Isaías 56

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He|strong="H3541" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559". Tiktamnah|strong="H4941" he ngaithuen|strong="H8104" lamtah|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te saii|strong="H6213" lah. Kai|strong="H9901" kah khangnah|strong="H3444" ha pawk|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" duengnah|strong="H6666" a phoe|strong="H1540" hamla|strong="H9997" yoei|strong="H7138" coeng.
1 Assim diz o Senhor : “Mantenham o direito e pratiquem a justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça está prestes a se manifestar.
2 Yoethen|strong="H0835" hlanghing|strong="H0582" long tah hekah|strong="H2063" he a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" long khaw te|strong="H9907" te|strong="H9996" a pom|strong="H2388". Sabbath|strong="H7676" aka tuem|strong="H8104" loh te|strong="H9909" te poeih|strong="H2490" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut aka ngaithuen|strong="H8104" loh boethae|strong="H7451" pakhat|strong="H3605" khaw saii|strong="H6213" ve ne.
2 Bem-aventurado quem faz isto, e aquele que nisto se firma, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de cometer algum mal.”
3 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" aka naep|strong="H3867" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" loh, “BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" tah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" m'boe|strong="H0914" khaw m'boe|strong="H0914" mai ni,” a ti|strong="H0559" ham|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" boel|strong="H0408" saeh. Imkhoem|strong="H5631" long khaw, “Kai|strong="H0589" tah thing|strong="H6086" koh|strong="H3002" ni he|strong="H2005",” ti|strong="H0559" boel|strong="H0408" saeh.
3 O estrangeiro que tiver se unido ao “O me excluirá do seu povo.” E um eunuco não deve dizer: “Eis que eu sou uma árvore seca.”
4 BOEIPA|strong="H3068" loh imkhoem|strong="H5631" taengah|strong="H9997" khaw he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" kah Sabbath|strong="H7676" aka tuem|strong="H8104" rhoek neh|strong="H9999" kai ngaih|strong="H2654" la|strong="H9996" aka tuek|strong="H0977" rhoek long tah kai|strong="H9901" kah paipi|strong="H1285" te|strong="H9996" a pom|strong="H2388" uh.
4 Porque assim diz o Senhor : “Aos eunucos que guardam os meus sábados, escolhem aquilo que me agrada e abraçam a minha aliança,
5 Kai|strong="H9901" im|strong="H1003" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" vongtung|strong="H2346" khuikah|strong="H9996" ka kut|strong="H3027" te amih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni. Ming|strong="H8034" then|strong="H2896" te capa|strong="H1121" rhoek lakah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" canu|strong="H1323" rhoek kah lakah|strong="H4480" khaw kumhal|strong="H5769" ming|strong="H8034" la anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" vetih phae|strong="H3772" voel mahpawh|strong="H3808".
5 darei no meu templo e dentro das minhas muralhas um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas; darei a cada um deles um nome eterno, que nunca se apagará.
6 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5921" aka naep|strong="H3867" kholong|strong="H5236" ca|strong="H1121" rhoek tah amah|strong="H9909" aka bong|strong="H8334" la|strong="H9997", BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" aka lungnah|strong="H0157" ham|strong="H9997" neh amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la|strong="H9997", Sabbath|strong="H7676" aka poeih|strong="H2490" lamloh|strong="H4480" aka ngaithuen|strong="H8104" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" aka pom|strong="H2388" rhoek taengah tah,
6 Aos estrangeiros que se aproximam do para o servir e para amar o nome do sendo deste modo servos deles, sim, todos os que guardam o sábado, não o profanando, e abraçam a minha aliança,
7 kamah|strong="H9901" kah hmuencim|strong="H6944" tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" ka khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka|strong="H9901" thangthuinah|strong="H8605" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" ko ka hoe|strong="H8055" sak ni. Amih|strong="H9908" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" te ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H5921" kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" om ni. Ka|strong="H9901" im|strong="H1003" te pilnam|strong="H5971" tom|strong="H3605" kah|strong="H9997" thangthuinah|strong="H8605" im|strong="H1003" la a khue|strong="H7121" ni.
7 também os levarei ao meu santo monte e lhes darei alegria na minha Casa de Oração. Os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada ‘Casa de Oração’ para todos os povos.”
8 A heh|strong="H5080" tangtae Israel|strong="H3478" aka coi|strong="H6908" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" dongah tah anih|strong="H9909" ka coi|strong="H6908" phoeiah|strong="H9997" anih|strong="H9909" taengla|strong="H5921" ka coi|strong="H6908" pueng|strong="H5750" ni.
8 Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: “Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.”
9 Khohmuen|strong="H7704" a|strong="H9909" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" neh duup|strong="H3293" khuikah|strong="H9996" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" caak|strong="H0398" hamla|strong="H9997" lo|strong="H0857" laeh oe.
9 “Vocês, todos os animais do campo, todos os animais dos bosques, venham comer.
10 Anih|strong="H9909" aka tawt|strong="H6822" la aka tawt|strong="H6822" rhoek khaw amamih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" a mikdael|strong="H5787" uh coeng tih amamih|strong="H9908" khaw boeih|strong="H3605" ming|strong="H3045" uh thae pawh|strong="H3808". Ui|strong="H3611" olmueh|strong="H0483" rhoek loh a naak|strong="H5024" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808". Ihnga|strong="H1957" uh, yalh|strong="H7901" uh, mikku|strong="H5123" te|strong="H9997" a lungnah|strong="H0157" uh.
10 Os atalaias de Israel são cegos, nada sabem. Todos são cães mudos, não podem latir. São sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
11 Hinglu|strong="H5315" ui|strong="H3611" tlung|strong="H5794" rhoek te|strong="H9998" a cungnah|strong="H7654" a ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808". Amih|strong="H1992" aka dawn|strong="H7473" loh a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la thuicaih|strong="H0995" ham ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" bawtnah|strong="H7097" ah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" te|strong="H9997" a|strong="H9909" mueluemnah|strong="H1215" la|strong="H9997" a hooi|strong="H6437" uh.
11 Tais cães são gulosos, nunca se fartam. São pastores que nada compreendem; todos seguem o seu próprio caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 Lo|strong="H0857" laeh misur|strong="H3196" than|strong="H3947" sih lamtah|strong="H9999" yu|strong="H7941" khaw mii|strong="H5433" sih. Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" thangvuen|strong="H4279" ah a then|strong="H1419" la muep|strong="H3966" om|strong="H1961" khungdaeng|strong="H3499" bitni.
12 Eles dizem: ‘Venham! Vou trazer o vinho! Vamos nos encharcar de bebida forte! O dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.