Jeremias 41
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 A hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah mangpa|strong="H4410" tiingan|strong="H2233" lamkah Elishama|strong="H0476" koca|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H7227" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" he Mizpah|strong="H4709" kah Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" thikat|strong="H3162" la buh|strong="H3899" pahoi|strong="H8033" a caak|strong="H0398" uh.
1 Em outubro daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família real e que havia sido um alto oficial do rei, foi a Mispá com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Enquanto faziam uma refeição juntos,
2 Te phoeiah|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" te|strong="H0834" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" koca|strong="H1121" Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a tloek|strong="H5221" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" la a duek|strong="H4191" sak uh. Anih|strong="H0834" ni Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" ham a khueh|strong="H6485" dae.
2 Ismael e os dez homens se levantaram de um salto, puxaram suas espadas e mataram Gedalias, que o rei da Babilônia havia nomeado governador.
3 Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9996" Gedaliah|strong="H1436" taengah|strong="H0854" aka om|strong="H1961" Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" kah caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" a hmuh|strong="H4672" rhoek te|strong="H0834" tah Ishmael|strong="H3458" loh a ngawn|strong="H5221".
3 Ismael também matou todos os soldados judeus e babilônios que estavam com Gedalias em Mispá.
4 Gedaliah|strong="H1436" a duek|strong="H4191" te|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" pabae|strong="H8145" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" duela|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808".
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse do assassinato de Gedalias,
5 Te dongah|strong="H9999" Shekhem|strong="H7927" lamkah|strong="H4480", Shiloh|strong="H7887" lamkah|strong="H4480", Samaria|strong="H8111" lamkah|strong="H4480" khaw hlang|strong="H0376" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh. Hlang|strong="H0376" sawmrhet|strong="H8084" loh hmuimul|strong="H2206" a vok|strong="H1548" tih|strong="H9999" himbai|strong="H0899" pawn|strong="H7167" neh|strong="H9999" a saa a hlap|strong="H1413" doela|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la a khuen|strong="H0935" uh.
5 oitenta homens chegaram de Siquém, Siló e Samaria para adorar no templo do S enhor . Tinham raspado a cabeça, rasgado as roupas e se cortado e traziam ofertas de cereal e incenso.
6 Amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" la|strong="H9997" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te Mizpah|strong="H4709" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318". A caeh|strong="H1980" a caeh|strong="H1980" vaengah tah aka rhap|strong="H1058" khaw ana om|strong="H1961" tih|strong="H9995" amih|strong="H9908" te a hum|strong="H6298" uh vaengah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" ha mop|strong="H0935" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá e foi ao encontro deles, chorando ao longo do caminho. Quando os encontrou, disse: “Venham e vejam o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicam”.
7 Amih|strong="H9908" te khopuei|strong="H5892" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" rhoek loh tangrhom|strong="H0953" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" a ngawn|strong="H7819" uh.
7 Assim que todos entraram na cidade, Ismael e os homens que o acompanhavam mataram setenta deles e jogaram os corpos numa cisterna.
8 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" loh a hmuh|strong="H4672" vaengah|strong="H9999" Ishmael|strong="H3458" te|strong="H0413", “Kaimih|strong="H9900" he n'duek|strong="H4191" sak boeh|strong="H0408", kamamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" kawn|strong="H4301" la cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" cangtun|strong="H8184" khaw, situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" khaw om|strong="H3426" pueng,” a ti|strong="H0559" na uh. Te dongah|strong="H9999" a toeng|strong="H2308" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te duek|strong="H4191" sak pawh|strong="H3808".
8 Os outros dez sobreviveram, pois haviam convencido Ismael a soltá-los ao prometer lhes trazer os suprimentos de trigo, cevada, azeite e mel que haviam escondido.
9 Gedaliah|strong="H1436" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" hlang|strong="H0376" rhok|strong="H6297" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Ishmael|strong="H3458" loh tangrhom|strong="H0953" khuila pahoi|strong="H8033" a voeih|strong="H7993". Tekah|strong="H1931" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" maelhmai|strong="H6440" kongah|strong="H4480" ni manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" loh a saii|strong="H6213" dae Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" loh rhok|strong="H2491" a hah|strong="H4390" sak.
9 A cisterna em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele assassinou era a grande cisterna cavada pelo rei Asa, quando ele fortificou a cidade para se defender de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, a encheu de cadáveres.
10 Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" kah a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605", imtawt|strong="H2876" boeiping|strong="H7227" Nebuzaradan|strong="H5018" loh Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" a hip|strong="H6485" sak manghai|strong="H4428" canu|strong="H1323" rhoek khaw, Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw Ishmael|strong="H3458" loh a sol|strong="H7617". Amih|strong="H9908" te a sol|strong="H7617" phoeiah|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te cet|strong="H1980" tih Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" a paan|strong="H5674".
10 Então Ismael prendeu as filhas do rei e outras pessoas que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia deixado em Mispá aos cuidados de Gedalias. Ismael partiu para a terra de Amom levando os prisioneiros.
11 Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" loh boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" rhoek loh boeih|strong="H3605" a yaak|strong="H8085".
11 Quando Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes que o acompanhavam souberam dos crimes de Ismael,
12 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Gibeon|strong="H1391" kah|strong="H9996" tui|strong="H4325" puei|strong="H7227" taengah|strong="H0413" a hmuh|strong="H4672" uh.
12 reuniram todos os seus soldados e partiram para lutar contra ele. Eles o alcançaram no grande açude perto de Gibeom.
13 Ishmael|strong="H3458" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" a kohoe|strong="H8055" uh.
13 O povo que Ismael tinha capturado gritou de alegria quando viu Joanã e os outros comandantes.
14 Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H4480" Ishmael|strong="H3458" kah a sol|strong="H7617" pilnam|strong="H5971" khaw|strong="H9999" boeih|strong="H3605" cet|strong="H5437" uh. Tedae|strong="H9999" a mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" tah Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" taengla|strong="H0413" mael|strong="H1980" uh.
14 Todos os prisioneiros de Mispá escaparam e começaram a ajudar Joanã.
15 Te vaengah|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" tah hlang|strong="H0376" parhet|strong="H8083" neh|strong="H9996" Johanan|strong="H3110" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" vi|strong="H4422" uh tih|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980".
15 Enquanto isso, Ismael e oito dos homens que estavam com ele escaparam de Joanã e foram para a terra de Amom.
16 Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" loh Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" Mizpah|strong="H4709" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947". Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" a ngawn|strong="H5221" phoeiah|strong="H0310" tah hlang|strong="H1397" he caemtloek|strong="H4421" tongpa|strong="H0376" rhoek khaw, huta|strong="H0802" camoe|strong="H2945" khaw, imkhoem|strong="H5631" rhoek khaw Gibeon|strong="H1391" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" puei.
16 Então Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes levaram todo o povo que tinham resgatado em Gibeom: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio que Ismael havia capturado em Mispá depois de matar Gedalias.
17 A caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la aka pawk|strong="H0935" te|strong="H9997" paan|strong="H1980" ham|strong="H9997" Bethlehem|strong="H1035" kaep|strong="H0681" Khimham|strong="H3643" kah Khimham|strong="H3643" imhmuen|strong="H1628" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
17 Foram todos para o povoado de Gerute-Quimã, perto de Belém, de onde planejavam fugir para o Egito.
18 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh khohmuen|strong="H0776" a hung|strong="H6485" sak Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" te|strong="H0853" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" loh a ngawn|strong="H5221" dongah|strong="H3588" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" kah Khalden|strong="H3778" rhoek te khaw a rhih|strong="H3372" uh.
18 Tinham medo daquilo que os babilônios fariam quando soubessem que Ismael havia assassinado Gedalias, o governador nomeado pelo rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.