Jó 19
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Job|strong="H0347" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Me|strong="H0575" hil|strong="H5704" nim ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" na pae|strong="H3013" sak vetih|strong="H9999" ol|strong="H4405" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan phop|strong="H1792" uh ve?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Voei|strong="H6471" rha|strong="H6235" ka|strong="H9901" hmai na thae|strong="H3637" sak uh coeng|strong="H2088", kai|strong="H9901" nan toeh|strong="H1970" te|strong="H9997" na yak|strong="H0954" pawh|strong="H3808".
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Ka|strong="H9901" taengah|strong="H0854" ka|strong="H9901" tholh|strong="H4879" a rhaeh|strong="H3885" pueng dongah ka palang|strong="H7686" tueng|strong="H0551" pataeng|strong="H9999" ngawn|strong="H0637".
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" na pantai|strong="H1431" mai|strong="H0518" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" kokhahnah|strong="H2781" bangla kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" na tluung|strong="H3198" tueng|strong="H0551" pai.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 Pathen|strong="H0433" loh kai|strong="H9901" n'khun|strong="H5791" sak tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah tluum|strong="H4685" te ka|strong="H9901" kaepvai|strong="H5921" ah a vael|strong="H5362".
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Kuthlahnah|strong="H2555" te ka doek|strong="H6817" tih|strong="H9999" bomah ka bih|strong="H7768" cakhaw|strong="H2005" n'doo|strong="H6030" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" om pawh|strong="H0369".
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Ka|strong="H9901" caehlong|strong="H0734" he a biing|strong="H1443" tih|strong="H9999" ka muk|strong="H5674" tloel|strong="H3808". Ka|strong="H9901" hawn|strong="H5410" ah|strong="H5921" a hmuep|strong="H2822" a khueh|strong="H7760".
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Kai|strong="H9901" kah thangpomnah|strong="H3519" te kai|strong="H9901" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a pit|strong="H6584" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" dongkah rhuisam|strong="H5850" khaw a dul|strong="H5493".
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Kai|strong="H9901" kaepvai|strong="H5439" lamloh m'palet|strong="H5422" tih|strong="H9999" ka pongpa|strong="H1980" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ngaiuepnah|strong="H8615" he thing|strong="H6086" bangla|strong="H9995" a puen|strong="H5265".
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 A|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" he kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a sai|strong="H2734" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" bangla|strong="H9995" m'moeh|strong="H2803".
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Anih|strong="H9909" kah caem|strong="H1416" te rhenten|strong="H3162" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" te kai|strong="H9901" m'picai|strong="H5549" thil|strong="H5921" uh. Te phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" dap|strong="H0168" ah|strong="H9997" pin|strong="H5439" rhaeh|strong="H2583" uh.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" rhoek kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" rhoek khaw|strong="H0389" kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" kholong|strong="H2114" uh coeng.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Ka|strong="H9901" yoei|strong="H7138" uh rhoek loh n'toeng|strong="H2308" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" uh rhoek loh kai|strong="H9901" n'hnilh|strong="H7911" uh coeng.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Ka|strong="H9901" im|strong="H1003" pah|strong="H1481" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" salnu|strong="H0519" rhoek loh kholong|strong="H2114" bangla|strong="H9997" kai|strong="H9901" m'poek|strong="H2803" uh. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" kholong|strong="H5237" hlang la ka om|strong="H1961".
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" te|strong="H9997" ka khue|strong="H7121" dae|strong="H9999" oei|strong="H6030" pawh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" neh|strong="H1119" ka hloep|strong="H2603".
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" he ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H9997" a kholong|strong="H2114" pah tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" bungko|strong="H0990" kah ka ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khaw rhennah ka bih|strong="H2603".
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Casenca|strong="H5759" rhoek long pataeng|strong="H1571" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'hnaep|strong="H3988" uh tih, ka thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'thui|strong="H1696" uh coeng.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Ka|strong="H9901" baecenol|strong="H5475" dongkah hlang|strong="H4962" boeih|strong="H3605" loh kai|strong="H9901" n'tuei|strong="H8581" uh tih|strong="H9999" ka lungnah|strong="H0157" he|strong="H2088" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9996" poehlip|strong="H2015" uh.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Ka|strong="H9901" vin|strong="H5785" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" saa|strong="H1320" hil|strong="H9996" khaw ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" dongla kap|strong="H1692" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" no|strong="H8127" dongkah nohli|strong="H5785" neh|strong="H9996" ka loeih|strong="H4422".
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Ka|strong="H9901" hui|strong="H7453" rhoek nangmih|strong="H0859" loh kai|strong="H9901" n'rhen|strong="H2603" uh, kai|strong="H9901" n'rhen|strong="H2603" uh. Pathen|strong="H0433" kut|strong="H3027" loh kai|strong="H9901" he|strong="H9996" m'ben|strong="H5060" coeng.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Pathen|strong="H0410" bangla|strong="H3644" kai|strong="H9901" nan hloem|strong="H7291" uh. Kai|strong="H9901" saa|strong="H1320" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" na hah|strong="H7646" uh hae mahpawh|strong="H3808".
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Kai|strong="H9901" ol|strong="H4405" a daek|strong="H3789" uh te|strong="H9999" unim|strong="H4310" a paek|strong="H5414" bal|strong="H0645". Cabu|strong="H5612" dongkah|strong="H9996" bangla a unim|strong="H4310" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a taem|strong="H2710" uh ve?
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 Thi|strong="H1270" cacung|strong="H5842" neh|strong="H9996" kawnlawk|strong="H5777" te lungpang|strong="H6697" dongah|strong="H9996" a yoeyah|strong="H5703" la|strong="H9997" a dae|strong="H2672" uh.
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Kai|strong="H0589" tah kai|strong="H9901" aka tlan|strong="H1350" te hing|strong="H2416" tih|strong="H9999" hmailong|strong="H0313" kah laipi|strong="H6083" dongah|strong="H5921" thoo|strong="H6965" ni tila ka ming|strong="H3045".
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 Ka|strong="H9901" vin|strong="H5785" hnukah|strong="H0310" he|strong="H2063" hluep|strong="H5362" uh cakhaw|strong="H9999", ka|strong="H9901" saa|strong="H1320" dongah|strong="H4480" Pathen|strong="H0433" ka hmuh|strong="H2372" bitni.
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" long khaw|strong="H9997" ka hmuh|strong="H2372" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" long khaw a hmuh|strong="H7200" pueng ni. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhang|strong="H2436" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kuel|strong="H3629" loh rhalawt|strong="H2114" te a hue|strong="H3615" moenih|strong="H3808".
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Ka|strong="H9901" khuikah|strong="H9996" ol|strong="H1697" hnun|strong="H8328" a hmuh|strong="H4672" parhi|strong="H9999" te, “Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" n'hloem|strong="H7291" eh?” na ti|strong="H0559" uh akhaw|strong="H3588",
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" uh laeh. Amah|strong="H7578" dumlai|strong="H1779" tah dumlai|strong="H1779" bangla|strong="H7578" na ming|strong="H3045" uh hamla|strong="H4616" cunghang|strong="H2719" lamlothaesainah|strong="H5771" kosi|strong="H2534" om coeng,” a ti|strong="H0559".
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.