Isaías 63

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bozrah|strong="H1224" himbai|strong="H0899" a thimduk|strong="H2556" neh Edom|strong="H0123" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" he|strong="H2088" nim|strong="H4310"? A|strong="H9909" pueinak|strong="H3830" nen|strong="H9996" mah a hiin|strong="H1921" coeng. Amah|strong="H9909" kah thadueng|strong="H3581" cungkuem|strong="H7230" neh|strong="H9996" aka khuum|strong="H6808" mai te. Khang|strong="H3467" khungdaeng|strong="H7227" ham|strong="H9997" khaw kamah|strong="H0589" long ni duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" ka thui|strong="H1696".
1 “Quem é este que vem de Edom, de Bozra, vestido de roupas vermelhas, roupas vistosas, que vem marchando na plenitude da sua força”? “Sou eu, que falo com justiça, que sou poderoso para salvar.”
2 Balae|strong="H4069" tih na|strong="H9905" pueinak|strong="H3830" te|strong="H9997" a thim|strong="H0122"? Na|strong="H9905" himbai|strong="H0899" khaw|strong="H9999" misur|strong="H1660" rhom khuiah|strong="H9996" a nook|strong="H1869" bangla|strong="H9995".
2 “Por que as suas roupas estão vermelhas? Por que se parecem com as roupas de quem pisa uvas no lagar?”
3 Sum|strong="H6333" khaw kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" long ni ka huelh|strong="H1869". Pilnam|strong="H5971" pakhat|strong="H0376" khaw kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" nuen pawh|strong="H0369". Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" a neet|strong="H1869" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" amih|strong="H9908" ka taelh|strong="H7429". A|strong="H9908" thii|strong="H5332" loh ka|strong="H9901" himbai|strong="H0899" a haeh|strong="H5137" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hnicu|strong="H4403" he a pum|strong="H3605" la ka nok|strong="H1351".
3 “O lagar, eu o pisei sozinho. Dos povos, ninguém esteve comigo. Pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue respingou nas minhas roupas, e todas elas ficaram manchadas.
4 Phulohnah|strong="H5359" hnin|strong="H3117" ham|strong="H3588" te ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" hing cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham tlannah|strong="H1350" kum|strong="H8141" ha pai|strong="H0935" coeng.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano da redenção havia chegado.
5 Ka paelki|strong="H5027" van|strong="H9999" akhaw|strong="H9999" aka bom|strong="H5826" om pawh|strong="H0369". Ka pong|strong="H8074" bal|strong="H9999" akhaw|strong="H9999" aka talong|strong="H5564" om pawh|strong="H0369". Ka|strong="H9901" bantha|strong="H2220" loh kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" a khang|strong="H3467" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" loh amah|strong="H1931" la kai|strong="H9901" n'duel|strong="H5564".
5 Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio.
6 Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" ka suntlae|strong="H0947" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" amih|strong="H9908" ka rhuihmil|strong="H7937" sak. Amih|strong="H9908" thii|strong="H5332" te diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9997" ka tlak|strong="H3381" sak.
6 Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.”
7 BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" ham|strong="H0834" boeih|strong="H3605" a thuung|strong="H1580" van bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" kah sitlohnah|strong="H2617" neh BOEIPA|strong="H3068" koehnah|strong="H8416" ni ka thui|strong="H2142" eh. Amih|strong="H9909" kah haidamnah|strong="H7356" bangla|strong="H9995" amah|strong="H9909" kah sitlohnah|strong="H2617" cangpai|strong="H7230" neh Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te|strong="H9997" thennah|strong="H2898" neh muep|strong="H7227" a thuung|strong="H1580".
7 Celebrarei as misericórdias do e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo a sua compaixão e segundo a multidão das suas misericórdias.
8 “Amih|strong="H1992" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he tah camoe|strong="H1121" khaw rhilat|strong="H8266" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" coeng dongah|strong="H9999" BOEIPA tah amih|strong="H9908" aka khang|strong="H3467" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng.
8 Porque ele dizia: “Certamente eles são o meu povo, filhos que nunca me trairão.” E ele se tornou o Salvador deles.
9 Amih|strong="H9908" kah citcai|strong="H6869" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996"BOEIPA|strong="H3068"amah ham khaw|strong="H9997" khobing|strong="H6862" sut. A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" kah puencawn|strong="H4397" loh amih|strong="H9908" te a khang|strong="H3467". A|strong="H9909" lungnah|strong="H0160" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thinphatnah|strong="H2551" dongah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te a|strong="H1931" tlan|strong="H1350". Khosuen|strong="H5769" lamkah hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" amih|strong="H9908" te a poeh|strong="H5190" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a ludoeng|strong="H5375".
9 Em toda a angústia deles, também ele se angustiava; e o Anjo da sua presença os salvou. Por seu amor e por sua compaixão, ele mesmo os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amah|strong="H9909" kah Mueihla|strong="H7307" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" a koek|strong="H4784" tih|strong="H9999" kothae|strong="H6087" a paek uh. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" mael|strong="H2015" tih thunkha|strong="H0341" bangla|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" amah|strong="H1931" loh a vathoh|strong="H3898" thil.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo. Por isso, ele se tornou inimigo deles e ele mesmo lutou contra eles.
11 Khosuen|strong="H5769" tue|strong="H3117" kah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" Moses|strong="H4872" a thoelh|strong="H2142". Amih|strong="H9908" te a|strong="H9909" boiva|strong="H6629" aka dawn|strong="H7473" neh|strong="H0854" tuipuei|strong="H3220" lamloh|strong="H4480" aka khuen|strong="H5927" te|strong="H9998" melae|strong="H0346"? A|strong="H9909" kotak|strong="H7130" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" Mueihla|strong="H7307" Cim|strong="H6944" te aka khueh|strong="H7760" te melae|strong="H0346"?
11 Então o povo se lembrou dos dias antigos, lembrou de Moisés, e disse: “Onde está aquele que tirou o seu povo do mar, junto com o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo,
12 Amah|strong="H9909" kah boeimang|strong="H8597" bantha|strong="H2220" te Moses|strong="H4872" bantang|strong="H3225" ah|strong="H9997" aka pongpa|strong="H1980" sak, amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" ming|strong="H8034" dang|strong="H6213" sak ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" aka phih|strong="H1234".
12 aquele que fez com que o seu braço glorioso estivesse à mão direita de Moisés? Onde está aquele que dividiu as águas diante deles, adquirindo para si um nome eterno?
13 Amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" marhang|strong="H5483" bangla|strong="H9995" tuidung|strong="H8415" longah|strong="H9996" a mawt|strong="H1980" dae paloe|strong="H3782" uh pawh|strong="H3808".
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 Kolbawn|strong="H1237" la|strong="H9996" aka suntla|strong="H3381" rhamsa|strong="H0929" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" Mueihla|strong="H7307" loh anih|strong="H9909" a duem|strong="H5117" sak. Boeimang|strong="H8597" ming|strong="H8034" te namah|strong="H9905" hut|strong="H9997" la khueh|strong="H6213" ham|strong="H9997" ni na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" khaw na hmaithawn|strong="H5090" tangloeng|strong="H3651".
14 Como o gado que desce aos vales para repousar, o Espírito do lhes deu descanso.” Assim, guiaste o teu povo, para adquirires um nome glorioso.
15 Vaan|strong="H8064" lamloh|strong="H4480" paelki|strong="H5027" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" imhmuen|strong="H2073" cim|strong="H6944" lamloh|strong="H4480" hmuh|strong="H7200" lah. Na|strong="H9905" boeimang|strong="H8597" neh na|strong="H9905" thatlainah|strong="H7068" na|strong="H9905" thayung thamal|strong="H1369" melae|strong="H0346"? Na|strong="H9905" ko|strong="H4578" a hah|strong="H1995" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" haidamnah|strong="H7356" he kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" thiim|strong="H0662" uh.
15 Olha para nós lá do céu, da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? Estás retendo a ternura do teu coração? Já se esgotaram as tuas misericórdias para comigo?
16 Kaimih|strong="H9900" napa|strong="H0001" tah namah|strong="H0859" pai|strong="H3588" ni. Abraham|strong="H0085" loh kaimih|strong="H9900" m'ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808". Israel|strong="H3478" long khaw kaimih|strong="H9900" m'hmat|strong="H5234" moenih|strong="H3808". Kaimih|strong="H9900" napa|strong="H0001" he Yahovah|strong="H3068" namah|strong="H0859" ni. Khosuen|strong="H5769" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" aka tlan|strong="H1350" khaw namah|strong="H9905" ming|strong="H8034" ni.
16 Mas tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece, mas tu, ó nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
17 BOEIPA|strong="H3068" aw balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" kho nan hmang|strong="H8582" sak. Namah|strong="H9905" hinyahnah|strong="H3374" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" lungbuei|strong="H3820" na hit|strong="H7188" sak. Na|strong="H9905" rho|strong="H5159" koca|strong="H7626" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek ham|strong="H4616" ha mael|strong="H7725" laeh.
17 Ó Senhor , por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
18 Namah|strong="H9905" kah pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6944" kolkalh|strong="H4705" a pang|strong="H3423" uh vaengah kaimih|strong="H9900" kah rhal rhoek|strong="H6862" loh na|strong="H9905" rhokso|strong="H4720" te a suntlae|strong="H0947" uh.
18 Só por breve tempo o teu santo povo tomou posse do país; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 Khosuen|strong="H5769" lamkah|strong="H4480" ka om|strong="H1961" uh coeng dae amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" na taemrhai|strong="H4910" pawt|strong="H3808" dongah amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" te khue|strong="H7121" van pawh|strong="H3808". Vaan|strong="H8064" ke na phen|strong="H7167" koinih|strong="H3863" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" na suntlak|strong="H3381" sak vetih tlang|strong="H2022" rhoek khaw moelh|strong="H2151" uh sue.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.