Jeremias 38

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jeremiah|strong="H3414" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" Mattan|strong="H4977" capa|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203", Pashur|strong="H6583" capa|strong="H1121" Gedaliah|strong="H1436", Shelemiah|strong="H8018" capa|strong="H1121" Jukal|strong="H3116", Malkhiah|strong="H4441" capa|strong="H1121" Pashur|strong="H6583" loh a yaak|strong="H8085".
1 Certa vez, Sefatias, filho de Matã, e Gedalias, filho de Pasur, e Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, ouviram o que eu estava dizendo ao povo. Eu dizia que
2 “BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek te cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996", duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191" uh ni. Tedae|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" taengah|strong="H0413" aka mop|strong="H3318" tah hing rhoe hing|strong="H2421" ni. A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" kutbuem|strong="H7998" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" hing|strong="H2421" ni.
2 o Senhor Deus tinha dito o seguinte: — Quem ficar na cidade morrerá em combate, ou de fome, ou de doença. Mas aquele que sair e se entregar aos babilônios não será morto; pelo menos, escapará com vida e continuará a viver.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" caem|strong="H2428" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" rhoe a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a loh|strong="H3920" ni,” a ti|strong="H0559".
3 Eu estava dizendo que o Senhor também tinha dito isto: — Certamente entregarei esta cidade ao exército do rei da Babilônia, e ele a conquistará.
4 Tedae|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek loh|strong="H9998" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413", “Hekah|strong="H2088" hlang|strong="H0376" he|strong="H0853" duek|strong="H4191" laeh|strong="H4994" saeh. He|strong="H0428" ol|strong="H1697" lamloh|strong="H9995" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" akhaw he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" rhoek kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" kah kut|strong="H3027" ni a|strong="H1931" khah|strong="H7503" pah. Hekah|strong="H2088" hlang|strong="H0376" ngawn|strong="H3588" tah he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9997" ngaimongnah|strong="H7965" ham|strong="H9997" lakah|strong="H3588" yoethaenah|strong="H7451" ham|strong="H9997" bueng|strong="H0518" toem|strong="H1875" pawt|strong="H0369" nim?” a ti|strong="H0559" uh.
4 Então as autoridades disseram ao rei: — Este homem tem de morrer. Falando desse jeito, ele está tirando a coragem dos soldados que estão na cidade e desanimando todo o povo. Este homem não está procurando ajudar; o que ele quer é a desgraça de todos.
5 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh, “Anih|strong="H1931" he nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ni a om ne|strong="H2009". Nangmih|strong="H9904" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" loh a aal thai|strong="H3201" ngawn|strong="H3588" moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" nah.
5 O rei Zedequias disse: — Muito bem! Façam o que quiserem com Jeremias. Eu não posso segurar vocês.
6 Te dongah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" thongim|strong="H4307" vongup|strong="H2691" kah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" capa|strong="H1121" Malkhiah|strong="H4441" kah tuito|strong="H0953" khuila|strong="H0413" a voeih|strong="H7993" uh. Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" rhui|strong="H2256" neh|strong="H9996" a colh|strong="H7971" uh vaengah|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" khuiah|strong="H9996" tui|strong="H4325" om pawh|strong="H0369". Tedae|strong="H3588" tangnong|strong="H2916" kak|strong="H0518" la om tih|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" khaw tangnong|strong="H2916" dongah|strong="H9996" buek|strong="H2883".
6 Então eles me pegaram e me puseram dentro do poço que havia no pátio da guarda e que era do príncipe Malquias. Eles me desceram com cordas. Não havia água no poço; só lama; e eu me atolei na lama.
7 Jeremiah|strong="H3414" tuito|strong="H0953" ah|strong="H0413" a khueh|strong="H5414" uh te|strong="H3588" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" imkhoem|strong="H5631" Kushi|strong="H3569" hlang|strong="H0376" Ebedmelek|strong="H5663" loh a yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te Benjamin|strong="H1144" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" ngol|strong="H3427".
7 — ausente —
8 Te dongah|strong="H9999" Ebedmelek|strong="H5663" te manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
8 — ausente —
9 “Ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" manghai|strong="H4428" aw, he|strong="H0428" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh thaehuet|strong="H7489" nen ni tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213" uh. Anih|strong="H0834" he|strong="H0853" tangrhom|strong="H0953" khuila|strong="H0413" a voeih|strong="H7993" uh dae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khuiah|strong="H9996" buh|strong="H3899" a om voel|strong="H5750" pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" khokha|strong="H7458" ah|strong="H4480" amah|strong="H9909" khaw duek|strong="H4191" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 — Ó rei, meu senhor, o que aqueles homens fizeram está errado. Jogaram Jeremias no poço, e ele na certa vai morrer de fome, pois não há mais comida na cidade.
10 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Kushi|strong="H3569" Ebedmelek|strong="H5663" te a uen|strong="H6680" tih, “Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hmukah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" sawmthum|strong="H7970" he|strong="H2088" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" a duek|strong="H4191" hlan|strong="H2962" ah|strong="H9996" tangrhom|strong="H0953" lamloh|strong="H4480" doek|strong="H5927" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Aí o rei deu ordem para Ebede-Meleque levar trinta homens dali e me tirar do poço antes que eu morresse.
11 Te dongah|strong="H9999" Ebedmelek|strong="H5663" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" a kuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" taengla|strong="H8478" cet|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" himbai rhuem|strong="H1094" lamkah|strong="H4480" aka pawn|strong="H5499", aka pawn|strong="H5499" te a loh tih|strong="H9999" nakkhoe|strong="H4418" rhuem|strong="H1094" te tangrhom|strong="H0953" khuikah|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" rhui|strong="H2256" neh|strong="H9996" a hlak|strong="H7971" pah.
11 Então Ebede-Meleque levou os homens ao depósito do palácio. Pegou alguns trapos e roupas usadas e os desceu por meio de cordas para dentro do poço onde eu estava.
12 Kushi|strong="H3569" Ebedmelek|strong="H5663" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0413", “Himbai rhuem|strong="H1094" nakpawn|strong="H5499" neh|strong="H9999" nakkhoe|strong="H4418" te na|strong="H9905" ban|strong="H3027" sukvai|strong="H0679" hmuikah|strong="H8478" rhui|strong="H2256" dang|strong="H8478" ah|strong="H4480" dok|strong="H7760" ne|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" long khaw a saii|strong="H6213" van|strong="H3651".
12 E disse: — Jeremias, ponha esses trapos debaixo dos braços para que as cordas não machuquem você. Eu fiz o que ele mandou.
13 Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" rhui|strong="H2256" neh|strong="H9996" a doek|strong="H4900" uh tih|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" lamloh|strong="H4480" a poh|strong="H5927" uh. Tedae|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" he thongim|strong="H4307" vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" ni a om|strong="H3427".
13 Então me puxaram com as cordas e me tiraram do poço. Depois disso, fiquei no pátio da guarda.
14 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah a pathum|strong="H7992" vongka|strong="H3996" la|strong="H0413" a khuen|strong="H3947". Manghai|strong="H4428" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0413", “Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" kan dawt|strong="H7592" vaengah he kai|strong="H9901" taengah|strong="H4480" ol|strong="H1697" phah|strong="H3582" boeh|strong="H0408" ne,” a ti|strong="H0559" nah.
14 O rei Zedequias mandou que me levassem até a terceira entrada do Templo, onde ele estava. Então disse: — Jeremias, vou lhe fazer uma pergunta e não quero que você esconda nada de mim.
15 Jeremiah|strong="H3414" loh Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0413", “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046" atah|strong="H3588" kai|strong="H9901" he a duek|strong="H4191" khaw nan duek|strong="H4191" sak pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Nang|strong="H9905" te khoem|strong="H3588" kang uen|strong="H3289" ah pataeng|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he na hnatun|strong="H8085" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Eu respondi: — Se eu disser a verdade, o senhor me matará; e, se eu lhe der conselhos, o senhor não ouvirá.
16 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413" a huep|strong="H5643" la|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" tih, “Hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0834" loh mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" hinglu|strong="H5315" a saii|strong="H6213". Nang|strong="H9905" te kan duek|strong="H4191" sak pawt|strong="H0518" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" aka mae|strong="H1245" hlang|strong="H0376" rhoek|strong="H0428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" khaw nang|strong="H9905" kan tloeng|strong="H5414" mahpawh|strong="H0518",” a ti|strong="H0559" nah.
16 Aí o rei Zedequias me prometeu, em segredo, o seguinte: — Pelo
17 Te dongah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" loh Zedekiah|strong="H6667" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he ni|strong="H3541" a thui|strong="H0559". Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" mangpa|strong="H8269" rhoek taengah|strong="H0413" a kun|strong="H3318" rhoe na kun|strong="H3318" daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" te hing|strong="H2421" vetih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" pawt|strong="H3808" eh. Te phoeiah|strong="H9999" namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" neh na hing|strong="H2421" ni.
17 Então eu disse a Zedequias que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Rei Zedequias, se você se entregar aos oficiais do rei da Babilônia, você não será morto, e esta cidade não será queimada. Tanto você como a sua família ficarão vivos.
18 Tedae|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H8269" rhoek taengla|strong="H0413" na kun|strong="H3318" pawt|strong="H3808" koinih|strong="H0518" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" Khalden|strong="H3778" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh ni. Namah|strong="H0859" khaw amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" na loeih|strong="H4422" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Porém, se você não se entregar, então esta cidade será entregue aos babilônios, e eles a queimarão. E você não escapará deles.
19 Manghai|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" loh Jeremiah|strong="H3414" taengah|strong="H0413", “Khalden|strong="H3778" taengah|strong="H0413" aka kuep|strong="H5307" Judah|strong="H3064" rhoek te|strong="H0853" ka|strong="H0589" mawn|strong="H1672" coeng, amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'tloeng|strong="H5414" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" m'poelyoe|strong="H5953" lah ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
19 O rei Zedequias respondeu: — Mas eu tenho medo dos judeus que passaram para o lado dos babilônios. Pode acontecer que os babilônios me entreguem a esses judeus, e eles me torturem.
20 Jeremiah|strong="H3414" loh, “N'tloeng|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808". Namah|strong="H9905" taengah|strong="H0413" ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" voelphoeng|strong="H3190" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" khaw a hing|strong="H2421" eh.
20 Aí eu disse ao rei: — O senhor não será entregue a esses judeus. Por favor, obedeça à mensagem do
21 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'tueng|strong="H7200" ol|strong="H1697" dongah he|strong="H2088" kun|strong="H3318" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" aal|strong="H3986" atah|strong="H0518",
21 Mas Deus me mostrou o que acontecerá se o senhor não quiser se entregar.
22 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" huta|strong="H0802" rhoek te|strong="H0834" khaw Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah mangpa|strong="H8269" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H3318" uh ni ne|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H2007" loh, “Namah|strong="H9905" te m'vueh|strong="H5496" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ngaimongnah|strong="H7965" hlang|strong="H0376" loh namah|strong="H9905" m'vueinan|strong="H3201" coeng. Na|strong="H9905" kho|strong="H7272" te tuinok|strong="H1206" dongah|strong="H9996" buek|strong="H2883" tih a hnuk|strong="H0268" la balkhong|strong="H5472" coeng,’ a ti|strong="H0559" uh ni.
22 Todas as mulheres que ficarem no palácio real de Judá serão levadas para os oficiais do rei da Babilônia. E elas irão dizendo assim: “O rei foi enganado e dominado pelos seus melhores amigos. E, agora que ele afundou os pés na lama, os seus amigos o abandonaram.”
23 Na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" Khalden|strong="H3778" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H3318" uh ni. Namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" na poenghal|strong="H4422" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" loh|strong="H9996" n'tuuk|strong="H8610" ni. Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh ni,” a ti nah.
23 Eu disse ainda: — Rei Zedequias, todas as suas mulheres e os seus filhos serão entregues aos babilônios, e o senhor também não escapará deles. O senhor será levado como prisioneiro pelo rei da Babilônia, e esta cidade será destruída pelo fogo.
24 Zedekiah|strong="H6667" loh Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H0413", “He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H9996" hlang|strong="H0376" loh a ming|strong="H3045" pawt|strong="H0408" daengah|strong="H9999" ni na duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh.
24 Aí Zedequias me recomendou: — Jeremias, não conte esta conversa a ninguém; se não, a sua vida correrá perigo.
25 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka thui|strong="H1696" te|strong="H3588" mangpa|strong="H8269" rhoek loh a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh khaming. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0413", 'Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" thui|strong="H5046" laeh|strong="H4994", manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413" balae|strong="H4100" na thui|strong="H1696"? Kaimih|strong="H9900" taengah phah|strong="H3582" boeh|strong="H0408", nang|strong="H9905" te kan duek|strong="H4191" sak uh mahpawh|strong="H3808", manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" balae|strong="H4100" a thui|strong="H1696"?' a ti|strong="H0559" uh atah|strong="H3588",
25 Se as autoridades souberem que eu estive falando com você, vão lhe perguntar o que foi que conversamos. E vão prometer que não o matarão se você lhes contar tudo.
26 amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Ka|strong="H9901" lungmacil|strong="H8467" he manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah ka|strong="H0589" buk|strong="H5307" coeng, duek|strong="H4191" sak pahoi|strong="H8033" ham|strong="H9997" atah Jonathan|strong="H3083" im|strong="H1003" la kai|strong="H9901" mael|strong="H7725" sak boeh|strong="H1115",’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Se isso acontecer, diga que você veio me pedir que não o mandasse de volta à casa de Jônatas, pois ali você morreria.
27 Mangpa|strong="H8269" rhoek te Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" boeih|strong="H3605" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a dawt|strong="H7592" uh. Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" a uen|strong="H6680" ol|strong="H1697" rhoek|strong="H0428" te|strong="H9998" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a thui|strong="H5046". Ol|strong="H1697" te|strong="H9998" a yaak|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" taengah|strong="H4480" hil a phah|strong="H2790" uh van.
27 Então todos os oficiais vieram e me fizeram perguntas. E eu respondi como o rei havia ordenado. Eles me deixaram em paz porque não tinham ouvido nada da conversa.
28 Jerusalem|strong="H3389" a tuuk|strong="H3920" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thongim|strong="H4307" vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" ni Jeremiah|strong="H3414" a om|strong="H3427" pueng. Jerusalem|strong="H3389" a loh|strong="H3920" vaengah khaw om|strong="H1961" pueng.
28 E eu fiquei ali no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi tomada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.