João 17
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Jesuh|strong="G2424" loh he|strong="G5023" rhoek he a thui|strong="G2980" phoeiah|strong="G2532" a|strong="G0846" mik|strong="G3788" te|strong="G3588" vaan|strong="G3772" la|strong="G1519" a dai|strong="G1869" hang tih, “\+w Pa|strong="G3962"\+w* aw, a \+w tue|strong="G5610"\+w* ha \+w pawk|strong="G2064"\+w* coeng. \+w Capa|strong="G5207"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w thangpom|strong="G1392"\+w* mako. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w capa|strong="G5207"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* \+w n'thangpom|strong="G1392"\+w* eh.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 \+w Pumsa|strong="G4561"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* sokah \+w saithainah|strong="G1849"\+w* te \+w anih|strong="G0846"\+w* na \+w paek|strong="G1325"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w anih|strong="G0846"\+w* na \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* taengah \+w dungyan|strong="G0166"\+w* \+w hingnah|strong="G2222"\+w* la a \+w paek|strong="G1325"\+w* eh.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 \+w Namah|strong="G4571"\+w* \+w bueng|strong="G3441"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w oltak|strong="G0228"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w Jesuh|strong="G2424"\+w* \+w Khrih|strong="G5547"\+w* na \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh \+w te|strong="G2443"\+w* \+w tah|strong="G3778"\+w* \+w dungyan|strong="G0166"\+w* \+w hingnah|strong="G2222"\+w* \+w ni|strong="G2076"\+w*.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Ka \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w bibi|strong="G2041"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* ka \+w coeng|strong="G5048"\+w* tih \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1909"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* kan \+w thangpom|strong="G1392"\+w*.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 \+w Pa|strong="G3962"\+w* aw \+w namah|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* \+w n'thangpom|strong="G1392"\+w* \+w laeh|strong="G3568"\+w*, \+w namah|strong="G4572"\+w* \+w taengkah|strong="G3844"\+w* \+w thangpomnah|strong="G1391"\+w* ka \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w he|strong="G3739"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* om \+w hlanah|strong="G4253"\+w* ni \+w namah|strong="G4671"\+w* \+w taengah|strong="G3844"\+w* a \+w om|strong="G1511"\+w* coeng.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* taengah nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w hlang|strong="G0444"\+w* rhoek \+w taengah|strong="G3588"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* ka \+w phoe|strong="G5319"\+w* coeng. \+w Kai|strong="G2504"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w rhoek|strong="G0848"\+w* te \+w namah|strong="G4674"\+w* kah la \+w om|strong="G2258"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w ol|strong="G3056"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w tuem|strong="G5083"\+w* uh.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 \+w Ka|strong="G3427"\+w* taengah nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w boeih|strong="G3745"\+w* te \+w namah|strong="G4675"\+w* \+w lamkah|strong="G3844"\+w* \+w ni|strong="G1526"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh \+w coeng|strong="G3568"\+w*.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 \+w Kai|strong="G3427"\+w* taengah \+w ol|strong="G4487"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w*. \+w Amih|strong="G0846"\+w* loh a \+w doe|strong="G2983"\+w* uh \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4675"\+w* \+w lamkah|strong="G3844"\+w* ka \+w lo|strong="G1831"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* \+w rhep|strong="G0230"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* a \+w tangnah|strong="G4100"\+w* uh.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 \+w Kai|strong="G1473"\+w* loh \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* kan \+w bih|strong="G2065"\+w*. Namah koe la a \+w om|strong="G1526"\+w* uh \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* kan \+w bih|strong="G2065"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w dae|strong="G0235"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w rhoek|strong="G3739"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* ni kan bih.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 \+w Kai|strong="G1699"\+w* kah \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4674"\+w* kah la \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w om|strong="G2076"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4674"\+w* kah \+w te|strong="G3588"\+w* \+w kai|strong="G1699"\+w* kah coeng \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* kai n'\+w thangpom|strong="G1392"\+w*.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w mahpawh|strong="G3765"\+w*. \+w Tedae|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* tah \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w om|strong="G1526"\+w* pueng. \+w Kai|strong="G2504"\+w* tah \+w nang|strong="G4571"\+w* \+w taengla|strong="G4314"\+w* ka \+w lo|strong="G2064"\+w*. A \+w cim|strong="G0040"\+w* a \+w Pa|strong="G3962"\+w*, \+w amih|strong="G0848"\+w* he \+w na|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w khoembael|strong="G5083"\+w* lah. \+w Te|strong="G3739"\+w* ni \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* pai. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w mamih|strong="G2249"\+w* rhoi \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w pakhat|strong="G1520"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* eh.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 \+w Amih|strong="G0846"\+w* \+w neh|strong="G3326"\+w* ka \+w om|strong="G2252"\+w* \+w vaengah|strong="G3753"\+w* \+w kamah|strong="G3427"\+w* nam \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* rhoek \+w te|strong="G3739"\+w* \+w namah|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w ka|strong="G1473"\+w* \+w khoem|strong="G5083"\+w* coeng. Ka \+w khoem|strong="G5442"\+w* \+w van|strong="G2532"\+w* coeng \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w pocinah|strong="G0684"\+w* \+w capa|strong="G5207"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w atah|strong="G1487"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w te|strong="G1537"\+w* \+w poci|strong="G0622"\+w* \+w mahpawh|strong="G3762"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w cacim|strong="G1124"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* a \+w soep|strong="G4137"\+w* eh.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 \+w Namah|strong="G4571"\+w* \+w taengla|strong="G4314"\+w* ka \+w pawk|strong="G2064"\+w* \+w coeng|strong="G3568"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w hekah|strong="G5023"\+w* he \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* ka \+w thui|strong="G2980"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w amih|strong="G1438"\+w* \+w khuiah|strong="G1722"\+w* aka \+w soep|strong="G4137"\+w* \+w ka|strong="G1699"\+w* \+w omngaihnah|strong="G5479"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w dang|strong="G2192"\+w* uh eh.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 \+w Nang|strong="G4675"\+w* kah \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w amih|strong="G0846"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w* coeng. \+w Tedae|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la a \+w om|strong="G1526"\+w* uh \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* te \+w Diklai|strong="G1093"\+w* loh a \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w*.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 \+w Amih|strong="G0848"\+w* te \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w lamloh|strong="G1537"\+w* \+w doek|strong="G0142"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w tih|strong="G0235"\+w* a \+w thae|strong="G4190"\+w* khui \+w lamkah|strong="G1537"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* na \+w khoembael|strong="G5083"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* ni kam \+w bih|strong="G2065"\+w*.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 \+w Kai|strong="G1473"\+w* loh \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la a \+w om|strong="G1526"\+w* uh \+w moenih|strong="G3756"\+w*.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 \+w Amih|strong="G0848"\+w* te \+w oltak|strong="G0225"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w ciim|strong="G0037"\+w* lah. \+w Na|strong="G4674"\+w* \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w oltak|strong="G0225"\+w* \+w ni|strong="G2076"\+w*.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1519"\+w* \+w kai|strong="G1691"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w kai|strong="G2504"\+w* long khaw \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* ka \+w tueih|strong="G0649"\+w*.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Te \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ham|strong="G5228"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w kamah|strong="G1683"\+w* ka \+w ciim|strong="G0037"\+w* uh coeng. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w oltak|strong="G0225"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w* \+w ciim|strong="G0037"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* eh.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w hekah|strong="G5130"\+w* rhoek \+w bueng|strong="G3440"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w tih|strong="G0235"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* kah \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w dongah|strong="G1223"\+w* \+w kai|strong="G1691"\+w* aka \+w tangnah|strong="G4100"\+w* rhoek \+w ham|strong="G4012"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* kan \+w bih|strong="G2065"\+w*.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 \+w Pa|strong="G3962"\+w* aw, \+w kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w na|strong="G4771"\+w* om tih \+w kai|strong="G2504"\+w* khaw \+w nang|strong="G4671"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* ka om \+w vanbangla|strong="G2531"\+w* amih khaw \+w pakhat|strong="G1520"\+w* la \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w om|strong="G5600"\+w* saeh. \+w Mamih|strong="G2254"\+w* rhoi \+w khuiah|strong="G1722"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* om van saeh. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w nang|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w tangnah|strong="G4100"\+w* eh.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 \+w Thangpomnah|strong="G1391"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* nam \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ka|strong="G2504"\+w* \+w paek|strong="G1325"\+w* coeng. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w mamih|strong="G2249"\+w* rhoi n'\+w thikat|strong="G1520"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* a \+w thikat|strong="G1520"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* uh eh.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 \+w Kai|strong="G1473"\+w* tah \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w khuiah|strong="G1722"\+w* ka om \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nangmih|strong="G4771"\+w* khaw \+w kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* na om. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w pakhat|strong="G1520"\+w* \+w dongah|strong="G1519"\+w* \+w rhuemtuet|strong="G5048"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* uh eh. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w namah|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1691"\+w* nan \+w lungnah|strong="G0025"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* ka \+w lungnah|strong="G0025"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* eh.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 A \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* a \+w tong|strong="G2602"\+w* \+w hlanah|strong="G4253"\+w* ni \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w lungnah|strong="G0025"\+w* coeng \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* rhoek te \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* coeng. \+w Ka|strong="G1473"\+w* \+w om|strong="G1510"\+w* \+w nah|strong="G3699"\+w* \+w ah|strong="G2443"\+w* \+w amih|strong="G2548"\+w* khaw \+w kamah|strong="G1473"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* \+w om|strong="G5600"\+w* saeh ka \+w ngaih|strong="G2309"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w kamah|strong="G1699"\+w* kah \+w thangpomnah|strong="G1391"\+w* \+w kamah|strong="G3427"\+w* nam \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* a \+w hmuh|strong="G2334"\+w* uh eh.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Aka \+w dueng|strong="G1342"\+w* a \+w pa|strong="G3962"\+w*, \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* m'\+w ming|strong="G1097"\+w* \+w ngawn|strong="G2532"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w cakhaw|strong="G1161"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w nang|strong="G4571"\+w* kan \+w ming|strong="G1097"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G3778"\+w* rhoek loh a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 \+w Namah|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* taengah ka \+w phoe|strong="G1107"\+w* coeng \+w tih|strong="G2532"\+w* ka \+w phoe|strong="G1107"\+w* pueng ni. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w lungnah|strong="G0025"\+w* \+w dongkah|strong="G3739"\+w* \+w lungnah|strong="G0026"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w om|strong="G5600"\+w* vetih \+w kai|strong="G2504"\+w* khaw \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* ka om eh,” a ti|strong="G2036".
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.