Jó 5
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Khue|strong="H7121" laeh|strong="H4994" nang|strong="H9905" aka doo|strong="H6030" om|strong="H3426" nim|strong="H9994"? U|strong="H4310" hlangcim|strong="H6918" taengah|strong="H0413" na mael|strong="H6437" ve.
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Aka ang|strong="H0191" te|strong="H9997" konoinah|strong="H3708" loh a ngawn|strong="H2026" tih|strong="H9999" hloih|strong="H6601" loh thatlainah|strong="H7068" a duek|strong="H4191" sak.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Aka ang|strong="H0191" loh a yung a hlak|strong="H8327" ka|strong="H0589" hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" tolkhoeng|strong="H5116" buengrhuet|strong="H6597" ka tap|strong="H6895".
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te khangnah|strong="H3468" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" a phop|strong="H1792" uh vaengah|strong="H9999" aka huul|strong="H5337" om pawh|strong="H0369".
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 A|strong="H9909" cangah|strong="H7105" te|strong="H0834" bungpong|strong="H7457" loh a caak|strong="H0398" pah tih|strong="H9999" hlinghang|strong="H6791" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947" dae|strong="H9999" a|strong="H9908" thadueng|strong="H2428" te tuihal|strong="H6782" loh a mam|strong="H7602" pah.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Laipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" boethae|strong="H4753" thoeng|strong="H3318" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" lamloh|strong="H4480" thakthaenah|strong="H5999" a poe|strong="H6779" bal moenih|strong="H3808".
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Tedae|strong="H3588" hlang|strong="H0120" he thakthaenah|strong="H5999" khuiah|strong="H9997" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" rhaek|strong="H7565" ca|strong="H1121" rhoek bangla ding|strong="H5774" hang|strong="H1361".
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Tedae|strong="H0199" kai|strong="H0589" tah Pathen|strong="H0410" te|strong="H0413" ka toem|strong="H1875" vetih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413" ni ka|strong="H9901" dumlai|strong="H1700" khaw ka hal|strong="H7760" eh.
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 A len|strong="H1419" la a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" te khenah|strong="H2714" lek pawh|strong="H0369", tae|strong="H4557" lek pawh|strong="H0369".
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" khotlan|strong="H4306" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" lohma|strong="H2351" li|strong="H6440" ah|strong="H5921" tui|strong="H4325" a hlah|strong="H7971".
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Tlarhoel|strong="H8217" rhoek te hmuensang|strong="H4791" ah|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" kopang|strong="H6937" rhoek te khangnah|strong="H3468" khuila a hoeptlang|strong="H7682".
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Aka thaai|strong="H6175" kah kopoek|strong="H4284" te a phae|strong="H6565" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" loh lungming cueihnah|strong="H8454" saii|strong="H6213" thai pawh|strong="H3808".
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Aka cueih|strong="H2450" khaw amah|strong="H9908" kah rhaithinah|strong="H6193" neh|strong="H9996" a tuuk|strong="H3920" tih|strong="H9999" aka hlang hnuei|strong="H6617" kah cilsuep|strong="H6098" he hma paitok|strong="H4116".
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Khothaih|strong="H3119" ah a hmuep|strong="H2822" neh hum|strong="H6298" uh tih|strong="H9999" khothun|strong="H6672" ah|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" bangla|strong="H9995" a phatuem|strong="H4959" uh.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Khodaeng|strong="H0034" te amih|strong="H9908" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" lamlong|strong="H4480" khaw|strong="H9999" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a khang|strong="H3467".
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Te dongah|strong="H9999" tattloel|strong="H1800" ham|strong="H9997" ngaiuepnah|strong="H8615" om|strong="H1961" dae|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" loh amah|strong="H9907" ka|strong="H6310" a buem|strong="H7092".
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Pathen|strong="H0433" loh a toel|strong="H3198" hlanghing|strong="H0582" he a yoethen|strong="H0835" tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" kah thuituennah|strong="H4148" sit|strong="H3988" boeh|strong="H0408".
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Amah|strong="H1931" loh a tloh|strong="H3510" sak dae|strong="H9999" a hma|strong="H4272" te a poi|strong="H2280" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah hoeih|strong="H7495" uh.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Citcai|strong="H6869" parhuk|strong="H8337" lamloh|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'huul|strong="H5337" vetih|strong="H9999" a parhih|strong="H7651" ah|strong="H9996" yoethae|strong="H7451" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" m'ben|strong="H5060" mahpawh|strong="H3808".
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Nang|strong="H9905" te khokha|strong="H7458" vaengah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" lamloh|strong="H4480", caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'lat|strong="H6299" ni.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Olka|strong="H3956" dongkah rhuihet|strong="H7752" lamloh|strong="H9996" n'thuh|strong="H2244" vetih|strong="H9999" rhoelrhanah|strong="H7701" a pai|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" na rhih|strong="H3372" mahpawh|strong="H3808".
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Rhoelrhanah|strong="H7701" khui|strong="H9997" neh|strong="H9999" khokha rhamling|strong="H3720" khuiah|strong="H9997" na luem|strong="H7832" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" te|strong="H4480" na rhih|strong="H3372" mahpawh|strong="H0408".
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Na|strong="H9905" paipi|strong="H1285" te khohmuen|strong="H7704" lungto|strong="H0068" taengah|strong="H5973" om vetih|strong="H9999" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" loh nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" n'thuung|strong="H7999" ni.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Na|strong="H9905" dap|strong="H0168" kah rhoepnah|strong="H7965" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" tolkhoeng|strong="H5116" na soep|strong="H6485" vaengah|strong="H9999" na hmaai|strong="H2398" mahpawh|strong="H3808".
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" muep|strong="H7227" na ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cadil cahma|strong="H6631" te khohmuen|strong="H0776" baelhing|strong="H6212" bangla|strong="H9995" om ni.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 A|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengkah|strong="H9996" canghlom|strong="H1430" a coi|strong="H5927" bangla|strong="H9995" na hminkhah|strong="H3624" vaengah|strong="H9996" phuel|strong="H6913" te|strong="H0413" na paan|strong="H0935" ni.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 He|strong="H2063" tah amah|strong="H9907" la n'khe|strong="H2713" uh tangloeng|strong="H3651" he|strong="H1931" ne|strong="H2009". He|strong="H9907" he hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh namah|strong="H9903" dongah|strong="H9997" ming|strong="H3045",” a ti|strong="H0559" nah.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.