Isaías 52

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haenghang|strong="H5782" laeh, haenghang|strong="H5782" laeh Zion|strong="H6726" nang|strong="H9903" loh sarhi|strong="H5797" tak|strong="H3847" sak. Khopuei|strong="H5892" cim|strong="H6944" Jerusalem|strong="H3389" nang|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" himbai|strong="H0899" bai|strong="H3847" laeh. Na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" ham pumdul|strong="H6189" neh|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" loh n'koei|strong="H3254" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
1 Desperta, desperta, veste-te da tua fortaleza, Sião; veste-te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
2 Laipi|strong="H6083" te|strong="H4480" khoek|strong="H5287" laeh. Jerusalem|strong="H3389" aw thoo|strong="H6965" lamtah ngol|strong="H3427" laeh. Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" tamna|strong="H7628" aw na|strong="H9903" rhawn|strong="H6677" kah kuelrhui|strong="H4147" te hlam|strong="H6605" rhoe hlam|strong="H6605" laeh.
2 Sacode-te do pó; levanta-te, e assenta-te, ó Jerusalém; solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh, “A yoeyap|strong="H2600" la n'yoih|strong="H4376" uh tih|strong="H9999" tangka|strong="H3701" mueh|strong="H3808" lam ni n'tlan|strong="H1350" uh eh,” a ti|strong="H0559".
3 Porque assim diz o Senhor: Por nada fostes vendidos; e sem dinheiro sereis resgatados.
4 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Lamhma|strong="H7223" ah|strong="H9996" tah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh Egypt|strong="H4713" ah bakuep|strong="H1481" pahoi|strong="H8033" ham|strong="H9997" suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" loh lungli|strong="H0657" lungla la|strong="H9996" anih|strong="H9909" te a hnaemtaek|strong="H6231".
4 Pois assim diz o Senhor Deus: O meu povo desceu no princípio ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 Tahae|strong="H6258" ah ba|strong="H4310" aih nim kai|strong="H9901" tloe tah, menim|strong="H4100" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" lah ve? Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te poeyoek|strong="H2600" la a khuen|strong="H3947" coeng. Anih|strong="H9909" aka taem|strong="H4910" la aka taem|strong="H4910" rhoek tah rhung|strong="H3213" uh coeng. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" dae|strong="H9999" ta, nainoe|strong="H8548" taitu la hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" a tlaitlaek|strong="H5006".
5 E agora, que acho eu aqui? diz o Senhor, pois que o meu povo foi tomado sem nenhuma razão, os seus dominadores dão uivos sobre ele, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo!
6 Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh ming|strong="H3045" tangloeng|strong="H3651" saeh. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" kamah|strong="H0589" loh, “Kai|strong="H9901" ni he|strong="H2009",” ka ti|strong="H1696" tangloeng|strong="H3651" coeng.
6 Portanto o meu povo saberá o meu nome; portanto saberá naquele dia que sou eu o que falo; eis-me aqui.
7 Rhoepnah|strong="H7965" aka phong|strong="H1319" tih aka yaak|strong="H8085" sak, a then|strong="H2896" aka phong|strong="H1319" tih khangnah|strong="H3444" aka yaak|strong="H8085" sak, Zion|strong="H6726" taengah|strong="H9997", “Na|strong="H9903" Pathen|strong="H0430" tah manghai|strong="H4427" coeng,” aka ti|strong="H0559" nah kah a khokan|strong="H7272" tah tlang|strong="H2022" soah|strong="H5921" khaw damyal|strong="H4998" tangkik|strong="H4100" mai.
7 Quão formosos sobre os montes são os pés do que anuncia as boas-novas, que proclama a paz, que anuncia coisas boas, que proclama a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!
8 Na|strong="H9903" rhaltawt|strong="H6822" rhoek kah ol|strong="H6963" tah ol|strong="H6963" pakhat la huek|strong="H3162" a huel|strong="H5375" uh tih tamhoe|strong="H7442" uh. BOEIPA|strong="H3068" te Zion|strong="H6726" la a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9996" tah a mik|strong="H5869", mik|strong="H5869" ah so|strong="H7200" uh thae ni.
8 Eis a voz dos teus atalaias! eles levantam a voz, juntamente exultam; porque de perto contemplam a volta do Senhor a Sião.
9 Jerusalem|strong="H3389" imrhong|strong="H2723" rhoek tun|strong="H3162" pang|strong="H6476" uh lamtah tamhoe|strong="H7442" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" a hloep|strong="H5162" tih Jerusalem|strong="H3389" a tlan|strong="H1350" coeng.
9 Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.
10 Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" ban|strong="H2220" cim|strong="H6944" te|strong="H0853" a lam|strong="H2834" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H0657" ah mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah khangnah|strong="H3444" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh ni.
10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Nong|strong="H5493" uh laeh, nong|strong="H5493" uh lamtah te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" coe|strong="H3318" uh laeh. Rhalawt|strong="H2931" te ben|strong="H5060" boeh|strong="H0408", a|strong="H9907" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" laeh. BOEIPA|strong="H3068" kah hnopai|strong="H3627" aka phuei|strong="H5375" long tah meet|strong="H1305" uh.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.
12 Tokrhat|strong="H2649" la|strong="H9996" coe|strong="H3318" boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" yonglong|strong="H4499" khaw hmaai|strong="H1980" boeh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka cet|strong="H1980" BOEIPA|strong="H3068" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9904" ng'khoem|strong="H0622" ta.
12 Pois não saireis apressadamente, nem ireis em fuga; porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" loh a cangbam|strong="H7919" bitni. Amah te a pomsang|strong="H7311" vetih|strong="H9999" a ludoeng|strong="H5375" vaengah|strong="H9999" bahoeng|strong="H3966" sang|strong="H1361" bitni.
13 Eis que o meu servo procederá com prudência; será exaltado, e elevado, e mui sublime.
14 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" muep|strong="H7227" a hal|strong="H8074" uh vanbangla|strong="H0834" a|strong="H9909" hmuethma|strong="H4758" khaw hlang|strong="H0376" lakah|strong="H4480", a|strong="H9909" suisak|strong="H8389" hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek lakah|strong="H4480" poeih|strong="H4893" uh tangloeng|strong="H3651" coeng.
14 Como pasmaram muitos à vista dele {pois o seu aspecto estava tão desfigurado que não era o de um homem, e a sua figura não era a dos filhos dos homens},
15 Namtom|strong="H1471" rhoek khaw anih|strong="H9909" kongah|strong="H5921" a haeh|strong="H5137" muep|strong="H7227" vetih manghai|strong="H4428" rhoek loh a|strong="H9908" ka|strong="H6310" a buem|strong="H7092" uh ni. Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a doek|strong="H5608" pah pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" khaw a hmuh|strong="H7200" uh vetih|strong="H9999" a yaak|strong="H8085" uh noek pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" a yakming|strong="H0995" uh ni.
15 assim ele espantará muitas nações; por causa dele reis taparão a boca; pois verão aquilo que não se lhes havia anunciado, e entenderão aquilo que não tinham ouvido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.