Jó 33
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Job|strong="H0347", ka|strong="H9901" olthui|strong="H4405" hnatun|strong="H8085" dae|strong="H0199" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he hnakaeng|strong="H0238" thil laeh|strong="H4994".
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" ong|strong="H6605" coeng|strong="H4994" he|strong="H2009". Ka|strong="H9901" ka|strong="H2441" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lai|strong="H3956" loh a thui|strong="H1696".
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Ka|strong="H9901" ol|strong="H0561" he ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" dueng|strong="H3476" lamkah tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" kah mingnah|strong="H1847" loh cimphan|strong="H1305" la a thui|strong="H4448".
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Pathen|strong="H0410" Mueihla|strong="H7307" loh kai|strong="H9901" n'saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" kah hiil|strong="H5397" loh kai|strong="H9901" n'hing|strong="H2421" sak.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Kai|strong="H9901" thuung|strong="H7725" hamla na coeng|strong="H3201" mak atah|strong="H0518" tawn|strong="H6186" uh lamtah ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H3320" laeh.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H9997" kai|strong="H0589" he nang|strong="H9905" ka|strong="H6310" bangla|strong="H9995" ka om tih kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" dikpo|strong="H2563" lamkah|strong="H4480" ni m'pet|strong="H7169".
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Kai|strong="H9901" he mueirhih|strong="H0367" moenih|strong="H3808" nang|strong="H9905" n'let|strong="H1204" sak mako. Ka|strong="H9901" kut|strong="H0405" long khaw nang|strong="H9905" n'nan|strong="H3513" thil|strong="H5921" mahpawh|strong="H3808".
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Tedae|strong="H0389" ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" na thui|strong="H0559" tih|strong="H9999" olthui|strong="H4405" ol|strong="H6963" khaw ka yaak|strong="H8085".
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 “Ka|strong="H0589" cil|strong="H2134" tih boekoek|strong="H6588" ka khueh moenih|strong="H1097". Ka|strong="H0595" caih|strong="H2643" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" om moenih|strong="H3808".
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Te cakhaw|strong="H2005" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H5921" noihhainah|strong="H8569" a hmuh|strong="H4672" vaengah kai|strong="H9901" amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" thunkha|strong="H0341" bangla|strong="H9997" a moeh|strong="H2803".
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" he hloong|strong="H5465" dongah|strong="H9996" a buen|strong="H7760" tih ka|strong="H9901" caehlong|strong="H0734" boeih|strong="H3605" a dawn|strong="H8104",” na ti.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Tedae|strong="H2005" na tang|strong="H6663" moenih|strong="H3808" he|strong="H2063". Pathen|strong="H0433" he hlanghing|strong="H0582" lakah|strong="H4480" a len|strong="H7235" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" te kan doo|strong="H6030".
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Balae|strong="H4069" tih amah|strong="H9909" te|strong="H0413" na ho|strong="H7378". A|strong="H9909" ol|strong="H1697" te boeih|strong="H3605" n'doo|strong="H6030" moenih|strong="H3808" ta.
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Pathen|strong="H0410" loh pakhat|strong="H0259" la|strong="H9996" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" a hmuhming|strong="H7789" pawt|strong="H3808" atah hnavoei|strong="H8147" la|strong="H9996" a thui.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Ih|strong="H8639" loh hlang|strong="H0376" a hnah|strong="H5307" vaengkah|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" olphong|strong="H2384" mueimang|strong="H2472" ah|strong="H9996" khaw, thingkong|strong="H4904" dongkah|strong="H5921" a ngam|strong="H8572" vaengah|strong="H9996" khaw,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Hlang|strong="H0376" hna|strong="H0241" te a khui|strong="H1540" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah rhalrhingnah|strong="H4561" neh|strong="H9996" a daeng|strong="H2856" pah.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Hlang|strong="H0120" loh a khoboe|strong="H4639" lamkah|strong="H9997" a nong|strong="H5493" sak tih|strong="H9999" hlang|strong="H1397" lamkah|strong="H4480" koevoeinah|strong="H1466" a khuk|strong="H3680" pah.
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te vaam|strong="H7845" khui lamloh|strong="H4480", a|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" te pumcumnah|strong="H7973" loh|strong="H9996" a paan|strong="H5674" khui lamkah|strong="H4480" a hoeptlang|strong="H2820".
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 A|strong="H9909" thingkong|strong="H4904" dongah|strong="H5921" nganboh|strong="H4341" neh|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" tih|strong="H9999" tuituknah|strong="H7379" loh a|strong="H9909" rhuhrhong|strong="H6106" boeih|strong="H7230" te phat|strong="H0386" a thuek pah.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 A|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" loh buh|strong="H3899" te|strong="H9909" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh hoehhamnah|strong="H8378" maeh|strong="H3978" khaw a lawt|strong="H2092" pah.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 A|strong="H9909" saa|strong="H1320" te caphoei cuk|strong="H8205" bangla|strong="H9999" mueihmuh|strong="H7210" ah|strong="H4480" a khah|strong="H3615" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" a hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H3808" khaw a ming|strong="H8192" sak.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh vaam|strong="H7845" khuila|strong="H9997", a|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" te aka duek|strong="H4191" rhoek taengla|strong="H9997" pawk|strong="H7126".
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Anih|strong="H9909" kah duengnah|strong="H3476" te hlang|strong="H0120" taengah|strong="H9997" aka puen|strong="H5046" la|strong="H9997" thawngkhat|strong="H0505" lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" ngawn tah amah|strong="H9909" taengah|strong="H5921" puencawn|strong="H4397" oldoe|strong="H3887" om|strong="H3426" khaming|strong="H0518".
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a rhen|strong="H2603" mai vetih|strong="H9999", 'Tlansum|strong="H3724" ka dang|strong="H4672" tih hlan|strong="H7845" kah aka suntla|strong="H3381" khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" he doek|strong="H6308" laeh,’ ti|strong="H0559" mai koinih.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 A|strong="H9909" saa|strong="H1320" te camoe|strong="H5290" bangla|strong="H4480" noe|strong="H7375" vetih a|strong="H9909" cacawn|strong="H5934" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9997" bangla saibawn|strong="H7725" suidae.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Pathen|strong="H0433" taengah|strong="H0413" a thangthui|strong="H6279" vanbangla|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a moeithen|strong="H7521" ta. A|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te tamlung|strong="H8643" neh|strong="H9996" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te hlanghing|strong="H0582" taengah|strong="H9997" duengnah|strong="H6666" neh a mael|strong="H7725" sak.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Hlang|strong="H0376" rhoek taengla|strong="H5921" a mae|strong="H7789" tih|strong="H9999", “Ka tholh|strong="H2398" tih|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" te a paihaeh|strong="H5753" sak dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" n'yook|strong="H7737" sak moenih|strong="H3808".
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Kamah|strong="H9901" hinglu|strong="H5315", hinglu|strong="H5315" van tah hlan|strong="H7845" a paan|strong="H5674" khui|strong="H9996" lamloh|strong="H4480" a lat|strong="H6299". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" loh vangnah|strong="H0216" te|strong="H9996" hmu|strong="H7200" saeh.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he Pathen|strong="H0410" loh hlang|strong="H1397" taengah|strong="H5973" voei|strong="H6471" nit voei thum|strong="H7969" a saii|strong="H6466" ne|strong="H2005".
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 Hlan|strong="H7845" khui lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te hingnah|strong="H2416" khosae|strong="H0216" neh|strong="H9996" tue|strong="H0215" hamla|strong="H9997" a mael|strong="H7725" sak.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Job|strong="H0347" nang hnatung|strong="H7181" lamtah kai|strong="H9901" ol he|strong="H9997" hnatun|strong="H8085". Hilphah|strong="H2790" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0595" loh kan thui|strong="H1696" eh.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Kai|strong="H9901" nan thuung|strong="H7725" ham ol|strong="H4405" a om|strong="H3426" atah|strong="H0518" thui|strong="H1696" lah. Nang|strong="H9905" tang|strong="H6663" sak ham ka ngaih|strong="H2654" dongah|strong="H3588" ni.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" he na|strong="H0859" hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" hilphah|strong="H2790" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te cueihnah|strong="H2451" kan cang|strong="H0502" sak bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.