Judas 1
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah sal|strong="G1401", James|strong="G2385" kah a mana|strong="G0080" Judah|strong="G2455" loh Pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" lamloh|strong="G1722" a lungnah|strong="G0025" tih|strong="G2532" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah khoem|strong="G5083" tangtae la a khue|strong="G2822" rhoek taengah|strong="G3588" kan yaak sak.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Rhennah|strong="G1656", ngaimongnah|strong="G1515" neh|strong="G2532" lungnah|strong="G0026" tah nangmih|strong="G5213" taegah ping|strong="G4129" saeh.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Thintlo|strong="G0027" rhoek, mamih|strong="G2257" kah khangnah|strong="G4991" pakhat|strong="G2839" te|strong="G4012" nangmih|strong="G5213" taengah daek|strong="G1125" ham thahluenah|strong="G4710" muep|strong="G3956" om|strong="G4160". Hlangcim|strong="G0040" rhoek taengah|strong="G3588" a paek|strong="G3860" tangnah|strong="G4102" te rhenten|strong="G0530" tungaep|strong="G1864" ham neh hloep|strong="G3870" ham te nangmih|strong="G5213" taengah kan daek|strong="G1125" he a kueknah|strong="G0318" la ka hmuh|strong="G2192".
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Hlang|strong="G0444" a ngen|strong="G5100" tah hawn|strong="G3921" uh coeng. Te|strong="G3588" rhoek tah laitloeknah|strong="G2917" ham|strong="G1519" ana daek|strong="G4270" dingrhae|strong="G3819" coeng he. Baltalh|strong="G0765" rhoek loh mamih|strong="G2257" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" te omthenbawnnah|strong="G0766" la|strong="G1519" a thovael|strong="G3346" uh tih|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah a boeikung|strong="G1203" neh|strong="G2532" boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" paengrhaeng|strong="G3441" te|strong="G3588" a hnawt|strong="G0720" uh.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Nangmih|strong="G5209" thoelh|strong="G5279" sak ka cai|strong="G1014" te boeih|strong="G3956" na|strong="G5209" ming|strong="G3078" uh|strong="G3708" coeng. Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" a pilnam|strong="G2992" te Egypt|strong="G0125" kho|strong="G1093" lamkah|strong="G1537" rhenten|strong="G0530" a hlawt|strong="G4982" tih aka tangnah|strong="G4100" pawt|strong="G3361" rhoek|strong="G3588" te a pabae|strong="G1208" ah|strong="G3588" a phae|strong="G0622" te|strong="G3754" ta.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Te phoeiah|strong="G5037" a|strong="G1438" hmakhuen|strong="G0746" te|strong="G3588" a ngaithuen|strong="G5083" uh pawt|strong="G3361" tih a|strong="G2398" imlo|strong="G3613" aka toeng|strong="G0620" puencawn|strong="G0032" rhoek te laitloeknah|strong="G2920" khohnin|strong="G2250" puei|strong="G3173" ham|strong="G1519" a hmuepnah|strong="G2217" khuiah|strong="G5259" hloong|strong="G1199" neh dungyan|strong="G0126" a khoh|strong="G5083" coeng.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Sodom|strong="G4670" neh|strong="G2532" Gomorrah|strong="G1116" neh|strong="G2532" a|strong="G0848" taengvai|strong="G4012" khopuei|strong="G4172" rhoek bangla|strong="G5613" te|strong="G5125" rhoek kah omih|strong="G5158" te|strong="G3588" phek|strong="G3664" om. Cukhalh|strong="G1608" uh tih|strong="G2532" pumsa|strong="G4561" hnukah|strong="G3694" a hloeh|strong="G2087" la aka cet|strong="G0565" tah dungyan|strong="G0166" dantatnah|strong="G1349" hmai|strong="G4442" a yook|strong="G5254" te cueihlohnah|strong="G1164" lo a tawn|strong="G4295" coeng.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Amih|strong="G3778" vanbangla|strong="G3668" aka man|strong="G1797" long khaw|strong="G2532" pumsa|strong="G4561" la|strong="G3303" boi|strong="G3392" uh. Te dongah|strong="G1161" taemrhainah|strong="G2963" te a hnawt|strong="G0114" uh tih thangpomnah|strong="G1391" te a soehsal|strong="G0987" uh.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Tedae|strong="G1161" puencawn boei|strong="G0743" Maikhael|strong="G3413" loh|strong="G3588" Moses|strong="G3475" kah|strong="G3588" rhok|strong="G4983" kawng|strong="G4012" ah rhaithae|strong="G1228" te|strong="G3588" a boelhkhoeh|strong="G1252" tih a oelh|strong="G1256". Te vaengah soehsalnah|strong="G0988" a hong|strong="G2018" tih laitloeknah|strong="G2920" te a ngaingaih|strong="G5111" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G0235", “Boeipa|strong="G2963" loh nang|strong="G4671" n'toel|strong="G2008" saeh,” a ti|strong="G2036" nah.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Tedae|strong="G1161" amih|strong="G3778" loh a soehsal|strong="G0987" uh te|strong="G3745" rhep|strong="G3303" a ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756". A omnoek|strong="G5447" nen|strong="G1161" te|strong="G3745" suva|strong="G2226" bangla|strong="G5613" khohmang rhaita|strong="G0249" la|strong="G3588" a hmat|strong="G1987" uh tih te|strong="G5125" nen|strong="G1722" te poeih|strong="G5351" uh.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Anunae|strong="G3759" amih|strong="G0846" aih, Kain|strong="G2535" kah|strong="G3588" longpuei|strong="G3598" ah|strong="G3588" pongpa|strong="G4198" uh. Balaam|strong="G0903" kah|strong="G3588" tholhhiknah|strong="G4106" thapang|strong="G3408" te|strong="G3588" a suntlak|strong="G1632" thil uh tih|strong="G2532" Korah|strong="G2879" kah|strong="G3588" pakainah|strong="G0485" dongah|strong="G3588" poci|strong="G0622" uh.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Na|strong="G5216" lungnah|strong="G0026" rhoek|strong="G3778" te|strong="G3588" tah|strong="G3588" thaelngong|strong="G4694" ah|strong="G1722" om|strong="G1526" tih loloh|strong="G0870" cahnoo|strong="G4910" uh. Amamih|strong="G1438" dawndah|strong="G4165" uh thae dae khohli|strong="G0417" loh|strong="G5259" khomai|strong="G3507" tuihang|strong="G0504" bangla a khuen|strong="G3911". Cangpa|strong="G5352" thingkung|strong="G1186" aka hul|strong="G0175" tah a phuk|strong="G1610" tih hnavoei|strong="G1364" la duek|strong="G0599".
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Tuitunli|strong="G2281" kah tuiphu|strong="G2949" aka lueng|strong="G0066" loh amih|strong="G1438" kah yahkoi|strong="G0152" te|strong="G3588" a hom|strong="G1890" sak. Aisi|strong="G0792" hlangpoeng|strong="G4107" rhoek loh amih|strong="G3739" te yinnah|strong="G4655" khuikah|strong="G3588" a hmuepnah|strong="G2217" ah kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" a khoem|strong="G5083".
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Te dongah|strong="G1161" Adam|strong="G0076" lamloh|strong="G0575" a parhih|strong="G1442" kah Enok|strong="G1802" long khaw|strong="G2532" amih|strong="G5125" taengah a phong|strong="G4395" tih, “Boeipa|strong="G2963" tah amah|strong="G0846" kah hlangcim|strong="G0040" rhoek a thawngsang|strong="G3461" neh|strong="G1722" ha pawk|strong="G2064" coeng ke.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 A cungkuem|strong="G3956" te|strong="G2596" laitloeknah|strong="G2920" saii|strong="G4160" ham neh|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah hlangrhong|strong="G0763" khoboe|strong="G2041" boeih|strong="G3956" kongah|strong="G4012" hinglu|strong="G5590" boeih|strong="G3956" te toeltham|strong="G1651" ham om. Te|strong="G3739" nen te halang|strong="G0764" uh tih|strong="G2532" a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G4012" mangkhak|strong="G4642" uh. Amah|strong="G0846" khaw te|strong="G3739" nen te hlangtholh|strong="G0268" neh baltalh|strong="G0765" la a cal|strong="G2980" thil|strong="G2596" uh.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Amih|strong="G3778" tah kohuetkung|strong="G1113" neh muenyang|strong="G3202" la om|strong="G1526" uh. Amamih|strong="G1438" kah hoehhamnah|strong="G1939" bangla|strong="G2596" cet|strong="G4198" uh. Amih|strong="G0846" kah ka|strong="G4750" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a puehkan|strong="G5246" la cal|strong="G2980". Amah kah hoeikhangnah|strong="G5622" ham|strong="G5494" maelhmai|strong="G4383" a koeh|strong="G2296" uh.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Tedae|strong="G1161" thintlo|strong="G0027" nangmih|strong="G5210" tah, mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" caeltueih|strong="G0652" rhoek lamloh|strong="G5259" a thui|strong="G4302" ollung|strong="G4487" te poek|strong="G3415" uh.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nangmih|strong="G5213" taengah, “Khohnin|strong="G5550" hnukkhueng|strong="G2078" ah|strong="G1909" tamdaengkung|strong="G1703" rhoek om|strong="G2071" ni, amih|strong="G1438" te|strong="G3588" hoehhamnah|strong="G1939" ah|strong="G2596" hlangrhong|strong="G0763" la pongpa|strong="G4198" uh,” a ti|strong="G3004" uh.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Amih|strong="G3778" tah aka paekboe|strong="G0592" sak rhoek|strong="G3588" ni|strong="G1526". A coengnah|strong="G5591" loh mueihla|strong="G4151" a khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3361".
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Tedae|strong="G1161" thintlo|strong="G0027" rhoek, nangmih|strong="G5210" loh namamih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" cim|strong="G0040" dongah namamih|strong="G1438" te tlingtlawn|strong="G2026" uh lamtah Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" ah|strong="G1722" thangthui|strong="G4336" uh.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Pathen|strong="G2316" kah lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" namamih|strong="G1438" te tuem|strong="G5083" uh. Dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" ham|strong="G1519" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" rhennah|strong="G1656" te|strong="G3588" lamtawn|strong="G4327" uh.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Aka boelhkhoeh|strong="G1252" te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" rhen|strong="G1653" uh mai|strong="G3303".
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Te dongah|strong="G1161" amih|strong="G3739" a poelyoe|strong="G0726" rhoek te hmai|strong="G4442" khui lamloh|strong="G1537" khang|strong="G4982" uh. A tloe|strong="G3739" rhoek te rhihnah|strong="G5401" nen|strong="G1722" khaw|strong="G1161" rhen|strong="G1653" uh. Pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" a nook|strong="G4695" angki|strong="G5509" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" tuei|strong="G3404" uh.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Te|strong="G3588" long te na|strong="G5209" paicak|strong="G0679" ham n'tuem|strong="G5442" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" hmaiah|strong="G2714" kohoenah|strong="G0020" neh|strong="G1722" a cuemthuek|strong="G0299" la m'pai|strong="G2476" sak thai|strong="G1410" coeng|strong="G1161".
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Mamih|strong="G2257" khangkung|strong="G4990" Pathen|strong="G2316" bueng|strong="G3441" te mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" thangpomnah|strong="G1391", Boeilennah|strong="G3172", thaomnah|strong="G2904" neh|strong="G2532" saithainah|strong="G1849" loh khosuen|strong="G0165" daengrhae|strong="G3956" hlan|strong="G4253" neh|strong="G2532" tahae|strong="G3568" lamkah kumhal|strong="G0165" boeih|strong="G3956" ah|strong="G1519" om saeh. Amen|strong="G0281".
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.