João 17
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Jesuh|strong="G2424" loh he|strong="G5023" rhoek he a thui|strong="G2980" phoeiah|strong="G2532" a|strong="G0846" mik|strong="G3788" te|strong="G3588" vaan|strong="G3772" la|strong="G1519" a dai|strong="G1869" hang tih, “\+w Pa|strong="G3962"\+w* aw, a \+w tue|strong="G5610"\+w* ha \+w pawk|strong="G2064"\+w* coeng. \+w Capa|strong="G5207"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w thangpom|strong="G1392"\+w* mako. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w capa|strong="G5207"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* \+w n'thangpom|strong="G1392"\+w* eh.
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 \+w Pumsa|strong="G4561"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* sokah \+w saithainah|strong="G1849"\+w* te \+w anih|strong="G0846"\+w* na \+w paek|strong="G1325"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w anih|strong="G0846"\+w* na \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* taengah \+w dungyan|strong="G0166"\+w* \+w hingnah|strong="G2222"\+w* la a \+w paek|strong="G1325"\+w* eh.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 \+w Namah|strong="G4571"\+w* \+w bueng|strong="G3441"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w oltak|strong="G0228"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w Jesuh|strong="G2424"\+w* \+w Khrih|strong="G5547"\+w* na \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh \+w te|strong="G2443"\+w* \+w tah|strong="G3778"\+w* \+w dungyan|strong="G0166"\+w* \+w hingnah|strong="G2222"\+w* \+w ni|strong="G2076"\+w*.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Ka \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w bibi|strong="G2041"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* ka \+w coeng|strong="G5048"\+w* tih \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1909"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* kan \+w thangpom|strong="G1392"\+w*.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 \+w Pa|strong="G3962"\+w* aw \+w namah|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* \+w n'thangpom|strong="G1392"\+w* \+w laeh|strong="G3568"\+w*, \+w namah|strong="G4572"\+w* \+w taengkah|strong="G3844"\+w* \+w thangpomnah|strong="G1391"\+w* ka \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w he|strong="G3739"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* om \+w hlanah|strong="G4253"\+w* ni \+w namah|strong="G4671"\+w* \+w taengah|strong="G3844"\+w* a \+w om|strong="G1511"\+w* coeng.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* taengah nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w hlang|strong="G0444"\+w* rhoek \+w taengah|strong="G3588"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* ka \+w phoe|strong="G5319"\+w* coeng. \+w Kai|strong="G2504"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w rhoek|strong="G0848"\+w* te \+w namah|strong="G4674"\+w* kah la \+w om|strong="G2258"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w ol|strong="G3056"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w tuem|strong="G5083"\+w* uh.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 \+w Ka|strong="G3427"\+w* taengah nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w boeih|strong="G3745"\+w* te \+w namah|strong="G4675"\+w* \+w lamkah|strong="G3844"\+w* \+w ni|strong="G1526"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* \+w boeih|strong="G3956"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh \+w coeng|strong="G3568"\+w*.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 \+w Kai|strong="G3427"\+w* taengah \+w ol|strong="G4487"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w*. \+w Amih|strong="G0846"\+w* loh a \+w doe|strong="G2983"\+w* uh \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4675"\+w* \+w lamkah|strong="G3844"\+w* ka \+w lo|strong="G1831"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* \+w rhep|strong="G0230"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* a \+w tangnah|strong="G4100"\+w* uh.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 \+w Kai|strong="G1473"\+w* loh \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* kan \+w bih|strong="G2065"\+w*. Namah koe la a \+w om|strong="G1526"\+w* uh \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* kan \+w bih|strong="G2065"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w dae|strong="G0235"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w rhoek|strong="G3739"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* ni kan bih.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 \+w Kai|strong="G1699"\+w* kah \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4674"\+w* kah la \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w om|strong="G2076"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4674"\+w* kah \+w te|strong="G3588"\+w* \+w kai|strong="G1699"\+w* kah coeng \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* kai n'\+w thangpom|strong="G1392"\+w*.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w mahpawh|strong="G3765"\+w*. \+w Tedae|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* tah \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w om|strong="G1526"\+w* pueng. \+w Kai|strong="G2504"\+w* tah \+w nang|strong="G4571"\+w* \+w taengla|strong="G4314"\+w* ka \+w lo|strong="G2064"\+w*. A \+w cim|strong="G0040"\+w* a \+w Pa|strong="G3962"\+w*, \+w amih|strong="G0848"\+w* he \+w na|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w khoembael|strong="G5083"\+w* lah. \+w Te|strong="G3739"\+w* ni \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* pai. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w mamih|strong="G2249"\+w* rhoi \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w pakhat|strong="G1520"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* eh.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 \+w Amih|strong="G0846"\+w* \+w neh|strong="G3326"\+w* ka \+w om|strong="G2252"\+w* \+w vaengah|strong="G3753"\+w* \+w kamah|strong="G3427"\+w* nam \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* rhoek \+w te|strong="G3739"\+w* \+w namah|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w ka|strong="G1473"\+w* \+w khoem|strong="G5083"\+w* coeng. Ka \+w khoem|strong="G5442"\+w* \+w van|strong="G2532"\+w* coeng \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w pocinah|strong="G0684"\+w* \+w capa|strong="G5207"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w atah|strong="G1487"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w te|strong="G1537"\+w* \+w poci|strong="G0622"\+w* \+w mahpawh|strong="G3762"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w cacim|strong="G1124"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* a \+w soep|strong="G4137"\+w* eh.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 \+w Namah|strong="G4571"\+w* \+w taengla|strong="G4314"\+w* ka \+w pawk|strong="G2064"\+w* \+w coeng|strong="G3568"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w hekah|strong="G5023"\+w* he \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* ka \+w thui|strong="G2980"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w amih|strong="G1438"\+w* \+w khuiah|strong="G1722"\+w* aka \+w soep|strong="G4137"\+w* \+w ka|strong="G1699"\+w* \+w omngaihnah|strong="G5479"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w dang|strong="G2192"\+w* uh eh.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 \+w Nang|strong="G4675"\+w* kah \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w amih|strong="G0846"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w* coeng. \+w Tedae|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la a \+w om|strong="G1526"\+w* uh \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* te \+w Diklai|strong="G1093"\+w* loh a \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w*.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 \+w Amih|strong="G0848"\+w* te \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w lamloh|strong="G1537"\+w* \+w doek|strong="G0142"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w tih|strong="G0235"\+w* a \+w thae|strong="G4190"\+w* khui \+w lamkah|strong="G1537"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* na \+w khoembael|strong="G5083"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* ni kam \+w bih|strong="G2065"\+w*.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 \+w Kai|strong="G1473"\+w* loh \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w kah|strong="G1537"\+w* hut la a \+w om|strong="G1526"\+w* uh \+w moenih|strong="G3756"\+w*.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 \+w Amih|strong="G0848"\+w* te \+w oltak|strong="G0225"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w ciim|strong="G0037"\+w* lah. \+w Na|strong="G4674"\+w* \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w oltak|strong="G0225"\+w* \+w ni|strong="G2076"\+w*.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w ah|strong="G1519"\+w* \+w kai|strong="G1691"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w kai|strong="G2504"\+w* long khaw \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* ka \+w tueih|strong="G0649"\+w*.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Te \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ham|strong="G5228"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w kamah|strong="G1683"\+w* ka \+w ciim|strong="G0037"\+w* uh coeng. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w oltak|strong="G0225"\+w* \+w dongah|strong="G1722"\+w* \+w ciim|strong="G0037"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* eh.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w hekah|strong="G5130"\+w* rhoek \+w bueng|strong="G3440"\+w* \+w ham|strong="G4012"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w tih|strong="G0235"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* kah \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w dongah|strong="G1223"\+w* \+w kai|strong="G1691"\+w* aka \+w tangnah|strong="G4100"\+w* rhoek \+w ham|strong="G4012"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* kan \+w bih|strong="G2065"\+w*.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 \+w Pa|strong="G3962"\+w* aw, \+w kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w na|strong="G4771"\+w* om tih \+w kai|strong="G2504"\+w* khaw \+w nang|strong="G4671"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* ka om \+w vanbangla|strong="G2531"\+w* amih khaw \+w pakhat|strong="G1520"\+w* la \+w boeih|strong="G3956"\+w* \+w om|strong="G5600"\+w* saeh. \+w Mamih|strong="G2254"\+w* rhoi \+w khuiah|strong="G1722"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* om van saeh. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w nang|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w tangnah|strong="G4100"\+w* eh.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 \+w Thangpomnah|strong="G1391"\+w* \+w kai|strong="G3427"\+w* nam \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ka|strong="G2504"\+w* \+w paek|strong="G1325"\+w* coeng. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w mamih|strong="G2249"\+w* rhoi n'\+w thikat|strong="G1520"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* a \+w thikat|strong="G1520"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* uh eh.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 \+w Kai|strong="G1473"\+w* tah \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w khuiah|strong="G1722"\+w* ka om \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nangmih|strong="G4771"\+w* khaw \+w kai|strong="G1698"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* na om. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w pakhat|strong="G1520"\+w* \+w dongah|strong="G1519"\+w* \+w rhuemtuet|strong="G5048"\+w* la a \+w om|strong="G5600"\+w* uh eh. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w namah|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1691"\+w* nan \+w lungnah|strong="G0025"\+w* \+w bangla|strong="G2531"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* ka \+w lungnah|strong="G0025"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* eh.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 A \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w Diklai|strong="G1093"\+w* a \+w tong|strong="G2602"\+w* \+w hlanah|strong="G4253"\+w* ni \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w lungnah|strong="G0025"\+w* coeng \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* rhoek te \+w kai|strong="G3427"\+w* nan \+w paek|strong="G1325"\+w* coeng. \+w Ka|strong="G1473"\+w* \+w om|strong="G1510"\+w* \+w nah|strong="G3699"\+w* \+w ah|strong="G2443"\+w* \+w amih|strong="G2548"\+w* khaw \+w kamah|strong="G1473"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* \+w om|strong="G5600"\+w* saeh ka \+w ngaih|strong="G2309"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w kamah|strong="G1699"\+w* kah \+w thangpomnah|strong="G1391"\+w* \+w kamah|strong="G3427"\+w* nam \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* a \+w hmuh|strong="G2334"\+w* uh eh.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Aka \+w dueng|strong="G1342"\+w* a \+w pa|strong="G3962"\+w*, \+w Diklai|strong="G1093"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* m'\+w ming|strong="G1097"\+w* \+w ngawn|strong="G2532"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w cakhaw|strong="G1161"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* loh \+w nang|strong="G4571"\+w* kan \+w ming|strong="G1097"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4771"\+w* loh \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w tueih|strong="G0649"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G3778"\+w* rhoek loh a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 \+w Namah|strong="G4675"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* taengah ka \+w phoe|strong="G1107"\+w* coeng \+w tih|strong="G2532"\+w* ka \+w phoe|strong="G1107"\+w* pueng ni. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni \+w kai|strong="G3165"\+w* nan \+w lungnah|strong="G0025"\+w* \+w dongkah|strong="G3739"\+w* \+w lungnah|strong="G0026"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w om|strong="G5600"\+w* vetih \+w kai|strong="G2504"\+w* khaw \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* ka om eh,” a ti|strong="G2036".
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.