Jó 8

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Shuhi|strong="H7747" Bildad|strong="H1085" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “He|strong="H0428" he me hil|strong="H5704" nim|strong="H0575" na thui|strong="H4448" ve? Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" kah ol|strong="H0561" tah khohli|strong="H7307" bangla khuet|strong="H3524" coeng|strong="H9999".
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Pathen|strong="H0410" loh tiktamnah|strong="H4941" he a khun|strong="H5791" sak tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" loh duengnah|strong="H6664" te a khun|strong="H5791" sak mai|strong="H0518" a|strong="H9994"?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a tholh|strong="H2398" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te amamih|strong="H9908" kah boekoek|strong="H6588" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" a tueih|strong="H7971".
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Namah|strong="H0859" loh Pathen|strong="H0410" te|strong="H0413" na toem|strong="H7836" tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" te|strong="H0413" na hloep|strong="H2603" mak atah|strong="H0518",
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Na|strong="H0859" cil|strong="H2134" tih|strong="H9999" na thuem|strong="H3477" koinih|strong="H0518" nang|strong="H9905" yueng|strong="H5921" la haenghang|strong="H5782" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" duengnah|strong="H6664" rhamtlim|strong="H4999" te n'thuung|strong="H7999" pataeng|strong="H3588" pawn|strong="H6258" ni.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Na|strong="H9905" tongnah|strong="H7225" te a yiit|strong="H4705" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" hmailong|strong="H0319" te muep|strong="H3966" rhoeng|strong="H7685" ni.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Lamhma|strong="H7223" kah cadil|strong="H1755" taengah|strong="H9997" dawt|strong="H7592" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek khenah|strong="H2714" te|strong="H9997" soepsoei|strong="H3559" laeh.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Mamih|strong="H0587" loh n'hlaem|strong="H8543" paek kah long khaw|strong="H9999" m'ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808", mamih|strong="H9900" kah khohnin|strong="H3117" diklai|strong="H0776" dongkah|strong="H5921" mueihlip|strong="H6738" banghui ni.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Amih|strong="H1992" te na|strong="H9905" thuinuet|strong="H3384" pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9994", nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H4480" olthui|strong="H4405" te a khueh|strong="H3318" eh?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Nongtui|strong="H1207" pawt|strong="H3808" ah|strong="H9996" talik|strong="H1573" thawn|strong="H1342" tih tui|strong="H4325" om mueh|strong="H1097" ah capu|strong="H0260" rhoeng|strong="H7685" a|strong="H9994"?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Te|strong="H9909" te a|strong="H9909" duei|strong="H0003" pueng|strong="H5750" ah|strong="H9996" a hlaek|strong="H6998" pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H9999" sulrham|strong="H2682" boeih|strong="H3605" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhae|strong="H3001" coeng.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Pathen|strong="H0410" aka hnilh|strong="H7911" boeih|strong="H3605" kah caehlong|strong="H0734" neh|strong="H9999" lailak|strong="H2611" kah ngaiuepnah|strong="H8615" tah bing|strong="H0006" tangloeng|strong="H3651".
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 A|strong="H9909" uepnah|strong="H3689" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pangtungnah|strong="H4009" bumba|strong="H5908" im|strong="H1003" te|strong="H0834" khaw bawtboeng|strong="H6990".
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 A|strong="H9909" im|strong="H1003" dongah|strong="H5921" hangdang|strong="H8172" dae|strong="H9999" pai|strong="H5975" thai pawh|strong="H3808". Te|strong="H9909" te|strong="H9996" a kuel|strong="H2388" dae|strong="H9999" thoo|strong="H6965" pawh|strong="H3808".
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Anih|strong="H1931" te khosae|strong="H8121" li|strong="H6440" ah|strong="H9997" thingsup|strong="H7373" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" dum|strong="H1593" ah|strong="H5921" a|strong="H9909" dawn|strong="H3127" sai|strong="H3318".
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 A|strong="H9909" yung|strong="H8328" loh lungkuk|strong="H1530" dongah|strong="H5921" a ven|strong="H5440" tih lungto|strong="H0068" im|strong="H1003" te a hmuh|strong="H2372".
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Te|strong="H9909" te a|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" a phuk|strong="H1104" van|strong="H0518" vaengah|strong="H9999", “Nang|strong="H9905" kam hmu|strong="H7200" moenih|strong="H3808",” anih|strong="H9909" te|strong="H9996" a namnah|strong="H3584".
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 He|strong="H1931" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" kah omthennah|strong="H4885" coeng koinih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" tloe|strong="H0312" lamloh|strong="H4480" a poe|strong="H6779" uh khaming|strong="H2005".
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Pathen|strong="H0410" loh cuemthuek|strong="H8535" hnawt|strong="H3988" ngawn|strong="H2005" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thaehuet|strong="H7489" kut|strong="H3027" te|strong="H9996" a moem|strong="H2388" moenih|strong="H3808".
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah nueihbu|strong="H7814" neh na|strong="H9905" hmui|strong="H8193" dongah tamlung|strong="H8643" bae|strong="H4390".
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Na|strong="H9905" lunguet|strong="H8130" rhoek loh yahpohnah|strong="H1322" a bai|strong="H3847" uh vetih|strong="H9999" halang|strong="H7563" kah dap|strong="H0168" tah om mahpawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559".
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.