Jó 19
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Job|strong="H0347" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Então em resposta Jó disse:
2 Me|strong="H0575" hil|strong="H5704" nim ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" na pae|strong="H3013" sak vetih|strong="H9999" ol|strong="H4405" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan phop|strong="H1792" uh ve?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Voei|strong="H6471" rha|strong="H6235" ka|strong="H9901" hmai na thae|strong="H3637" sak uh coeng|strong="H2088", kai|strong="H9901" nan toeh|strong="H1970" te|strong="H9997" na yak|strong="H0954" pawh|strong="H3808".
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Ka|strong="H9901" taengah|strong="H0854" ka|strong="H9901" tholh|strong="H4879" a rhaeh|strong="H3885" pueng dongah ka palang|strong="H7686" tueng|strong="H0551" pataeng|strong="H9999" ngawn|strong="H0637".
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" na pantai|strong="H1431" mai|strong="H0518" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" kokhahnah|strong="H2781" bangla kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" na tluung|strong="H3198" tueng|strong="H0551" pai.
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Pathen|strong="H0433" loh kai|strong="H9901" n'khun|strong="H5791" sak tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah tluum|strong="H4685" te ka|strong="H9901" kaepvai|strong="H5921" ah a vael|strong="H5362".
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Kuthlahnah|strong="H2555" te ka doek|strong="H6817" tih|strong="H9999" bomah ka bih|strong="H7768" cakhaw|strong="H2005" n'doo|strong="H6030" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" om pawh|strong="H0369".
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Ka|strong="H9901" caehlong|strong="H0734" he a biing|strong="H1443" tih|strong="H9999" ka muk|strong="H5674" tloel|strong="H3808". Ka|strong="H9901" hawn|strong="H5410" ah|strong="H5921" a hmuep|strong="H2822" a khueh|strong="H7760".
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Kai|strong="H9901" kah thangpomnah|strong="H3519" te kai|strong="H9901" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a pit|strong="H6584" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" dongkah rhuisam|strong="H5850" khaw a dul|strong="H5493".
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Kai|strong="H9901" kaepvai|strong="H5439" lamloh m'palet|strong="H5422" tih|strong="H9999" ka pongpa|strong="H1980" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ngaiuepnah|strong="H8615" he thing|strong="H6086" bangla|strong="H9995" a puen|strong="H5265".
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 A|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" he kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a sai|strong="H2734" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhal|strong="H6862" bangla|strong="H9995" m'moeh|strong="H2803".
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Anih|strong="H9909" kah caem|strong="H1416" te rhenten|strong="H3162" ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" te kai|strong="H9901" m'picai|strong="H5549" thil|strong="H5921" uh. Te phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" dap|strong="H0168" ah|strong="H9997" pin|strong="H5439" rhaeh|strong="H2583" uh.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" rhoek kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" rhoek khaw|strong="H0389" kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" kholong|strong="H2114" uh coeng.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Ka|strong="H9901" yoei|strong="H7138" uh rhoek loh n'toeng|strong="H2308" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" uh rhoek loh kai|strong="H9901" n'hnilh|strong="H7911" uh coeng.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Ka|strong="H9901" im|strong="H1003" pah|strong="H1481" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" salnu|strong="H0519" rhoek loh kholong|strong="H2114" bangla|strong="H9997" kai|strong="H9901" m'poek|strong="H2803" uh. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" kholong|strong="H5237" hlang la ka om|strong="H1961".
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" te|strong="H9997" ka khue|strong="H7121" dae|strong="H9999" oei|strong="H6030" pawh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" neh|strong="H1119" ka hloep|strong="H2603".
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" he ka|strong="H9901" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H9997" a kholong|strong="H2114" pah tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" bungko|strong="H0990" kah ka ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khaw rhennah ka bih|strong="H2603".
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Casenca|strong="H5759" rhoek long pataeng|strong="H1571" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'hnaep|strong="H3988" uh tih, ka thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'thui|strong="H1696" uh coeng.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Ka|strong="H9901" baecenol|strong="H5475" dongkah hlang|strong="H4962" boeih|strong="H3605" loh kai|strong="H9901" n'tuei|strong="H8581" uh tih|strong="H9999" ka lungnah|strong="H0157" he|strong="H2088" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9996" poehlip|strong="H2015" uh.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Ka|strong="H9901" vin|strong="H5785" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" saa|strong="H1320" hil|strong="H9996" khaw ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" dongla kap|strong="H1692" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" no|strong="H8127" dongkah nohli|strong="H5785" neh|strong="H9996" ka loeih|strong="H4422".
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Ka|strong="H9901" hui|strong="H7453" rhoek nangmih|strong="H0859" loh kai|strong="H9901" n'rhen|strong="H2603" uh, kai|strong="H9901" n'rhen|strong="H2603" uh. Pathen|strong="H0433" kut|strong="H3027" loh kai|strong="H9901" he|strong="H9996" m'ben|strong="H5060" coeng.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Pathen|strong="H0410" bangla|strong="H3644" kai|strong="H9901" nan hloem|strong="H7291" uh. Kai|strong="H9901" saa|strong="H1320" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" na hah|strong="H7646" uh hae mahpawh|strong="H3808".
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Kai|strong="H9901" ol|strong="H4405" a daek|strong="H3789" uh te|strong="H9999" unim|strong="H4310" a paek|strong="H5414" bal|strong="H0645". Cabu|strong="H5612" dongkah|strong="H9996" bangla a unim|strong="H4310" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" a taem|strong="H2710" uh ve?
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 Thi|strong="H1270" cacung|strong="H5842" neh|strong="H9996" kawnlawk|strong="H5777" te lungpang|strong="H6697" dongah|strong="H9996" a yoeyah|strong="H5703" la|strong="H9997" a dae|strong="H2672" uh.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Kai|strong="H0589" tah kai|strong="H9901" aka tlan|strong="H1350" te hing|strong="H2416" tih|strong="H9999" hmailong|strong="H0313" kah laipi|strong="H6083" dongah|strong="H5921" thoo|strong="H6965" ni tila ka ming|strong="H3045".
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Ka|strong="H9901" vin|strong="H5785" hnukah|strong="H0310" he|strong="H2063" hluep|strong="H5362" uh cakhaw|strong="H9999", ka|strong="H9901" saa|strong="H1320" dongah|strong="H4480" Pathen|strong="H0433" ka hmuh|strong="H2372" bitni.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" long khaw|strong="H9997" ka hmuh|strong="H2372" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" long khaw a hmuh|strong="H7200" pueng ni. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhang|strong="H2436" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kuel|strong="H3629" loh rhalawt|strong="H2114" te a hue|strong="H3615" moenih|strong="H3808".
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Ka|strong="H9901" khuikah|strong="H9996" ol|strong="H1697" hnun|strong="H8328" a hmuh|strong="H4672" parhi|strong="H9999" te, “Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" n'hloem|strong="H7291" eh?” na ti|strong="H0559" uh akhaw|strong="H3588",
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" uh laeh. Amah|strong="H7578" dumlai|strong="H1779" tah dumlai|strong="H1779" bangla|strong="H7578" na ming|strong="H3045" uh hamla|strong="H4616" cunghang|strong="H2719" lamlothaesainah|strong="H5771" kosi|strong="H2534" om coeng,” a ti|strong="H0559".
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.