Jeremias 15

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" pataeng ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" cakhaw|strong="H0518" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" he|strong="H2088" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" a om moenih|strong="H0369". Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" tueih|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" coe|strong="H3318" uh saeh.
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não seria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", “Melam|strong="H0575" ka coe|strong="H3318" uh eh?” a ti|strong="H0559" uh atah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H3541" tah BOEIPA|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Dueknah|strong="H4194" dongkah ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te|strong="H9998" dueknah|strong="H4194" dongla|strong="H9997", cunghang|strong="H2719" dongkah ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te cunghang|strong="H2719" dongla|strong="H9997", khokha|strong="H7458" dongkah ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te khokha|strong="H7458" dongla|strong="H9997", tamna|strong="H7628" ham|strong="H9997" rhoek|strong="H0834" te tamna|strong="H7628" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : Os que são para a morte, para a morte; e os que são para a espada, para a espada; e os que são para a fome, para a fome; e os que são para o cativeiro, para o cativeiro.
3 BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" hui|strong="H4940" tah pali|strong="H0702" om tih, cunghang|strong="H2719" neh ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997", ui|strong="H3611" loh a koeng|strong="H5498" ham|strong="H9997", vaan|strong="H8064" kah|strong="H9998" vaa|strong="H5775" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" loh|strong="H0853" a ngaeh|strong="H0398" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" thup|strong="H7843" ham|strong="H9997" te amih|strong="H9908" ka cawh|strong="H6485" thil|strong="H5921" ni.
3 Porque os visitarei com quatro gêneros de males, diz o Senhor : com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com as aves dos céus e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" loh Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9997" tonganah|strong="H2113" neh ngaihuetnah|strong="H2189" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni.
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Jerusalem|strong="H3389" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921", unim|strong="H4310" lungma|strong="H2550" aka ti vetih|strong="H9999,H5921", nang|strong="H9903" hamla|strong="H9997" unim|strong="H4310" aka rhaehba|strong="H5110" ve|strong="H5921"? Nang|strong="H9903" kah|strong="H9997" sadingnah|strong="H7965" bih|strong="H7592" ham|strong="H9997,H5921", unim|strong="H4310" aka nong|strong="H5493" ve?
5 Por que quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan|strong="H0859" phap|strong="H5203" uh tih a hnuk|strong="H0268" la na pongpa|strong="H1980" uh akhaw BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" om. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" ka thueng|strong="H5186" ni. Kohlawt|strong="H5162" khaw ka ngak|strong="H3811" coeng dongah nang|strong="H9903" kan thup|strong="H7843" ni.
6 Tu me deixaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, estenderei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de me arrepender.
7 Amih|strong="H9908" te khohmuen|strong="H0776" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" rha|strong="H4214" neh|strong="H9996" ka yah|strong="H2219" ni. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" ha bal|strong="H7725" uh pawt|strong="H3808" cakol|strong="H7921" la ka milh|strong="H0006" sak ni.
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 A|strong="H9909" taengkah nuhmai|strong="H0490" te tuitunli|strong="H3220" kah laivin|strong="H2344" lakah|strong="H4480" ka|strong="H9901" tahoeng|strong="H6105" sak ni. A|strong="H9908" manu|strong="H0517" taengah|strong="H5921" khothun|strong="H6672" kah|strong="H9996" aka rhoelrhak|strong="H7703" tongpang|strong="H0970" ka khuen|strong="H0935" pah ni. Khopuei|strong="H5892" kah lungmitnah|strong="H0928" te a|strong="H9907" soah|strong="H5921" buengrhuet|strong="H6597" ka cuhu|strong="H5307" sak ni.
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que as areias dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela e enchesse a cidade de terrores.
9 Parhih|strong="H7651" aka cun|strong="H3205" khaw tahah|strong="H0535" vetih a|strong="H9907" hil|strong="H5315" awt|strong="H5301" ni. Khothaih|strong="H3119" pueng|strong="H5750" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" khomik|strong="H8121" te tla|strong="H0935" rhoe tla|strong="H0935" vetih yahpoh|strong="H0954" neh|strong="H9999" ngam|strong="H2659" ni. cunghang|strong="H2719" lamloh|strong="H9997" a meet|strong="H7611" te|strong="H9908" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni,” a ti|strong="H0559".
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se o seu sol sendo ainda de dia; ela confundiu-se e envergonhou-se; e os que ficarem dela eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 Anunae|strong="H0188" kai|strong="H9901" aih he|strong="H9997". A|strong="H9901" nu|strong="H0517" nang loh, kai|strong="H9901" he khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" neh|strong="H9997" tuituknah|strong="H7379" kah hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" olpungkacan|strong="H4066" kah hlang|strong="H0376" lam nim nan cun|strong="H3205". Ka pu|strong="H5378" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" pu|strong="H5378" pawt|strong="H3808" dae a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la kai|strong="H9901" n'tap|strong="H7043" uh.
10 Ai de mim, minha mãe! Por que me deste à luz homem de rixa e homem de contenda para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, e, todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 — ausente —
11 Disse o Senhor : Decerto que te fortalecerei para bem e, no tempo da calamidade e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" thi|strong="H1270" loh thi|strong="H1270" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" a khaem|strong="H7489" thai a|strong="H9994"?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o aço?
13 Na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" mah na|strong="H9905" khuehtawn|strong="H2428" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thakvoh|strong="H0214" khaw maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" ka mop|strong="H5414" vetih a phu|strong="H4242" om mahpawh|strong="H3808".
13 A tua fazenda e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te|strong="H0853" kam paan|strong="H5674" sak ni. Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kan hlae|strong="H6919" vetih na ung|strong="H3344" uh ni.
14 E levarei a ti com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045". Kai|strong="H9901" m'poek|strong="H2142" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he n'hip|strong="H6485" mai. Kai|strong="H9901" aka hloem|strong="H7291" rhoek soah|strong="H4480" kai|strong="H9901" yueng la|strong="H9997" phulo|strong="H5358" nawn. Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" a ueh|strong="H0750" pawt|strong="H0408" dongah|strong="H9997" nim kai|strong="H9901" nan loh|strong="H3947". Nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" kokhahnah|strong="H2781" ka|strong="H9901" phueih|strong="H5375" he poek|strong="H3045".
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade; sabe que, por amor de ti, tenho sofrido afronta.
16 Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" a hmuh|strong="H4672" uh coeng dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" ni ka caak|strong="H0398". Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" tah na|strong="H9905" ol|strong="H1697" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" omngaihnah|strong="H0834" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" kohoenah|strong="H8057" la|strong="H9997" poeh. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H9905" ming|strong="H8034" ni a khue|strong="H7121".
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome me chamo, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Aka luem|strong="H7832" tih|strong="H9999" ka sundaep|strong="H5937" rhoek kah baecenol|strong="H5475" dongah|strong="H9996" ka nuen|strong="H3427" moenih|strong="H3808". Kai|strong="H9901" he kosi|strong="H2195" nan hah|strong="H4390" sak dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dong|strong="H6440" bueng|strong="H0910" ah ni ka ngol|strong="H3427".
17 Nunca me assentei no congresso dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão, me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" ka|strong="H9901" thakkhoeihnah|strong="H3511" om|strong="H1961" yoeyah|strong="H5331" a? Ka|strong="H9901" hmasoe|strong="H4347" neh aka rhawp|strong="H0605" loh hoeih|strong="H7495" ham a aal|strong="H3985". Cak|strong="H0539" uh pawt|strong="H3808" tih tui|strong="H4325" hong|strong="H0391" bangla|strong="H3644" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na om|strong="H1961" khaw na om|strong="H1961" ve.
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro e como águas inconstantes?
19 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengla ka mael|strong="H7725" daengah|strong="H0518" ni ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na pai|strong="H5975" eh. Carhut|strong="H2151" lakah|strong="H4480" a phu aka tlo|strong="H3368" ha thoeng|strong="H3318" atah|strong="H0518" kamah|strong="H9901" ka|strong="H6310" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" ni. Amih|strong="H1992" te nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H0859" te amih|strong="H9908" taengla|strong="H0413" na mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808".
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu voltares, então, te trarei, e estarás diante da minha face; e, se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Nang|strong="H9905" tah pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" rhohum|strong="H5178" vongtung|strong="H2346" neh a cakrhuet|strong="H1208" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" ni. Nang|strong="H9905" m'vathoh|strong="H3898" thil|strong="H0413" cakhaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" n'noeng|strong="H3201" uh mahpawh|strong="H3808". Nang|strong="H9905" khang|strong="H3467" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" huul|strong="H5337" hamla nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" om. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor .
21 Te dongah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" kah kutrham|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kang huul|strong="H5337" vetih|strong="H9999" hlanghaeng|strong="H6184" kah kutpha|strong="H3709" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kan tlan|strong="H6299" ni.
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos e livrar-te-ei das mãos dos fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.