Jó 33

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job|strong="H0347", ka|strong="H9901" olthui|strong="H4405" hnatun|strong="H8085" dae|strong="H0199" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he hnakaeng|strong="H0238" thil laeh|strong="H4994".
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" ong|strong="H6605" coeng|strong="H4994" he|strong="H2009". Ka|strong="H9901" ka|strong="H2441" khuikah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lai|strong="H3956" loh a thui|strong="H1696".
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Ka|strong="H9901" ol|strong="H0561" he ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" dueng|strong="H3476" lamkah tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" kah mingnah|strong="H1847" loh cimphan|strong="H1305" la a thui|strong="H4448".
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Pathen|strong="H0410" Mueihla|strong="H7307" loh kai|strong="H9901" n'saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" kah hiil|strong="H5397" loh kai|strong="H9901" n'hing|strong="H2421" sak.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Kai|strong="H9901" thuung|strong="H7725" hamla na coeng|strong="H3201" mak atah|strong="H0518" tawn|strong="H6186" uh lamtah ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H3320" laeh.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H9997" kai|strong="H0589" he nang|strong="H9905" ka|strong="H6310" bangla|strong="H9995" ka om tih kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" dikpo|strong="H2563" lamkah|strong="H4480" ni m'pet|strong="H7169".
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Kai|strong="H9901" he mueirhih|strong="H0367" moenih|strong="H3808" nang|strong="H9905" n'let|strong="H1204" sak mako. Ka|strong="H9901" kut|strong="H0405" long khaw nang|strong="H9905" n'nan|strong="H3513" thil|strong="H5921" mahpawh|strong="H3808".
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Tedae|strong="H0389" ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" na thui|strong="H0559" tih|strong="H9999" olthui|strong="H4405" ol|strong="H6963" khaw ka yaak|strong="H8085".
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 “Ka|strong="H0589" cil|strong="H2134" tih boekoek|strong="H6588" ka khueh moenih|strong="H1097". Ka|strong="H0595" caih|strong="H2643" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" om moenih|strong="H3808".
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Te cakhaw|strong="H2005" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H5921" noihhainah|strong="H8569" a hmuh|strong="H4672" vaengah kai|strong="H9901" amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" thunkha|strong="H0341" bangla|strong="H9997" a moeh|strong="H2803".
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" he hloong|strong="H5465" dongah|strong="H9996" a buen|strong="H7760" tih ka|strong="H9901" caehlong|strong="H0734" boeih|strong="H3605" a dawn|strong="H8104",” na ti.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Tedae|strong="H2005" na tang|strong="H6663" moenih|strong="H3808" he|strong="H2063". Pathen|strong="H0433" he hlanghing|strong="H0582" lakah|strong="H4480" a len|strong="H7235" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" te kan doo|strong="H6030".
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Balae|strong="H4069" tih amah|strong="H9909" te|strong="H0413" na ho|strong="H7378". A|strong="H9909" ol|strong="H1697" te boeih|strong="H3605" n'doo|strong="H6030" moenih|strong="H3808" ta.
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Pathen|strong="H0410" loh pakhat|strong="H0259" la|strong="H9996" a thui|strong="H1696" dae|strong="H9999" a hmuhming|strong="H7789" pawt|strong="H3808" atah hnavoei|strong="H8147" la|strong="H9996" a thui.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Ih|strong="H8639" loh hlang|strong="H0376" a hnah|strong="H5307" vaengkah|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" olphong|strong="H2384" mueimang|strong="H2472" ah|strong="H9996" khaw, thingkong|strong="H4904" dongkah|strong="H5921" a ngam|strong="H8572" vaengah|strong="H9996" khaw,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Hlang|strong="H0376" hna|strong="H0241" te a khui|strong="H1540" sak tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah rhalrhingnah|strong="H4561" neh|strong="H9996" a daeng|strong="H2856" pah.
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Hlang|strong="H0120" loh a khoboe|strong="H4639" lamkah|strong="H9997" a nong|strong="H5493" sak tih|strong="H9999" hlang|strong="H1397" lamkah|strong="H4480" koevoeinah|strong="H1466" a khuk|strong="H3680" pah.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te vaam|strong="H7845" khui lamloh|strong="H4480", a|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" te pumcumnah|strong="H7973" loh|strong="H9996" a paan|strong="H5674" khui lamkah|strong="H4480" a hoeptlang|strong="H2820".
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 A|strong="H9909" thingkong|strong="H4904" dongah|strong="H5921" nganboh|strong="H4341" neh|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" tih|strong="H9999" tuituknah|strong="H7379" loh a|strong="H9909" rhuhrhong|strong="H6106" boeih|strong="H7230" te phat|strong="H0386" a thuek pah.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 A|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" loh buh|strong="H3899" te|strong="H9909" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh hoehhamnah|strong="H8378" maeh|strong="H3978" khaw a lawt|strong="H2092" pah.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 A|strong="H9909" saa|strong="H1320" te caphoei cuk|strong="H8205" bangla|strong="H9999" mueihmuh|strong="H7210" ah|strong="H4480" a khah|strong="H3615" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" a hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H3808" khaw a ming|strong="H8192" sak.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" loh vaam|strong="H7845" khuila|strong="H9997", a|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" te aka duek|strong="H4191" rhoek taengla|strong="H9997" pawk|strong="H7126".
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Anih|strong="H9909" kah duengnah|strong="H3476" te hlang|strong="H0120" taengah|strong="H9997" aka puen|strong="H5046" la|strong="H9997" thawngkhat|strong="H0505" lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" ngawn tah amah|strong="H9909" taengah|strong="H5921" puencawn|strong="H4397" oldoe|strong="H3887" om|strong="H3426" khaming|strong="H0518".
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a rhen|strong="H2603" mai vetih|strong="H9999", 'Tlansum|strong="H3724" ka dang|strong="H4672" tih hlan|strong="H7845" kah aka suntla|strong="H3381" khui lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" he doek|strong="H6308" laeh,’ ti|strong="H0559" mai koinih.
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 A|strong="H9909" saa|strong="H1320" te camoe|strong="H5290" bangla|strong="H4480" noe|strong="H7375" vetih a|strong="H9909" cacawn|strong="H5934" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9997" bangla saibawn|strong="H7725" suidae.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Pathen|strong="H0433" taengah|strong="H0413" a thangthui|strong="H6279" vanbangla|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a moeithen|strong="H7521" ta. A|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te tamlung|strong="H8643" neh|strong="H9996" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te hlanghing|strong="H0582" taengah|strong="H9997" duengnah|strong="H6666" neh a mael|strong="H7725" sak.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Hlang|strong="H0376" rhoek taengla|strong="H5921" a mae|strong="H7789" tih|strong="H9999", “Ka tholh|strong="H2398" tih|strong="H9999" a thuem|strong="H3477" te a paihaeh|strong="H5753" sak dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" n'yook|strong="H7737" sak moenih|strong="H3808".
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Kamah|strong="H9901" hinglu|strong="H5315", hinglu|strong="H5315" van tah hlan|strong="H7845" a paan|strong="H5674" khui|strong="H9996" lamloh|strong="H4480" a lat|strong="H6299". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" loh vangnah|strong="H0216" te|strong="H9996" hmu|strong="H7200" saeh.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he Pathen|strong="H0410" loh hlang|strong="H1397" taengah|strong="H5973" voei|strong="H6471" nit voei thum|strong="H7969" a saii|strong="H6466" ne|strong="H2005".
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 Hlan|strong="H7845" khui lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te hingnah|strong="H2416" khosae|strong="H0216" neh|strong="H9996" tue|strong="H0215" hamla|strong="H9997" a mael|strong="H7725" sak.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Job|strong="H0347" nang hnatung|strong="H7181" lamtah kai|strong="H9901" ol he|strong="H9997" hnatun|strong="H8085". Hilphah|strong="H2790" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0595" loh kan thui|strong="H1696" eh.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Kai|strong="H9901" nan thuung|strong="H7725" ham ol|strong="H4405" a om|strong="H3426" atah|strong="H0518" thui|strong="H1696" lah. Nang|strong="H9905" tang|strong="H6663" sak ham ka ngaih|strong="H2654" dongah|strong="H3588" ni.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" he na|strong="H0859" hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" hilphah|strong="H2790" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te cueihnah|strong="H2451" kan cang|strong="H0502" sak bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.