Judas 1
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah sal|strong="G1401", James|strong="G2385" kah a mana|strong="G0080" Judah|strong="G2455" loh Pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" lamloh|strong="G1722" a lungnah|strong="G0025" tih|strong="G2532" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah khoem|strong="G5083" tangtae la a khue|strong="G2822" rhoek taengah|strong="G3588" kan yaak sak.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Rhennah|strong="G1656", ngaimongnah|strong="G1515" neh|strong="G2532" lungnah|strong="G0026" tah nangmih|strong="G5213" taegah ping|strong="G4129" saeh.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Thintlo|strong="G0027" rhoek, mamih|strong="G2257" kah khangnah|strong="G4991" pakhat|strong="G2839" te|strong="G4012" nangmih|strong="G5213" taengah daek|strong="G1125" ham thahluenah|strong="G4710" muep|strong="G3956" om|strong="G4160". Hlangcim|strong="G0040" rhoek taengah|strong="G3588" a paek|strong="G3860" tangnah|strong="G4102" te rhenten|strong="G0530" tungaep|strong="G1864" ham neh hloep|strong="G3870" ham te nangmih|strong="G5213" taengah kan daek|strong="G1125" he a kueknah|strong="G0318" la ka hmuh|strong="G2192".
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Hlang|strong="G0444" a ngen|strong="G5100" tah hawn|strong="G3921" uh coeng. Te|strong="G3588" rhoek tah laitloeknah|strong="G2917" ham|strong="G1519" ana daek|strong="G4270" dingrhae|strong="G3819" coeng he. Baltalh|strong="G0765" rhoek loh mamih|strong="G2257" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" te omthenbawnnah|strong="G0766" la|strong="G1519" a thovael|strong="G3346" uh tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah a boeikung|strong="G1203" neh|strong="G2532" boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" paengrhaeng|strong="G3441" te|strong="G3588" a hnawt|strong="G0720" uh.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Nangmih|strong="G5209" thoelh|strong="G5279" sak ka cai|strong="G1014" te boeih|strong="G3956" na|strong="G5209" ming|strong="G3078" uh|strong="G3708" coeng. Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" a pilnam|strong="G2992" te Egypt|strong="G0125" kho|strong="G1093" lamkah|strong="G1537" rhenten|strong="G0530" a hlawt|strong="G4982" tih aka tangnah|strong="G4100" pawt|strong="G3361" rhoek|strong="G3588" te a pabae|strong="G1208" ah|strong="G3588" a phae|strong="G0622" te|strong="G3754" ta.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Te phoeiah|strong="G5037" a|strong="G1438" hmakhuen|strong="G0746" te|strong="G3588" a ngaithuen|strong="G5083" uh pawt|strong="G3361" tih a|strong="G2398" imlo|strong="G3613" aka toeng|strong="G0620" puencawn|strong="G0032" rhoek te laitloeknah|strong="G2920" khohnin|strong="G2250" puei|strong="G3173" ham|strong="G1519" a hmuepnah|strong="G2217" khuiah|strong="G5259" hloong|strong="G1199" neh dungyan|strong="G0126" a khoh|strong="G5083" coeng.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Sodom|strong="G4670" neh|strong="G2532" Gomorrah|strong="G1116" neh|strong="G2532" a|strong="G0848" taengvai|strong="G4012" khopuei|strong="G4172" rhoek bangla|strong="G5613" te|strong="G5125" rhoek kah omih|strong="G5158" te|strong="G3588" phek|strong="G3664" om. Cukhalh|strong="G1608" uh tih|strong="G2532" pumsa|strong="G4561" hnukah|strong="G3694" a hloeh|strong="G2087" la aka cet|strong="G0565" tah dungyan|strong="G0166" dantatnah|strong="G1349" hmai|strong="G4442" a yook|strong="G5254" te cueihlohnah|strong="G1164" lo a tawn|strong="G4295" coeng.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Amih|strong="G3778" vanbangla|strong="G3668" aka man|strong="G1797" long khaw|strong="G2532" pumsa|strong="G4561" la|strong="G3303" boi|strong="G3392" uh. Te dongah|strong="G1161" taemrhainah|strong="G2963" te a hnawt|strong="G0114" uh tih thangpomnah|strong="G1391" te a soehsal|strong="G0987" uh.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Tedae|strong="G1161" puencawn boei|strong="G0743" Maikhael|strong="G3413" loh|strong="G3588" Moses|strong="G3475" kah|strong="G3588" rhok|strong="G4983" kawng|strong="G4012" ah rhaithae|strong="G1228" te|strong="G3588" a boelhkhoeh|strong="G1252" tih a oelh|strong="G1256". Te vaengah soehsalnah|strong="G0988" a hong|strong="G2018" tih laitloeknah|strong="G2920" te a ngaingaih|strong="G5111" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G0235", “Boeipa|strong="G2963" loh nang|strong="G4671" n'toel|strong="G2008" saeh,” a ti|strong="G2036" nah.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Tedae|strong="G1161" amih|strong="G3778" loh a soehsal|strong="G0987" uh te|strong="G3745" rhep|strong="G3303" a ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756". A omnoek|strong="G5447" nen|strong="G1161" te|strong="G3745" suva|strong="G2226" bangla|strong="G5613" khohmang rhaita|strong="G0249" la|strong="G3588" a hmat|strong="G1987" uh tih te|strong="G5125" nen|strong="G1722" te poeih|strong="G5351" uh.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Anunae|strong="G3759" amih|strong="G0846" aih, Kain|strong="G2535" kah|strong="G3588" longpuei|strong="G3598" ah|strong="G3588" pongpa|strong="G4198" uh. Balaam|strong="G0903" kah|strong="G3588" tholhhiknah|strong="G4106" thapang|strong="G3408" te|strong="G3588" a suntlak|strong="G1632" thil uh tih|strong="G2532" Korah|strong="G2879" kah|strong="G3588" pakainah|strong="G0485" dongah|strong="G3588" poci|strong="G0622" uh.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Na|strong="G5216" lungnah|strong="G0026" rhoek|strong="G3778" te|strong="G3588" tah|strong="G3588" thaelngong|strong="G4694" ah|strong="G1722" om|strong="G1526" tih loloh|strong="G0870" cahnoo|strong="G4910" uh. Amamih|strong="G1438" dawndah|strong="G4165" uh thae dae khohli|strong="G0417" loh|strong="G5259" khomai|strong="G3507" tuihang|strong="G0504" bangla a khuen|strong="G3911". Cangpa|strong="G5352" thingkung|strong="G1186" aka hul|strong="G0175" tah a phuk|strong="G1610" tih hnavoei|strong="G1364" la duek|strong="G0599".
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Tuitunli|strong="G2281" kah tuiphu|strong="G2949" aka lueng|strong="G0066" loh amih|strong="G1438" kah yahkoi|strong="G0152" te|strong="G3588" a hom|strong="G1890" sak. Aisi|strong="G0792" hlangpoeng|strong="G4107" rhoek loh amih|strong="G3739" te yinnah|strong="G4655" khuikah|strong="G3588" a hmuepnah|strong="G2217" ah kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" a khoem|strong="G5083".
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Te dongah|strong="G1161" Adam|strong="G0076" lamloh|strong="G0575" a parhih|strong="G1442" kah Enok|strong="G1802" long khaw|strong="G2532" amih|strong="G5125" taengah a phong|strong="G4395" tih, “Boeipa|strong="G2963" tah amah|strong="G0846" kah hlangcim|strong="G0040" rhoek a thawngsang|strong="G3461" neh|strong="G1722" ha pawk|strong="G2064" coeng ke.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 A cungkuem|strong="G3956" te|strong="G2596" laitloeknah|strong="G2920" saii|strong="G4160" ham neh|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah hlangrhong|strong="G0763" khoboe|strong="G2041" boeih|strong="G3956" kongah|strong="G4012" hinglu|strong="G5590" boeih|strong="G3956" te toeltham|strong="G1651" ham om. Te|strong="G3739" nen te halang|strong="G0764" uh tih|strong="G2532" a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G4012" mangkhak|strong="G4642" uh. Amah|strong="G0846" khaw te|strong="G3739" nen te hlangtholh|strong="G0268" neh baltalh|strong="G0765" la a cal|strong="G2980" thil|strong="G2596" uh.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Amih|strong="G3778" tah kohuetkung|strong="G1113" neh muenyang|strong="G3202" la om|strong="G1526" uh. Amamih|strong="G1438" kah hoehhamnah|strong="G1939" bangla|strong="G2596" cet|strong="G4198" uh. Amih|strong="G0846" kah ka|strong="G4750" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a puehkan|strong="G5246" la cal|strong="G2980". Amah kah hoeikhangnah|strong="G5622" ham|strong="G5494" maelhmai|strong="G4383" a koeh|strong="G2296" uh.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Tedae|strong="G1161" thintlo|strong="G0027" nangmih|strong="G5210" tah, mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" caeltueih|strong="G0652" rhoek lamloh|strong="G5259" a thui|strong="G4302" ollung|strong="G4487" te poek|strong="G3415" uh.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nangmih|strong="G5213" taengah, “Khohnin|strong="G5550" hnukkhueng|strong="G2078" ah|strong="G1909" tamdaengkung|strong="G1703" rhoek om|strong="G2071" ni, amih|strong="G1438" te|strong="G3588" hoehhamnah|strong="G1939" ah|strong="G2596" hlangrhong|strong="G0763" la pongpa|strong="G4198" uh,” a ti|strong="G3004" uh.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Amih|strong="G3778" tah aka paekboe|strong="G0592" sak rhoek|strong="G3588" ni|strong="G1526". A coengnah|strong="G5591" loh mueihla|strong="G4151" a khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3361".
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Tedae|strong="G1161" thintlo|strong="G0027" rhoek, nangmih|strong="G5210" loh namamih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" cim|strong="G0040" dongah namamih|strong="G1438" te tlingtlawn|strong="G2026" uh lamtah Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" ah|strong="G1722" thangthui|strong="G4336" uh.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Pathen|strong="G2316" kah lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" namamih|strong="G1438" te tuem|strong="G5083" uh. Dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" ham|strong="G1519" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" rhennah|strong="G1656" te|strong="G3588" lamtawn|strong="G4327" uh.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Aka boelhkhoeh|strong="G1252" te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" rhen|strong="G1653" uh mai|strong="G3303".
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Te dongah|strong="G1161" amih|strong="G3739" a poelyoe|strong="G0726" rhoek te hmai|strong="G4442" khui lamloh|strong="G1537" khang|strong="G4982" uh. A tloe|strong="G3739" rhoek te rhihnah|strong="G5401" nen|strong="G1722" khaw|strong="G1161" rhen|strong="G1653" uh. Pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" a nook|strong="G4695" angki|strong="G5509" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" tuei|strong="G3404" uh.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Te|strong="G3588" long te na|strong="G5209" paicak|strong="G0679" ham n'tuem|strong="G5442" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" hmaiah|strong="G2714" kohoenah|strong="G0020" neh|strong="G1722" a cuemthuek|strong="G0299" la m'pai|strong="G2476" sak thai|strong="G1410" coeng|strong="G1161".
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Mamih|strong="G2257" khangkung|strong="G4990" Pathen|strong="G2316" bueng|strong="G3441" te mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" thangpomnah|strong="G1391", Boeilennah|strong="G3172", thaomnah|strong="G2904" neh|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" loh khosuen|strong="G0165" daengrhae|strong="G3956" hlan|strong="G4253" neh|strong="G2532" tahae|strong="G3568" lamkah kumhal|strong="G0165" boeih|strong="G3956" ah|strong="G1519" om saeh. Amen|strong="G0281".
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.