Jeremias 41

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah mangpa|strong="H4410" tiingan|strong="H2233" lamkah Elishama|strong="H0476" koca|strong="H1121" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H7227" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" he Mizpah|strong="H4709" kah Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" thikat|strong="H3162" la buh|strong="H3899" pahoi|strong="H8033" a caak|strong="H0398" uh.
1 No sétimo mês daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família do rei, foi até Mispa com dez homens para encontrar-se com Gedalias. Enquanto estavam todos ali, tomando uma refeição juntos,
2 Te phoeiah|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" te|strong="H0834" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Shaphan|strong="H8227" koca|strong="H1121" Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a tloek|strong="H5221" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" la a duek|strong="H4191" sak uh. Anih|strong="H0834" ni Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" ham a khueh|strong="H6485" dae.
2 Ismael e os dez homens que estavam com ele pegaram as suas espadas e mataram Gedalias. Assim mataram aquele que tinha sido posto pelo rei da Babilônia como governador do país.
3 Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9996" Gedaliah|strong="H1436" taengah|strong="H0854" aka om|strong="H1961" Judah|strong="H3064" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" kah caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" a hmuh|strong="H4672" rhoek te|strong="H0834" tah Ishmael|strong="H3458" loh a ngawn|strong="H5221".
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispa e os soldados babilônios que estavam lá.
4 Gedaliah|strong="H1436" a duek|strong="H4191" te|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" pabae|strong="H8145" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" duela|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808".
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse que Gedalias tinha sido morto,
5 Te dongah|strong="H9999" Shekhem|strong="H7927" lamkah|strong="H4480", Shiloh|strong="H7887" lamkah|strong="H4480", Samaria|strong="H8111" lamkah|strong="H4480" khaw hlang|strong="H0376" rhoek te ha pawk|strong="H0935" uh. Hlang|strong="H0376" sawmrhet|strong="H8084" loh hmuimul|strong="H2206" a vok|strong="H1548" tih|strong="H9999" himbai|strong="H0899" pawn|strong="H7167" neh|strong="H9999" a saa a hlap|strong="H1413" doela|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" te BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la a khuen|strong="H0935" uh.
5 chegaram ali oitenta homens. Eles vinham de Siquém, Siló e Samaria. Estavam com a barba raspada e as roupas rasgadas e tinham feito cortes no corpo. Eles traziam cereais e incenso para oferecer a Deus, o Senhor , no Templo.
6 Amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" la|strong="H9997" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te Mizpah|strong="H4709" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318". A caeh|strong="H1980" a caeh|strong="H1980" vaengah tah aka rhap|strong="H1058" khaw ana om|strong="H1961" tih|strong="H9995" amih|strong="H9908" te a hum|strong="H6298" uh vaengah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" taengla|strong="H0413" ha mop|strong="H0935" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Então Ismael saiu chorando de Mispa e foi encontrar-se com eles. Quando chegou perto deles, disse: — Entrem e venham ver Gedalias.
7 Amih|strong="H9908" te khopuei|strong="H5892" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" rhoek loh tangrhom|strong="H0953" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" a ngawn|strong="H7819" uh.
7 Quando eles entraram na cidade, Ismael e os seus homens os mataram e jogaram os corpos num poço.
8 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" loh a hmuh|strong="H4672" vaengah|strong="H9999" Ishmael|strong="H3458" te|strong="H0413", “Kaimih|strong="H9900" he n'duek|strong="H4191" sak boeh|strong="H0408", kamamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" kawn|strong="H4301" la cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" cangtun|strong="H8184" khaw, situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" khaw om|strong="H3426" pueng,” a ti|strong="H0559" na uh. Te dongah|strong="H9999" a toeng|strong="H2308" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te duek|strong="H4191" sak pawh|strong="H3808".
8 Mas havia no grupo dez homens que disseram a Ismael: — Não nos mate! Temos trigo, Aí ele desistiu e não os matou como havia feito com os seus companheiros.
9 Gedaliah|strong="H1436" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" hlang|strong="H0376" rhok|strong="H6297" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Ishmael|strong="H3458" loh tangrhom|strong="H0953" khuila pahoi|strong="H8033" a voeih|strong="H7993". Tekah|strong="H1931" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" maelhmai|strong="H6440" kongah|strong="H4480" ni manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" loh a saii|strong="H6213" dae Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" loh rhok|strong="H2491" a hah|strong="H4390" sak.
9 Era grande o poço em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele havia matado. O rei Asa o havia cavado para se prevenir contra os ataques do rei Baasa, de Israel. Ismael encheu esse poço com os corpos dos homens que haviam sido mortos.
10 Mizpah|strong="H4709" kah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" kah a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605", imtawt|strong="H2876" boeiping|strong="H7227" Nebuzaradan|strong="H5018" loh Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" a hip|strong="H6485" sak manghai|strong="H4428" canu|strong="H1323" rhoek khaw, Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw Ishmael|strong="H3458" loh a sol|strong="H7617". Amih|strong="H9908" te a sol|strong="H7617" phoeiah|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" te cet|strong="H1980" tih Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" a paan|strong="H5674".
10 E depois Ismael partiu para o país de Amom, levando como prisioneiros as filhas do rei e todo o resto do povo que estava em Mispa. O comandante-geral Nebuzaradã tinha deixado Gedalias como o responsável por essa gente.
11 Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" loh boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" rhoek loh boeih|strong="H3605" a yaak|strong="H8085".
11 Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele ouviram falar do crime que Ismael havia cometido.
12 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Gibeon|strong="H1391" kah|strong="H9996" tui|strong="H4325" puei|strong="H7227" taengah|strong="H0413" a hmuh|strong="H4672" uh.
12 Então reuniram os seus soldados e foram combater contra Ismael. Eles o alcançaram perto do grande poço de Gibeão.
13 Ishmael|strong="H3458" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" loh Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" a kohoe|strong="H8055" uh.
13 Quando os prisioneiros de Ismael viram Joanã e os chefes do exército com ele, ficaram alegres.
14 Mizpah|strong="H4709" ah|strong="H4480" Ishmael|strong="H3458" kah a sol|strong="H7617" pilnam|strong="H5971" khaw|strong="H9999" boeih|strong="H3605" cet|strong="H5437" uh. Tedae|strong="H9999" a mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" tah Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" taengla|strong="H0413" mael|strong="H1980" uh.
14 Aí viraram e correram para o lado de Joanã.
15 Te vaengah|strong="H9999" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" tah hlang|strong="H0376" parhet|strong="H8083" neh|strong="H9996" Johanan|strong="H3110" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" vi|strong="H4422" uh tih|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980".
15 Mas Ismael e oito dos seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o país de Amom.
16 Kareah|strong="H7143" capa|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" caem|strong="H2428" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605" loh Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" Mizpah|strong="H4709" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947". Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" a ngawn|strong="H5221" phoeiah|strong="H0310" tah hlang|strong="H1397" he caemtloek|strong="H4421" tongpa|strong="H0376" rhoek khaw, huta|strong="H0802" camoe|strong="H2945" khaw, imkhoem|strong="H5631" rhoek khaw Gibeon|strong="H1391" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" puei.
16 Então Joanã e os chefes do exército que estavam com ele reuniram os soldados, as mulheres, as crianças e os eunucos que Ismael havia levado de Mispa como prisioneiros, depois de ter matado Gedalias. Assim reuniram a gente que Joanã havia tomado de Ismael em Gibeão
17 A caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la aka pawk|strong="H0935" te|strong="H9997" paan|strong="H1980" ham|strong="H9997" Bethlehem|strong="H1035" kaep|strong="H0681" Khimham|strong="H3643" kah Khimham|strong="H3643" imhmuen|strong="H1628" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
17 e partiram, parando um pouco em Gerute-Quimã, perto de Belém. Eles queriam ir até o Egito
18 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" loh khohmuen|strong="H0776" a hung|strong="H6485" sak Ahikam|strong="H0296" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436" te|strong="H0853" Nethaniah|strong="H5418" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" loh a ngawn|strong="H5221" dongah|strong="H3588" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" kah Khalden|strong="H3778" rhoek te khaw a rhih|strong="H3372" uh.
18 para fugir dos babilônios. Estavam com medo deles porque Ismael tinha matado Gedalias, aquele que havia sido posto como governador do país pelo rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.