088" te|strong="H0853" na thoh|strong="H6965" rhoe na thoh|strong="H6965" uh coeng tih|strong="H9999" na|strong="H9904" olcaeng|strong="H5088" bangla na saii|strong="H6213" khaw na saii|strong="H6213" uh coeng,” a ti|strong="H0559".
25 Assim fala o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas mulheres falastes por vossa boca, e com as vossas mãos o cumpristes, dizendo: Certamente cumpriremos os nossos votos que fizemos, de queimarmos incenso à rainha do céu e de lhe derramarmos libações; confirmai, pois, os vossos votos, e cumpri-os!
26 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh, “Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" tanglue|strong="H1419" neh|strong="H9996" ka|strong="H9901" toemngam|strong="H7650" coeng. Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136", hingnah|strong="H2416" Yahovah|strong="H3069" aka ti|strong="H0559" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te a ka|strong="H6310" kak neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" aka khue|strong="H7121" la koep|strong="H5750" om|strong="H1961" boel saeh.
26 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, todos os de Judá que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: Como vive o Senhor Deus!
27 Amih|strong="H9908" then|strong="H2896" sak ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thae|strong="H7451" sak ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" hak|strong="H8245" thil|strong="H5921" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" tah boeih|strong="H3605" khawk|strong="H8552" uh vetih cunghang|strong="H2719" loh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" loh|strong="H9996" amih|strong="H9908" a khah|strong="H3615" ni.
27 Eis que velarei sobre eles para o mal, e não para o bem; e serão consumidos todos os homens de Judá que estão na terra do Egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.
28 cunghang|strong="H2719" hlangyong|strong="H6412" te Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" Judah|strong="H3063" kho|strong="H0776" kah hlang|strong="H4962" sii|strong="H4557" la mael|strong="H7725" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9997" bakuep|strong="H1481" ham|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" Judah|strong="H3063" kah a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" loh amih|strong="H9908" kah|strong="H4480" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah|strong="H4480", u|strong="H4310" ol|strong="H1697" nim aka thoeng|strong="H6965" ti khaw a ming|strong="H3045" uh bitni.
28 E os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito para a terra de Judá, poucos em número; e saberá todo o resto de Judá que entrou na terra do Egito para peregrinar ali, se subsistirá a minha palavra ou a sua.
29 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" miknoek|strong="H0226" he|strong="H2063" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H5921" kan|strong="H0589" cawh|strong="H6485" coeng. Te daengah|strong="H4616" ni ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" tite nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" boethae|strong="H7451" la a pai|strong="H6965" rhoe a pai|strong="H6965" ham|strong="H3588" khaw na ming|strong="H3045" uh eh,” a ti|strong="H0559".
29 E isto vos servirá de sinal, diz o Senhor, de que eu vos castigarei neste lugar, para que saibais que certamente subsistirão as minhas palavras contra vós para o mal:
30 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0853" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka tloeng|strong="H5414" bangla|strong="H9995", Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" Hophra|strong="H6548" te|strong="H0853" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" aka toem|strong="H1245" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" tloeng|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009".
30 Assim diz o Senhor: Eis que eu entregarei Faraó-Hofra, rei do Egito, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte; como entreguei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, seu inimigo, e que procurava a sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.