Jó 5

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khue|strong="H7121" laeh|strong="H4994" nang|strong="H9905" aka doo|strong="H6030" om|strong="H3426" nim|strong="H9994"? U|strong="H4310" hlangcim|strong="H6918" taengah|strong="H0413" na mael|strong="H6437" ve.
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Aka ang|strong="H0191" te|strong="H9997" konoinah|strong="H3708" loh a ngawn|strong="H2026" tih|strong="H9999" hloih|strong="H6601" loh thatlainah|strong="H7068" a duek|strong="H4191" sak.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Aka ang|strong="H0191" loh a yung a hlak|strong="H8327" ka|strong="H0589" hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" tolkhoeng|strong="H5116" buengrhuet|strong="H6597" ka tap|strong="H6895".
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te khangnah|strong="H3468" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" a phop|strong="H1792" uh vaengah|strong="H9999" aka huul|strong="H5337" om pawh|strong="H0369".
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 A|strong="H9909" cangah|strong="H7105" te|strong="H0834" bungpong|strong="H7457" loh a caak|strong="H0398" pah tih|strong="H9999" hlinghang|strong="H6791" lamkah|strong="H4480" a loh|strong="H3947" dae|strong="H9999" a|strong="H9908" thadueng|strong="H2428" te tuihal|strong="H6782" loh a mam|strong="H7602" pah.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Laipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" boethae|strong="H4753" thoeng|strong="H3318" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" lamloh|strong="H4480" thakthaenah|strong="H5999" a poe|strong="H6779" bal moenih|strong="H3808".
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Tedae|strong="H3588" hlang|strong="H0120" he thakthaenah|strong="H5999" khuiah|strong="H9997" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" rhaek|strong="H7565" ca|strong="H1121" rhoek bangla ding|strong="H5774" hang|strong="H1361".
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Tedae|strong="H0199" kai|strong="H0589" tah Pathen|strong="H0410" te|strong="H0413" ka toem|strong="H1875" vetih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413" ni ka|strong="H9901" dumlai|strong="H1700" khaw ka hal|strong="H7760" eh.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 A len|strong="H1419" la a saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" khobaerhambae|strong="H6381" te khenah|strong="H2714" lek pawh|strong="H0369", tae|strong="H4557" lek pawh|strong="H0369".
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" khotlan|strong="H4306" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" lohma|strong="H2351" li|strong="H6440" ah|strong="H5921" tui|strong="H4325" a hlah|strong="H7971".
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Tlarhoel|strong="H8217" rhoek te hmuensang|strong="H4791" ah|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" kopang|strong="H6937" rhoek te khangnah|strong="H3468" khuila a hoeptlang|strong="H7682".
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Aka thaai|strong="H6175" kah kopoek|strong="H4284" te a phae|strong="H6565" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" loh lungming cueihnah|strong="H8454" saii|strong="H6213" thai pawh|strong="H3808".
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Aka cueih|strong="H2450" khaw amah|strong="H9908" kah rhaithinah|strong="H6193" neh|strong="H9996" a tuuk|strong="H3920" tih|strong="H9999" aka hlang hnuei|strong="H6617" kah cilsuep|strong="H6098" he hma paitok|strong="H4116".
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Khothaih|strong="H3119" ah a hmuep|strong="H2822" neh hum|strong="H6298" uh tih|strong="H9999" khothun|strong="H6672" ah|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" bangla|strong="H9995" a phatuem|strong="H4959" uh.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Khodaeng|strong="H0034" te amih|strong="H9908" ka|strong="H6310" dongkah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" lamlong|strong="H4480" khaw|strong="H9999" tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a khang|strong="H3467".
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Te dongah|strong="H9999" tattloel|strong="H1800" ham|strong="H9997" ngaiuepnah|strong="H8615" om|strong="H1961" dae|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" loh amah|strong="H9907" ka|strong="H6310" a buem|strong="H7092".
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Pathen|strong="H0433" loh a toel|strong="H3198" hlanghing|strong="H0582" he a yoethen|strong="H0835" tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" kah thuituennah|strong="H4148" sit|strong="H3988" boeh|strong="H0408".
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Amah|strong="H1931" loh a tloh|strong="H3510" sak dae|strong="H9999" a hma|strong="H4272" te a poi|strong="H2280" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah hoeih|strong="H7495" uh.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Citcai|strong="H6869" parhuk|strong="H8337" lamloh|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'huul|strong="H5337" vetih|strong="H9999" a parhih|strong="H7651" ah|strong="H9996" yoethae|strong="H7451" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H9996" m'ben|strong="H5060" mahpawh|strong="H3808".
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Nang|strong="H9905" te khokha|strong="H7458" vaengah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" lamloh|strong="H4480", caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'lat|strong="H6299" ni.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Olka|strong="H3956" dongkah rhuihet|strong="H7752" lamloh|strong="H9996" n'thuh|strong="H2244" vetih|strong="H9999" rhoelrhanah|strong="H7701" a pai|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" na rhih|strong="H3372" mahpawh|strong="H3808".
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Rhoelrhanah|strong="H7701" khui|strong="H9997" neh|strong="H9999" khokha rhamling|strong="H3720" khuiah|strong="H9997" na luem|strong="H7832" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" te|strong="H4480" na rhih|strong="H3372" mahpawh|strong="H0408".
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Na|strong="H9905" paipi|strong="H1285" te khohmuen|strong="H7704" lungto|strong="H0068" taengah|strong="H5973" om vetih|strong="H9999" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" loh nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" n'thuung|strong="H7999" ni.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Na|strong="H9905" dap|strong="H0168" kah rhoepnah|strong="H7965" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" tolkhoeng|strong="H5116" na soep|strong="H6485" vaengah|strong="H9999" na hmaai|strong="H2398" mahpawh|strong="H3808".
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" muep|strong="H7227" na ming|strong="H3045" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" cadil cahma|strong="H6631" te khohmuen|strong="H0776" baelhing|strong="H6212" bangla|strong="H9995" om ni.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 A|strong="H9909" tue|strong="H6256" vaengkah|strong="H9996" canghlom|strong="H1430" a coi|strong="H5927" bangla|strong="H9995" na hminkhah|strong="H3624" vaengah|strong="H9996" phuel|strong="H6913" te|strong="H0413" na paan|strong="H0935" ni.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 He|strong="H2063" tah amah|strong="H9907" la n'khe|strong="H2713" uh tangloeng|strong="H3651" he|strong="H1931" ne|strong="H2009". He|strong="H9907" he hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh namah|strong="H9903" dongah|strong="H9997" ming|strong="H3045",” a ti|strong="H0559" nah.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.