Jó 8
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Shuhi|strong="H7747" Bildad|strong="H1085" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “He|strong="H0428" he me hil|strong="H5704" nim|strong="H0575" na thui|strong="H4448" ve? Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" kah ol|strong="H0561" tah khohli|strong="H7307" bangla khuet|strong="H3524" coeng|strong="H9999".
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Pathen|strong="H0410" loh tiktamnah|strong="H4941" he a khun|strong="H5791" sak tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" loh duengnah|strong="H6664" te a khun|strong="H5791" sak mai|strong="H0518" a|strong="H9994"?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a tholh|strong="H2398" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te amamih|strong="H9908" kah boekoek|strong="H6588" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" a tueih|strong="H7971".
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Namah|strong="H0859" loh Pathen|strong="H0410" te|strong="H0413" na toem|strong="H7836" tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" te|strong="H0413" na hloep|strong="H2603" mak atah|strong="H0518",
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Na|strong="H0859" cil|strong="H2134" tih|strong="H9999" na thuem|strong="H3477" koinih|strong="H0518" nang|strong="H9905" yueng|strong="H5921" la haenghang|strong="H5782" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" duengnah|strong="H6664" rhamtlim|strong="H4999" te n'thuung|strong="H7999" pataeng|strong="H3588" pawn|strong="H6258" ni.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Na|strong="H9905" tongnah|strong="H7225" te a yiit|strong="H4705" om|strong="H1961" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" hmailong|strong="H0319" te muep|strong="H3966" rhoeng|strong="H7685" ni.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Lamhma|strong="H7223" kah cadil|strong="H1755" taengah|strong="H9997" dawt|strong="H7592" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek khenah|strong="H2714" te|strong="H9997" soepsoei|strong="H3559" laeh.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Mamih|strong="H0587" loh n'hlaem|strong="H8543" paek kah long khaw|strong="H9999" m'ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808", mamih|strong="H9900" kah khohnin|strong="H3117" diklai|strong="H0776" dongkah|strong="H5921" mueihlip|strong="H6738" banghui ni.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Amih|strong="H1992" te na|strong="H9905" thuinuet|strong="H3384" pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9994", nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah lungbuei|strong="H3820" lamloh|strong="H4480" olthui|strong="H4405" te a khueh|strong="H3318" eh?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Nongtui|strong="H1207" pawt|strong="H3808" ah|strong="H9996" talik|strong="H1573" thawn|strong="H1342" tih tui|strong="H4325" om mueh|strong="H1097" ah capu|strong="H0260" rhoeng|strong="H7685" a|strong="H9994"?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Te|strong="H9909" te a|strong="H9909" duei|strong="H0003" pueng|strong="H5750" ah|strong="H9996" a hlaek|strong="H6998" pawt|strong="H3808" akhaw|strong="H9999" sulrham|strong="H2682" boeih|strong="H3605" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhae|strong="H3001" coeng.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Pathen|strong="H0410" aka hnilh|strong="H7911" boeih|strong="H3605" kah caehlong|strong="H0734" neh|strong="H9999" lailak|strong="H2611" kah ngaiuepnah|strong="H8615" tah bing|strong="H0006" tangloeng|strong="H3651".
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 A|strong="H9909" uepnah|strong="H3689" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pangtungnah|strong="H4009" bumba|strong="H5908" im|strong="H1003" te|strong="H0834" khaw bawtboeng|strong="H6990".
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 A|strong="H9909" im|strong="H1003" dongah|strong="H5921" hangdang|strong="H8172" dae|strong="H9999" pai|strong="H5975" thai pawh|strong="H3808". Te|strong="H9909" te|strong="H9996" a kuel|strong="H2388" dae|strong="H9999" thoo|strong="H6965" pawh|strong="H3808".
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Anih|strong="H1931" te khosae|strong="H8121" li|strong="H6440" ah|strong="H9997" thingsup|strong="H7373" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" dum|strong="H1593" ah|strong="H5921" a|strong="H9909" dawn|strong="H3127" sai|strong="H3318".
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 A|strong="H9909" yung|strong="H8328" loh lungkuk|strong="H1530" dongah|strong="H5921" a ven|strong="H5440" tih lungto|strong="H0068" im|strong="H1003" te a hmuh|strong="H2372".
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Te|strong="H9909" te a|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" a phuk|strong="H1104" van|strong="H0518" vaengah|strong="H9999", “Nang|strong="H9905" kam hmu|strong="H7200" moenih|strong="H3808",” anih|strong="H9909" te|strong="H9996" a namnah|strong="H3584".
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 He|strong="H1931" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" kah omthennah|strong="H4885" coeng koinih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" tloe|strong="H0312" lamloh|strong="H4480" a poe|strong="H6779" uh khaming|strong="H2005".
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Pathen|strong="H0410" loh cuemthuek|strong="H8535" hnawt|strong="H3988" ngawn|strong="H2005" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thaehuet|strong="H7489" kut|strong="H3027" te|strong="H9996" a moem|strong="H2388" moenih|strong="H3808".
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" dongah nueihbu|strong="H7814" neh na|strong="H9905" hmui|strong="H8193" dongah tamlung|strong="H8643" bae|strong="H4390".
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Na|strong="H9905" lunguet|strong="H8130" rhoek loh yahpohnah|strong="H1322" a bai|strong="H3847" uh vetih|strong="H9999" halang|strong="H7563" kah dap|strong="H0168" tah om mahpawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559".
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.