Isaías 43
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Jakob|strong="H3290" nang|strong="H9905" aka suen|strong="H1254" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" aka hlom|strong="H3335" Yahovah|strong="H3068" loh tahae|strong="H6258" ah tah, “Nang|strong="H9905" te kan tlan|strong="H1350" coeng dongah|strong="H3588" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", nang|strong="H0859" te na|strong="H9905" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H9997" kang khue|strong="H7121" coeng.
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Tui|strong="H4325" te|strong="H9996" na kat|strong="H5674" vaengah|strong="H3588" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka|strong="H0589" om vetih|strong="H9999" tuiva|strong="H5104" loh|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'yo|strong="H7857" mahpawh|strong="H3808". Hmai|strong="H0784" dongah|strong="H1119" na caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H3588" na duih|strong="H3554" mahpawh|strong="H3808". Hmaisai|strong="H3852" long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H9996" n'dom|strong="H1197" mahpawh|strong="H3808".
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 Kai|strong="H0589" tah Yahovah|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430", Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" ni. Nang|strong="H9905" kah khangnah|strong="H3467" ham nang|strong="H9905" yuengla|strong="H8478", Egypt|strong="H4713" Kusa|strong="H3568" neh|strong="H9999" Seba|strong="H5434" taengah nang|strong="H9905" kah tlansum|strong="H3724" ka paek|strong="H5414" coeng.
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" na phutlo|strong="H3365" tih n'thangpom|strong="H3513" coeng. Kai|strong="H0589" khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" kan lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" yueng|strong="H8478" la hlang|strong="H0120" taengah, na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" yueng|strong="H8478" te namtu|strong="H3816" taengah ka paek|strong="H5414" ni.
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" kang|strong="H0589" om puei dongah|strong="H3588" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408". Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" te khocuk|strong="H4217" lamloh|strong="H4480" kam pawk|strong="H0935" puei vetih|strong="H9999" namah|strong="H9905" te khotlak|strong="H4628" lamloh|strong="H4480" kan coi|strong="H6908" ni.
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 tlangpuei|strong="H6828" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" laeh, tuithim|strong="H8486" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" hloh|strong="H3607" boeh|strong="H0408". Khohla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tanu|strong="H1323" rhoek te diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" lamloh|strong="H4480",
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" ka khue|strong="H7121" boeih|strong="H3605" te hang khuen|strong="H0935",” ka ti|strong="H0559" ni. Kamah|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" ham|strong="H9997" anih|strong="H9909" ka suen|strong="H1254" tih ka hlinsai|strong="H3335" tih ka saii|strong="H6213" bal|strong="H0637".
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 Mikdael|strong="H5787" mik|strong="H5869" neh|strong="H9999" hnapang|strong="H2795" hna|strong="H0241" aka om pilnam|strong="H5971" te khuen|strong="H3318" laeh.
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 Namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" tun|strong="H3162" coi|strong="H6908" uh thae tih|strong="H9999" namtu|strong="H3816" rhoek khaw tingtun|strong="H0622" uh. Hekah|strong="H2063" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" unim|strong="H4310" aka puen|strong="H5046" tih|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah te mamih|strong="H9900" taengah aka yaak|strong="H8085" sak. Amamih|strong="H9908" kah laipai|strong="H5707" te tloeng|strong="H5414" saeh lamtah|strong="H9999" tang|strong="H6663" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" ya|strong="H8085" uh saeh lamtah|strong="H9999" oltak|strong="H0571" te thui|strong="H0559" uh saeh.
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 Nangmih|strong="H0859" tah kamah|strong="H9901" kah laipai|strong="H5707" rhoek ni. BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni. Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" na ming|strong="H3045" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan tangnah|strong="H0539" uh ham|strong="H4616" ni ka tuek|strong="H0977". Te daengah|strong="H9999" ni kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pathen|strong="H0410" te poeh|strong="H3335" tarha pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" ham|strong="H3588" khaw na yakming|strong="H0995" uh eh.
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Kai|strong="H0595", kamah|strong="H0595" he Yahovah|strong="H3068" ni. Kai|strong="H9901" pawt|strong="H1107" atah|strong="H4480" khangnah|strong="H3467" om pawh|strong="H0369".
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 Kamah|strong="H0595" ka puen|strong="H5046" tih|strong="H9999" ka khang|strong="H3467" coeng. Ka yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kholong|strong="H2114" a om moenih|strong="H0369". Nangmih|strong="H0859" tah kai|strong="H9901" laipai|strong="H5707" rhoek ni. “Kai|strong="H0589" tah Pathen|strong="H0410" ni” a ti he khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 A tue|strong="H3117" khohnin dongah|strong="H4480" khaw|strong="H1571" kamah|strong="H0589" coeng hoeh, ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" huul|strong="H5337" mahpawh|strong="H0369". Ka saii|strong="H6466" phoeiah|strong="H9999" u|strong="H4310" long a balkhong|strong="H7725" thai eh?
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Nangmih|strong="H9904" aka tlan|strong="H1350" BOEIPA|strong="H3068", Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" loh, “Nangmih|strong="H9904" ham Babylon|strong="H0894" la|strong="H9911" ka tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" neh|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah a tamlung|strong="H7440" nah sangpho|strong="H0591" dongah|strong="H9996" Khalden|strong="H3778" khaw rhalyong rhoek bangla|strong="H9996" boeih|strong="H3605" kan suntlak|strong="H3381" puei ni.
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Kai|strong="H0589" nangmih|strong="H9904" kah Yahovah|strong="H3068" cim|strong="H6918", Israel|strong="H3478" aka suen|strong="H1254", nangmih|strong="H9904" manghai|strong="H4428" ni,” a ti|strong="H0559".
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Tuitunli|strong="H3220" ah|strong="H9996" longpuei|strong="H1870" aka khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" len|strong="H5794" dongah|strong="H9996" aka hawn|strong="H5410" BOEIPA|strong="H3068" loh,
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 Rhenten|strong="H3162" yalh|strong="H7901" khungdaeng|strong="H5808" tih a thoh|strong="H6965" uh kolla|strong="H1077", thut|strong="H6594" bangla|strong="H9995" thi|strong="H1846" tih aka duek|strong="H3518" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" marhang|strong="H5483" aka khuen|strong="H3318" loh,
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 hnukbuet|strong="H7223" te poek|strong="H2142" voel boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" yan|strong="H6931" kah te khaw thoelh|strong="H0995" uh boeh|strong="H0408".
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 Kai|strong="H9901" loh a thai|strong="H2319" la ka saii|strong="H6213" te poe|strong="H6779" coeng|strong="H6258" he|strong="H2009". Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" longpuei|strong="H1870", khopong|strong="H3452" ah|strong="H9996" tuiva|strong="H5104" ka khueh|strong="H7760" te|strong="H9907" khaw|strong="H0637" na ming|strong="H3045" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 Ka|strong="H9901" coelh|strong="H0972" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tul|strong="H8248" ham|strong="H9997" khopong|strong="H3452" kah|strong="H9996" tuiva|strong="H5104" tui|strong="H4325" te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H3588" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" pongui|strong="H8565" neh|strong="H9999" kalauk|strong="H3284" vanu|strong="H1323" loh kai|strong="H9901" n'thangpom|strong="H3513".
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 Kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka hlom|strong="H3335" pilnam|strong="H5971" loh kai|strong="H9901" koehnah|strong="H8416" mah tae|strong="H5608" uh saeh.
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 Tedae|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" loh kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan khue|strong="H7121" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" Israel|strong="H3478" loh kai|strong="H9901" ham|strong="H9996" na kohnue|strong="H3021" coeng.
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 Na|strong="H9905" hmueihhlutnah|strong="H5930" boiva|strong="H7716" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" nang khuen|strong="H0935" moenih|strong="H3808". Na|strong="H9905" hmueih|strong="H2077" nen khaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan thangpom|strong="H3513" moenih|strong="H3808". Khocang|strong="H4503" nen|strong="H9996" khaw nang|strong="H9905" tho|strong="H5647" kan thueng sak pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" nen|strong="H9996" khaw nang|strong="H9905" kan kohnue|strong="H3021" sak moenih|strong="H3808".
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Canhnam|strong="H7070" an te kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" tangka|strong="H3701" neh|strong="H9996" na lai|strong="H7069" moenih|strong="H3808". Na|strong="H9905" hmueih|strong="H2077" tha|strong="H2459" nen khaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan hmilhmal|strong="H7301" sak moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H0389" na|strong="H9905" tholhnah|strong="H2403" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah tho na thueng|strong="H5647" tih, namah|strong="H9905" kathaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan kohnue|strong="H3021" sak.
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 Kai|strong="H0595", kamah|strong="H0595" loh kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" ni na|strong="H9905" boekoek|strong="H6588" ka khoe|strong="H4229". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" tholhnah|strong="H2403" te ka thoelh|strong="H2142" moenih|strong="H3808".
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 Kai|strong="H9901" he n'thoelh|strong="H2142" lah, laitloek|strong="H8199" rhenten|strong="H3162" lah sih, na tang|strong="H6663" te|strong="H4616" na|strong="H0859" tae|strong="H5608" lah mako.
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" cuek|strong="H7223" te|strong="H9998" tholh|strong="H2398" rhoe tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah oldoe|strong="H3887" rhoek loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H6586" uh.
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 Te dongah|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" mangpa|strong="H8269" te ka poeih|strong="H2490" vetih|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" te yaehtaboeih|strong="H2764" la|strong="H9997", Israel|strong="H3478" te honah|strong="H1421" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559".
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.