Jó 28

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cak|strong="H3701" ham|strong="H9997" a khorhui|strong="H4161" om|strong="H3426" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" ham|strong="H9997" khaw a ciil|strong="H2212" nah hmuen|strong="H4725" om.
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 Thicung|strong="H1270" khaw laipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" te rhohum|strong="H5154" la a tlae|strong="H6694".
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 A bawtnah|strong="H7093" te a hmuep|strong="H2822" neh|strong="H9999" a khuetnah|strong="H8503" a cungkuem|strong="H3605" hil|strong="H9997" a khueh|strong="H7760". Anih|strong="H1931" loh lungto|strong="H0068" te a hmuep|strong="H0652" neh|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" ah khaw a hoem|strong="H2713".
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 Soklong|strong="H5158" te aka bakuep|strong="H1481" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" a yoe|strong="H6555" tih kho|strong="H7272" neh|strong="H4480" caeh khaw a hnilh|strong="H7911" uh. Hlanghing|strong="H0582" lamkah|strong="H4480" aka tlayae|strong="H1809" rhoek khaw hinghuen|strong="H5128" uh.
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 Diklai|strong="H0776" amah|strong="H9907" lamloh|strong="H4480" buh|strong="H3899" thoeng|strong="H3318" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" hmui|strong="H8478" ah hmai|strong="H0784" bangla|strong="H3644" om|strong="H2015".
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 A|strong="H9907" lungto|strong="H0068" te minhum|strong="H5601" hmuen|strong="H4725" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" sui|strong="H2091" laipi|strong="H6083" om.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 A hawn|strong="H5410" te|strong="H9909" vatlung|strong="H5861" loh ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" maisi|strong="H0344" mik|strong="H5869" loh hmu|strong="H7805" pawh|strong="H3808".
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 Te|strong="H9909" te sa|strong="H7830" ca|strong="H1121" rhoek loh cawt|strong="H1869" pawt|strong="H3808" tih te|strong="H9909" donglong|strong="H5921" te sathuengca|strong="H7826" long khaw pawn|strong="H5710" pawh|strong="H3808".
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Hmailung|strong="H2496" soah|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a hlah|strong="H7971" tih tlang|strong="H2022" pataeng a yung|strong="H8328" ah|strong="H4480" a phil|strong="H2015".
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Sokko|strong="H2975" lungpang|strong="H6697" dongah|strong="H9996" a khoel|strong="H1234" tih|strong="H9999" umponah|strong="H3366" cungkuem|strong="H3605" khaw a|strong="H9909" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200".
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 Tuiva|strong="H5104" tuilong|strong="H1065" khaw a kueng|strong="H2280" tih|strong="H9999" olhuep|strong="H8587" te khosae|strong="H0216" la a khuen|strong="H3318".
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Tedae|strong="H9999" me rhoek ah|strong="H4480" nim|strong="H0370" cueihnah|strong="H2451" a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H9999" yakmingnah|strong="H0998" hmuen|strong="H4725" he|strong="H2088" menim|strong="H0335"?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 A|strong="H9907" phu|strong="H6187" te hlanghing|strong="H0582" loh ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" mulhing|strong="H2416" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" moenih|strong="H3808".
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 Tuidung|strong="H8415" loh, “Te|strong="H1931" te kai|strong="H9901" ah|strong="H9996" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" loh, “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" moenih|strong="H0369",” a ti|strong="H0559".
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Te|strong="H9907" ham|strong="H8478" te cui cilh|strong="H5462" khaw pae|strong="H5414" thai pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" cueihnah a|strong="H9907" phu|strong="H4242" te cak|strong="H3701" khaw a khiing|strong="H8254" pah.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 Ophir|strong="H0211" sui|strong="H3900" nen|strong="H9996" khaw, oitha|strong="H7718" lung vang|strong="H3368" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" minhum|strong="H5601" nen khawting|strong="H5541" pawh|strong="H3808".
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Te|strong="H9907" te sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" canglung|strong="H2137" neh tluk|strong="H6186" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" hnothung|strong="H8545" he suicilh|strong="H6337" hnopai|strong="H3627" bal moenih.
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 Maerhuhlung|strong="H7215" neh|strong="H9999" disaehlung|strong="H1378" khaw thui|strong="H2142" lawk pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" cueihnah|strong="H2451" rhovoep|strong="H4901" tah lungvang|strong="H6443" lakah|strong="H4480" then.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 Te|strong="H9907" te Kusah|strong="H3568" vaya|strong="H6357" nen khaw tluk|strong="H6186" pawt|strong="H3808" tih sui|strong="H3900" cilh|strong="H2889" nen|strong="H9996" khaw ting|strong="H5541" pawh|strong="H3808".
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Te dongah|strong="H9999" cueihnah|strong="H2451" he me lamkah|strong="H4480" nim|strong="H0370" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" yakmingnah|strong="H0998" hmuen|strong="H4725" he|strong="H2088" menim|strong="H0335"?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" kah mik|strong="H5869" lamloh|strong="H4480" a thuh|strong="H5956" pah tih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" taeng lamloh|strong="H4480" a thuh|strong="H5641".
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Abaddon|strong="H0011" neh|strong="H9999" dueknah|strong="H4194" loh, “A|strong="H9907" olthang|strong="H8088" te kaimih|strong="H9900" hna|strong="H0241" neh|strong="H9996" ka yaak|strong="H8085" uh,” a ti|strong="H0559".
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Pathen|strong="H0430" loh a|strong="H9907" longpuei|strong="H1870" a yakming|strong="H0995" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0853" khaw amah|strong="H1931" loh a ming|strong="H3045".
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Amah|strong="H1931" loh diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7098" hil|strong="H9997" a paelki|strong="H5027" tih vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" khaw boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200".
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Yilh|strong="H7307" kah|strong="H9997" a khiing|strong="H4948" a khueh|strong="H6213" pah tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" khaw cungnueh|strong="H4060" neh|strong="H9996" a nueh|strong="H8505".
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 Amah|strong="H9909" loh khotlan|strong="H4306" ham|strong="H9997" rhi|strong="H2706" a suem|strong="H6213" tih|strong="H9999" rhaek|strong="H2385" ol|strong="H6963" ham|strong="H9997" khaw longpuei|strong="H1870" a khueh.
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Cueihnah|strong="H9907" te a hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" a tae|strong="H5608". Cueihnah|strong="H9907" te a sikim|strong="H3559" sak tih|strong="H9999" a khe|strong="H2713" bal|strong="H1571".
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Hlang|strong="H0120" taengah khaw, 'Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" hinyahnah|strong="H3374" he|strong="H1931" cueihnah|strong="H2451" la om tih|strong="H9999" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" he yakmingnah|strong="H0998",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.