Jeremias 15

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" pataeng ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" cakhaw|strong="H0518" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" he|strong="H2088" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" a om moenih|strong="H0369". Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" coe|strong="H3318" uh saeh.
1 Então o Senhor Deus me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel estivessem aqui implorando, eu não teria dó deste povo. Mande essa gente embora. Que sumam da minha frente!
2 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", “Melam|strong="H0575" ka coe|strong="H3318" uh eh?” a ti|strong="H0559" uh atah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H3541" tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Dueknah|strong="H4194" dongkah ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te|strong="H9998" dueknah|strong="H4194" dongla|strong="H9997", cunghang|strong="H2719" dongkah ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te cunghang|strong="H2719" dongla|strong="H9997", khokha|strong="H7458" dongkah ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te khokha|strong="H7458" dongla|strong="H9997", tamna|strong="H7628" ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te tamna|strong="H7628" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
2 Quando perguntarem para onde devem ir, responda que eu disse isto: “Alguns estão condenados a morrer de doença — assim será! Outros estão condenados a morrer na guerra — assim será! Alguns estão condenados a morrer de fome — assim será! Outros estão condenados a ser levados como prisioneiros — assim será!”
3 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" hui|strong="H4940" tah pali|strong="H0702" om tih, cunghang|strong="H2719" neh ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997", ui|strong="H3611" loh a koeng|strong="H5498" ham|strong="H9997", vaan|strong="H8064" kah|strong="H9998" vaa|strong="H5775" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" loh|strong="H0853" a ngaeh|strong="H0398" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" thup|strong="H7843" ham|strong="H9997" te amih|strong="H9908" ka cawh|strong="H6485" thil|strong="H5921" ni.
3 — Eu, o Senhor , resolvi que vão acontecer estas quatro coisas horríveis: eles morrerão na guerra, os cães arrastarão os seus corpos, as aves os comerão, e os animais selvagens devorarão as sobras.
4 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" loh Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9997" tonganah|strong="H2113" neh ngaihuetnah|strong="H2189" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni.
4 Farei com que todos os povos do mundo olhem para eles com horror por causa daquilo que Manassés, filho de Ezequias, fez em Jerusalém quando era rei de Judá.
5 Jerusalem|strong="H3389" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921", unim|strong="H4310" lungma|strong="H2550" aka ti vetih|strong="H9999,H5921", nang|strong="H9903" hamla|strong="H9997" unim|strong="H4310" aka rhaehba|strong="H5110" ve|strong="H5921"? Nang|strong="H9903" kah|strong="H9997" sadingnah|strong="H7965" bih|strong="H7592" ham|strong="H9997,H5921", unim|strong="H4310" aka nong|strong="H5493" ve?
5 Deus diz: “Quem terá dó de vocês, moradores de Jerusalém? Quem vai se preocupar com vocês? Quem vai parar um pouco para perguntar como vocês estão passando?
6 Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan|strong="H0859" phap|strong="H5203" uh tih a hnuk|strong="H0268" la na pongpa|strong="H1980" uh akhaw BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" om. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" ka thueng|strong="H5186" ni. Kohlawt|strong="H5162" khaw ka ngak|strong="H3811" coeng dongah nang|strong="H9903" kan thup|strong="H7843" ni.
6 Vocês me rejeitaram e viraram as costas para mim. Aí levantei a mão e esmaguei vocês porque estava cansado de perdoar. Sou eu, o
7 Amih|strong="H9908" te khohmuen|strong="H0776" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" rha|strong="H4214" neh|strong="H9996" ka yah|strong="H2219" ni. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" ha bal|strong="H7725" uh pawt|strong="H3808" cakol|strong="H7921" la ka milh|strong="H0006" sak ni.
7 “Em todas as cidades desta terra, eu os joguei contra o vento como se faz com o trigo para separá-lo da palha. Eu destruí vocês, o meu povo, e matei os seus filhos porque vocês não abandonaram os seus maus caminhos.
8 A|strong="H9909" taengkah nuhmai|strong="H0490" te tuitunli|strong="H3220" kah laivin|strong="H2344" lakah|strong="H4480" ka|strong="H9901" tahoeng|strong="H6105" sak ni. A|strong="H9908" manu|strong="H0517" taengah|strong="H5921" khothun|strong="H6672" kah|strong="H9996" aka rhoelrhak|strong="H7703" tongpang|strong="H0970" ka khuen|strong="H0935" pah ni. Khopuei|strong="H5892" kah lungmitnah|strong="H0928" te a|strong="H9907" soah|strong="H5921" buengrhuet|strong="H6597" ka cuhu|strong="H5307" sak ni.
8 Fiz com que houvesse entre vocês mais viúvas do que os grãos de areia da praia do mar. Matei os seus filhos na flor da idade e fiz as mães deles sofrerem. De repente, fiz cair sobre eles aflição e terror.
9 Parhih|strong="H7651" aka cun|strong="H3205" khaw tahah|strong="H0535" vetih a|strong="H9907" hil|strong="H5315" awt|strong="H5301" ni. Khothaih|strong="H3119" pueng|strong="H5750" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" khomik|strong="H8121" te tla|strong="H0935" rhoe tla|strong="H0935" vetih yahpoh|strong="H0954" neh|strong="H9999" ngam|strong="H2659" ni. cunghang|strong="H2719" lamloh|strong="H9997" a meet|strong="H7611" te|strong="H9908" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni,” a ti|strong="H0559".
9 A mãe que perdeu os seus sete filhos desmaiou, respirando com dificuldade. Para ela, o dia virou noite; ela se sente infeliz e vive desesperada. Vou deixar que os inimigos matem todos vocês que ainda estão vivos. Eu, o
10 Anunae|strong="H0188" kai|strong="H9901" aih he|strong="H9997". A|strong="H9901" nu|strong="H0517" nang loh, kai|strong="H9901" he khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" neh|strong="H9997" tuituknah|strong="H7379" kah hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" olpungkacan|strong="H4066" kah hlang|strong="H0376" lam nim nan cun|strong="H3205". Ka pu|strong="H5378" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" pu|strong="H5378" pawt|strong="H3808" dae a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la kai|strong="H9901" n'tap|strong="H7043" uh.
10 Eu disse: — Como é dura a minha vida! Por que a minha mãe me pôs no mundo? Eu tenho de discutir e brigar com toda a gente desta terra. Não emprestei dinheiro, nem tomei emprestado, e mesmo assim todos me amaldiçoam.
11 — ausente —
11 Ó Senhor Deus, se eu não te servi bem e se não te pedi em favor dos meus inimigos quando estavam passando dificuldades e aflições, então que as maldições deles se cumpram.
12 Tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" thi|strong="H1270" loh thi|strong="H1270" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" a khaem|strong="H7489" thai a|strong="H9994"?
12 Ninguém pode quebrar o ferro, especialmente o ferro do Norte, que é misturado com bronze.
13 Na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" mah na|strong="H9905" khuehtawn|strong="H2428" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thakvoh|strong="H0214" khaw maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" ka mop|strong="H5414" vetih a phu|strong="H4242" om mahpawh|strong="H3808".
13 Deus me disse: — Jeremias, vou mandar que os inimigos carreguem as riquezas e os tesouros do meu povo como castigo pelos pecados cometidos em toda esta terra.
14 Ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te|strong="H0853" kam paan|strong="H5674" sak ni. Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kan hlae|strong="H6919" vetih na ung|strong="H3344" uh ni.
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, pois a minha ira é como um fogo que ficará sempre queimando.
15 BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045". Kai|strong="H9901" m'poek|strong="H2142" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he n'hip|strong="H6485" mai. Kai|strong="H9901" aka hloem|strong="H7291" rhoek soah|strong="H4480" kai|strong="H9901" yueng la|strong="H9997" phulo|strong="H5358" nawn. Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" a ueh|strong="H0750" pawt|strong="H0408" dongah|strong="H9997" nim kai|strong="H9901" nan loh|strong="H3947". Nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" kokhahnah|strong="H2781" ka|strong="H9901" phueih|strong="H5375" he poek|strong="H3045".
15 Então eu respondi: — Ó
16 Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" a hmuh|strong="H4672" uh coeng dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" ni ka caak|strong="H0398". Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" tah na|strong="H9905" ol|strong="H1697" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" omngaihnah|strong="H0834" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" kohoenah|strong="H8057" la|strong="H9997" poeh. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H9905" ming|strong="H8034" ni a khue|strong="H7121".
16 Tu falaste comigo, e eu prestei atenção em cada palavra. Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, eu sou teu, e por isso as tuas palavras encheram o meu coração de alegria e de felicidade.
17 Aka luem|strong="H7832" tih|strong="H9999" ka sundaep|strong="H5937" rhoek kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" ka nuen|strong="H3427" moenih|strong="H3808". Kai|strong="H9901" he kosi|strong="H2195" nan hah|strong="H4390" sak dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dong|strong="H6440" bueng|strong="H0910" ah ni ka ngol|strong="H3427".
17 Não tenho gasto o meu tempo rindo e gozando a vida junto com outras pessoas. Por causa do trabalho pesado que me deste, fiquei sozinho e muito indignado.
18 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" ka|strong="H9901" thakkhoeihnah|strong="H3511" om|strong="H1961" yoeyah|strong="H5331" a? Ka|strong="H9901" hmasoe|strong="H4347" neh aka rhawp|strong="H0605" loh hoeih|strong="H7495" ham a aal|strong="H3985". Cak|strong="H0539" uh pawt|strong="H3808" tih tui|strong="H4325" hong|strong="H0391" bangla|strong="H3644" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na om|strong="H1961" khaw na om|strong="H1961" ve.
18 Por que continuo a sofrer? Por que as minhas feridas doem sem parar? Por que elas não saram? Será que não posso confiar em ti? Será que és como um riacho que seca no verão?
19 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengla ka mael|strong="H7725" daengah|strong="H0518" ni ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na pai|strong="H5975" eh. Carhut|strong="H2151" lakah|strong="H4480" a phu aka tlo|strong="H3368" ha thoeng|strong="H3318" atah|strong="H0518" kamah|strong="H9901" ka|strong="H6310" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" ni. Amih|strong="H1992" te nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H0859" te amih|strong="H9908" taengla|strong="H0413" na mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808".
19 O Senhor respondeu: — Se você voltar, eu o receberei de volta, e você será meu
20 Nang|strong="H9905" tah pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" rhohum|strong="H5178" vongtung|strong="H2346" neh a cakrhuet|strong="H1208" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni. Nang|strong="H9905" m'vathoh|strong="H3898" thil|strong="H0413" cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" n'noeng|strong="H3201" uh mahpawh|strong="H3808". Nang|strong="H9905" khang|strong="H3467" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" huul|strong="H5337" hamla nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" om. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
20 Farei com que você seja para este povo como um forte muro de bronze. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, pois eu estarei com você para protegê-lo e salvá-lo.
21 Te dongah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" kah kutrham|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kang huul|strong="H5337" vetih|strong="H9999" hlanghaeng|strong="H6184" kah kutpha|strong="H3709" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kan tlan|strong="H6299" ni.
21 Eu o livrarei das mãos dos perversos e o libertarei do poder dos violentos. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.