Jeremias 38

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jeremiah|strong="H3414" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" Mattan|strong="H4977" capa|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203", Pashur|strong="H6583" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436", Shelemiah|strong="H8018" capa|strong="H1121" Jukal|strong="H3116", Malkhiah|strong="H4441" capa|strong="H1121" Pashur|strong="H6583" loh a yaak|strong="H8085".
1 Safatias, filho de Matã, Gedelias, filho de Fassur, Jucal, filho de Selemias, e Fassur, filho de Melquias, ouviram as palavras que Jeremias pronunciara diante de todos.
2 “BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek te cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996", duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191" uh ni. Tedae|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" taengah|strong="H0413" aka mop|strong="H3318" tah hing rhoe hing|strong="H2421" ni. A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" kutbuem|strong="H7998" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" hing|strong="H2421" ni.
2 Oráculo do Senhor, dizia ele: aquele que ficar na cidade morrerá pela espada, fome e peste, ao passo que o que sair, a fim de se entregar aos caldeus, viverá, e a vida a salvo será seu espólio. E viverá.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" caem|strong="H2428" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" rhoe a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a loh|strong="H3920" ni,” a ti|strong="H0559".
3 Oráculo do Senhor: a cidade será entregue ao exército do rei de Babilônia, que a tomará de assalto.
4 Tedae|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek loh|strong="H9998" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413", “Hekah|strong="H2088" hlang|strong="H0376" he|strong="H0853" duek|strong="H4191" laeh|strong="H4994" saeh. He|strong="H0428" ol|strong="H1697" lamloh|strong="H9995" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" akhaw he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" rhoek kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" kah kut|strong="H3027" ni a|strong="H1931" khah|strong="H7503" pah. Hekah|strong="H2088" hlang|strong="H0376" ngawn|strong="H3588" tah he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9997" ngaimongnah|strong="H7965" ham|strong="H9997" lakah|strong="H3588" yoethaenah|strong="H7451" ham|strong="H9997" bueng|strong="H0518" toem|strong="H1875" pawt|strong="H0369" nim?” a ti|strong="H0559" uh.
4 Disseram, então, os chefes ao rei: Seja esse homem eliminado, pois que desencoraja o que resta de guerreiros na cidade em todo o povo, proferindo semelhantes palavras. Não procura ele a salvação do povo mas a sua perdição.
5 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh, “Anih|strong="H1931" he nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ni a om ne|strong="H2009". Nangmih|strong="H9904" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" loh a aal thai|strong="H3201" ngawn|strong="H3588" moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" nah.
5 Respondeu-lhes o rei Sedecias: "Ele está em vossas mãos. O rei nada vos pode recusar.
6 Te dongah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" thongim|strong="H4307" vongup|strong="H2691" kah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" capa|strong="H1121" Malkhiah|strong="H4441" kah tuito|strong="H0953" khuila|strong="H0413" a voeih|strong="H7993" uh. Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" rhui|strong="H2256" neh|strong="H9996" a colh|strong="H7971" uh vaengah|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" khuiah|strong="H9996" tui|strong="H4325" om pawh|strong="H0369". Tedae|strong="H3588" tangnong|strong="H2916" kak|strong="H0518" la om tih|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" khaw tangnong|strong="H2916" dongah|strong="H9996" buek|strong="H2883".
6 Tomaram então Jeremias e, por meio de cordas, o fizeram descer na cisterna de Melquias, o príncipe real, a qual se encontrava no pátio do cárcere. Não havia água na cisterna; havia, porém, lodo, onde Jeremias se atolou.
7 Jeremiah|strong="H3414" tuito|strong="H0953" ah|strong="H0413" a khueh|strong="H5414" uh te|strong="H3588" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" imkhoem|strong="H5631" Kushi|strong="H3569" hlang|strong="H0376" Ebedmelek|strong="H5663" loh a yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te Benjamin|strong="H1144" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" ngol|strong="H3427".
7 Um eunuco etíope do palácio real, chamado Abdemelec, soube, porém, que haviam lançado Jeremias na cisterna. Como estivesse o rei nesse momento assentado à porta de Benjamim,
8 Te dongah|strong="H9999" Ebedmelek|strong="H5663" te manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
8 saiu ele do palácio para ir encontrá-lo.
9 “Ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" manghai|strong="H4428" aw, he|strong="H0428" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh thaehuet|strong="H7489" nen ni tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh. Anih|strong="H0834" he|strong="H0853" tangrhom|strong="H0953" khuila|strong="H0413" a voeih|strong="H7993" uh dae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" buh|strong="H3899" a om voel|strong="H5750" pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" khokha|strong="H7458" ah|strong="H4480" amah|strong="H9909" khaw duek|strong="H4191" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Ó rei, meu Senhor, disse-lhe o eunuco, andaram mal esses homens, tratando assim o profeta Jeremias e lançando-o na cisterna. Morrerá de fome, pois que não há mais pão na cidade.
10 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Kushi|strong="H3569" Ebedmelek|strong="H5663" te a uen|strong="H6680" tih, “Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hmukah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" sawmthum|strong="H7970" he|strong="H2088" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" a duek|strong="H4191" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" tangrhom|strong="H0953" lamloh|strong="H4480" doek|strong="H5927" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Respondeu-lhe então o rei com esta ordem: Leva daqui contigo trinta homens e faze com que retirem o profeta Jeremias da cisterna, antes que morra.
11 Te dongah|strong="H9999" Ebedmelek|strong="H5663" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" a kuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" taengla|strong="H8478" cet|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" himbai rhuem|strong="H1094" lamkah|strong="H4480" aka pawn|strong="H5499", aka pawn|strong="H5499" te a loh tih|strong="H9999" nakkhoe|strong="H4418" rhuem|strong="H1094" te tangrhom|strong="H0953" khuikah|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" rhui|strong="H2256" neh|strong="H9996" a hlak|strong="H7971" pah.
11 Abdemelec, tomando então os homens consigo, dirigiu-se ao palácio e ao vestiário da tesouraria e de lá tirou pedaços de estofo e velhos andrajos. E, tomando uma corda, fê-los descer até Jeremias, na cisterna.
12 Kushi|strong="H3569" Ebedmelek|strong="H5663" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0413", “Himbai rhuem|strong="H1094" nakpawn|strong="H5499" neh|strong="H9999" nakkhoe|strong="H4418" te na|strong="H9905" ban|strong="H3027" sukvai|strong="H0679" hmuikah|strong="H8478" rhui|strong="H2256" dang|strong="H8478" ah|strong="H4480" dok|strong="H7760" ne|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" long khaw a saii|strong="H6213" van|strong="H3651".
12 Coloca, disse Abdemelec a Jeremias, estes pedaços de estofo e estes retalhos sob tuas axilas embaixo das cordas. Assim fez o profeta.
13 Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" rhui|strong="H2256" neh|strong="H9996" a doek|strong="H4900" uh tih|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" lamloh|strong="H4480" a poh|strong="H5927" uh. Tedae|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" he thongim|strong="H4307" vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" ni a om|strong="H3427".
13 Então, erguendo-o por meio das cordas, retiraram-no para fora da cisterna. E Jeremias ficou no pátio do cárcere.
14 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a pathum|strong="H7992" vongka|strong="H3996" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3947". Manghai|strong="H4428" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0413", “Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" kan dawt|strong="H7592" vaengah he kai|strong="H9901" taengah|strong="H4480" ol|strong="H1697" phah|strong="H3582" boeh|strong="H0408" ne,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Mandou então o rei Sedecias que lhe trouxessem o profeta Jeremias e o conduzissem à terceira porta do templo, e lhe disse: Tenho algo a perguntar-te; nada me ocultes.
15 Jeremiah|strong="H3414" loh Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046" atah|strong="H3588" kai|strong="H9901" he a duek|strong="H4191" khaw nan duek|strong="H4191" sak pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Nang|strong="H9905" te khoem|strong="H3588" kang uen|strong="H3289" ah pataeng|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he na hnatun|strong="H8085" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Disse Jeremias ao rei: Se eu te responder, não me mandarás matar? Aliás, se te der um conselho, não me ouvirás.
16 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" a huep|strong="H5643" la|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" tih, “Hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0834" loh mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" a saii|strong="H6213". Nang|strong="H9905" te kan duek|strong="H4191" sak pawt|strong="H0518" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" aka mae|strong="H1245" hlang|strong="H0376" rhoek|strong="H0428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" khaw nang|strong="H9905" kan tloeng|strong="H5414" mahpawh|strong="H0518",” a ti|strong="H0559" nah.
16 Então o rei Sedecias fez em segredo a Jeremias este juramento: Pela vida de Deus que nos deu a vida, não te mandarei matar nem te entregarei aos que odeiam a tua vida!
17 Te dongah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" loh Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he ni|strong="H3541" a thui|strong="H0559". Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" mangpa|strong="H8269" rhoek taengah|strong="H0413" a kun|strong="H3318" rhoe na kun|strong="H3318" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" te hing|strong="H2421" vetih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" pawt|strong="H3808" eh. Te phoeiah|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" neh na hing|strong="H2421" ni.
17 E Jeremias disse então a Sedecias: Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: se te entregares aos oficiais do rei de Babilônia, terás a vida salva e a cidade não será queimada. E sobreviverás, assim como tua família.
18 Tedae|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H8269" rhoek taengla|strong="H0413" na kun|strong="H3318" pawt|strong="H3808" koinih|strong="H0518" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" Khalden|strong="H3778" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh ni. Namah|strong="H0859" khaw amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" na loeih|strong="H4422" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Mas, se te não entregares aos oficiais do rei de Babilônia, cairá a cidade nas mãos dos caldeus, os quais a incendiarão. E tu não lhes escaparás.
19 Manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413", “Khalden|strong="H3778" taengah|strong="H0413" aka kuep|strong="H5307" Judah|strong="H3064" rhoek te|strong="H0853" ka|strong="H0589" mawn|strong="H1672" coeng, amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'tloeng|strong="H5414" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" m'poelyoe|strong="H5953" lah ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
19 Temo os judeus, replicou o rei Sedecias, que já se aliaram aos caldeus, e que me maltratarão se a eles for entregue.
20 Jeremiah|strong="H3414" loh, “N'tloeng|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808". Namah|strong="H9905" taengah|strong="H0413" ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" voelphoeng|strong="H3190" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" khaw a hing|strong="H2421" eh.
20 Tal não acontecerá, retorquiu Jeremias. Escuta, portanto, a voz do Senhor naquilo que te digo: nada te acontecerá e terás a vida salva.
21 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueng|strong="H7200" ol|strong="H1697" dongah he|strong="H2088" kun|strong="H3318" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" aal|strong="H3986" atah|strong="H0518",
21 Mas, se recusares entregar-te, eis {a visão} que o Senhor me mostrou:
22 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" huta|strong="H0802" rhoek te|strong="H0834" khaw Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H8269" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H3318" uh ni ne|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H2007" loh, “Namah|strong="H9905" te m'vueh|strong="H5496" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ngaimongnah|strong="H7965" hlang|strong="H0376" loh namah|strong="H9905" m'vueinan|strong="H3201" coeng. Na|strong="H9905" kho|strong="H7272" te tuinok|strong="H1206" dongah|strong="H9996" buek|strong="H2883" tih a hnuk|strong="H0268" la balkhong|strong="H5472" coeng,’ a ti|strong="H0559" uh ni.
22 todas as mulheres que ficarem no palácio do rei de Judá serão entregues aos oficiais do rei de Babilônia. E elas dirão: foste enganado, e te subjugaram os teus bons amigos. Desapareceram, enquanto teus pés se atolavam na lama.
23 Na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" Khalden|strong="H3778" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H3318" uh ni. Namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" na poenghal|strong="H4422" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" loh|strong="H9996" n'tuuk|strong="H8610" ni. Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh ni,” a ti nah.
23 Todas as tuas mulheres e teus filhos serão entregues aos caldeus. E tu não lhes escaparás. Serás feito prisioneiro pelo rei de Babilônia e a cidade será entregue às chamas!
24 Zedekiah|strong="H6667" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0413", “He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H9996" hlang|strong="H0376" loh a ming|strong="H3045" pawt|strong="H0408" daengah|strong="H9999" ni na duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh.
24 Disse, então, Sedecias e Jeremias: Que ninguém saiba do que falamos, senão poderás morrer.
25 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka thui|strong="H1696" te|strong="H3588" mangpa|strong="H8269" rhoek loh a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh khaming. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0413", 'Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" thui|strong="H5046" laeh|strong="H4994", manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413" balae|strong="H4100" na thui|strong="H1696"? Kaimih|strong="H9900" taengah phah|strong="H3582" boeh|strong="H0408", nang|strong="H9905" te kan duek|strong="H4191" sak uh mahpawh|strong="H3808", manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" balae|strong="H4100" a thui|strong="H1696"?' a ti|strong="H0559" uh atah|strong="H3588",
25 Se souberem os ministros que tivemos esta entrevista, se te vierem procurar a fim de perguntar-te, sob ameaça de morte, tudo quanto te disse o rei, sem nada ocultar,
26 amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Ka|strong="H9901" lungmacil|strong="H8467" he manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah ka|strong="H0589" buk|strong="H5307" coeng, duek|strong="H4191" sak pahoi|strong="H8033" ham|strong="H9997" atah Jonathan|strong="H3083" im|strong="H1003" la kai|strong="H9901" mael|strong="H7725" sak boeh|strong="H1115",’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
26 dir-lhes-ás: fui suplicar ao rei que não fosse reconduzido à casa de Jonatã, onde encontraria a morte.
27 Mangpa|strong="H8269" rhoek te Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a dawt|strong="H7592" uh. Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" a uen|strong="H6680" ol|strong="H1697" rhoek|strong="H0428" te|strong="H9998" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H5046". Ol|strong="H1697" te|strong="H9998" a yaak|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" taengah|strong="H4480" hil a phah|strong="H2790" uh van.
27 Com efeito, todos os ministros foram interrogá-lo, tendo-lhes respondido o profeta exatamente como lhe ordenara o rei. Deixaram-no então tranqüilo, porquanto nada transpirou da conversa havida.
28 Jerusalem|strong="H3389" a tuuk|strong="H3920" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thongim|strong="H4307" vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" ni Jeremiah|strong="H3414" a om|strong="H3427" pueng. Jerusalem|strong="H3389" a loh|strong="H3920" vaengah khaw om|strong="H1961" pueng.
28 Assim passou Jeremias a habitar o pátio do cárcere, até o dia da tomada de Jerusalém. De fato, lá estava ele quando foi expugnada Jerusalém...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.