Isaías 37

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" a phen|strong="H7167", tlamhni|strong="H8242" te|strong="H9996" a bai|strong="H3680" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te a paan|strong="H0935".
1 A este relato, o rei Ezequias rasgou suas vestes e, envolvendo-se num saco, dirigiu-se ao templo do Senhor.
2 Te vaengah|strong="H9999" a im|strong="H1003" om Eliakim|strong="H0471" neh|strong="H9999" cadaek|strong="H5608" Shebna|strong="H7644", khosoih|strong="H3548" patong|strong="H2205" rhoek te tlamhni|strong="H8242" a khuk|strong="H3680" tih tonghma|strong="H5030" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971".
2 Depois enviou Eliacim, prefeito do palácio, o escriba Sobna e os decanos dos sacerdotes, cobertos de sacos, ao profeta Isaías, filho de Amós,
3 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Hezekiah|strong="H2396" loh citcai|strong="H6869" neh|strong="H9999" toelthamnah|strong="H8433" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H5007" khohnin|strong="H3117" ni. Camoe|strong="H1121" om|strong="H4866" hamla|strong="H5704" a pha|strong="H0935" tih|strong="H9999" a cun|strong="H3205" ham|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" a om pawt|strong="H0369" bangla ka om coeng.
3 para dizer-lhe: Eis o que diz Ezequias: este dia é um dia de tribulação, de castigo e de opróbrio. Os filhos estão prestes a nascer, mas falta força para pô-los no mundo.
4 Khotawt Rabshakeh|strong="H7262" kah olka|strong="H1697" te|strong="H0853" Yahovah|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a yaak|strong="H8085" khaming|strong="H0194". Aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" boei|strong="H0113" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh anih|strong="H0834" te a tueih|strong="H7971" coeng. Te|strong="H0834" ol|strong="H1697" Yahovah|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" bitni. A meet|strong="H7611" aka om|strong="H4672" duen ham|strong="H1157" khaw thangthuinah|strong="H8605" neh thothueng|strong="H5375" laeh,” a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" na uh.
4 O Senhor teu Deus talvez tenha ouvido as palavras do general enviado pelo rei da Assíria, seu soberano, para insultar o Deus vivo, e irá castigá-lo pelas palavras que ouviu. Intercede, pois, em favor do resto que subsiste ainda!
5 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" kah sal|strong="H5650" rhoek te Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999",
5 E os servos do rei Ezequias foram ter com Isaías,
6 amih|strong="H9908" te|strong="H0413" Isaiah|strong="H3470" loh, “Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Te|strong="H0834" ol|strong="H1697" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" taengca|strong="H5288" rhoek loh kai|strong="H9901" n'hliphen|strong="H1442" te|strong="H0834" na yaak|strong="H8085" uh coeng.
6 o qual lhes deu esta resposta: Eis o que diz o Senhor: não te espantes com as palavras que ouviste e com os ultrajes que proferiram contra mim os servos do rei da Assíria.
7 Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" ka|strong="H9901" paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" olthang|strong="H8052" a yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" bitni. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" ka cungku|strong="H5307" sak bitni,’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Vou insuflar-lhe um espírito que, ao receber uma certa notícia, fá-lo-á retornar à sua terra, onde eu o farei morrer pela espada.
8 Lakhish|strong="H3923" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5265" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H3588" khotawt Rabshakeh|strong="H7262" khaw|strong="H9999" mael|strong="H7725" van dae Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Libnah|strong="H3841" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" te a hmuh|strong="H4672".
8 O general, que soubera que o rei da Assíria tinha deixado Laquis, voltou para junto do seu soberano, que encontrou ocupado com o cerco de Lobna.
9 Kusah|strong="H3568" manghai|strong="H4428" Tirhakah|strong="H8640" te|strong="H5921" a yaak|strong="H8085" coeng lahko|strong="H9999". Nang|strong="H9905" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H0854" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H3318" coeng a ti|strong="H0559" lah ko. A yaak|strong="H8085" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" tah Hezekiah|strong="H2396" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih,
9 O rei recebeu a seguinte informação a respeito de Taraca, rei da Etiópia: Ele acaba de pôr-se em marcha para fazer-te guerra. Senaquerib enviou então mensageiros a Ezequias dizendo-lhes:
10 “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. 'Na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'rhaithi|strong="H5377" boel|strong="H0408" saeh,’ ti|strong="H0559" nah.
10 Eis o que direis a Ezequias, rei de Judá: não te deixes enganar pelo Deus em que tu confias, pensando que Jerusalém não será entregue às mãos do rei da Assíria.
11 Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" te|strong="H9997" a saii|strong="H6213" tih amih|strong="H9908" a thup|strong="H2763" te|strong="H0834" namah|strong="H0859" loh na yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H9999" na|strong="H0859" loeih|strong="H5337" uh venim te|strong="H2009".
11 Tu ouviste contar como os reis da Assíria trataram todas as terras que devastaram. E tu escaparias?
12 A|strong="H9901" pa|strong="H0001" rhoek loh a phae|strong="H7843" Gozan|strong="H1470", Haran|strong="H2771", Rezeph|strong="H7530" neh|strong="H9999" Telassar|strong="H8515" kah|strong="H9996" Eden|strong="H5729" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0834" amih|strong="H9908" kah namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" loh a huul|strong="H5337" a|strong="H9994"?
12 As nações que meus ancestrais aniquilaram: Gosã, Harã, Resef e os filhos de Éden que estavam em Talasar, porventura foram salvos pelos seus deuses?
13 Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Arpad|strong="H0774" manghai|strong="H4428", Sepharvaim|strong="H5617" khopuei|strong="H5892", Hena|strong="H2012" neh|strong="H9999" Ivvah|strong="H5755" manghai|strong="H4428" te ta|strong="H0346",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Onde está o rei de Hamat, o de Arfad e o de Sefarvaim, de Ana e de Ava?
14 Puencawn|strong="H4397" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" ca|strong="H5612" te|strong="H0853" Hezekiah|strong="H2396" loh a doe|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tae|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Hezekiah|strong="H2396" loh a phaih|strong="H6566".
14 Ezequias, tomando a carta das mãos dos mensageiros, leu-a; depois, subiu ao templo e a desdobrou diante do Senhor,
15 Hezekiah|strong="H2396" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6419" tih,
15 dirigindo-lhe esta súplica:
16 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430", namah|strong="H0859" loh cherubim|strong="H3742" na ngol|strong="H3427" thil tih, diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" namah|strong="H0905" bueng|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" coeng. Namah|strong="H0859" loh vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" na saii|strong="H6213".
16 Ó Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vós que estais sentado sobre os querubins, não há outro Deus, senão vós, por todos os reinos da terra. Vós, que fizestes os céus e a terra,
17 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" lah. BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dai|strong="H6491" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" van lah. Sennacherib|strong="H5576" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" ya van lah. Aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" hlang a tueih|strong="H7971" lah ko te|strong="H0834".
17 inclinai o ouvido, Senhor, e escutai! Abri os olhos, Senhor, e vede! Ouvi a mensagem que Senaquerib fez trazer para ultrajar o Deus vivo!
18 Aw BOEIPA|strong="H3068", Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh diklai|strong="H0776" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" khaw a khah|strong="H2717" uh coeng.
18 É verdade, Senhor, que os reis da Assíria despovoaram as nações, devastaram seus territórios
19 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" ah|strong="H9996" a pup|strong="H5414" pah. Te te pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808". Hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" kah bibi|strong="H4639" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" mailai|strong="H0518" ni, te dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" rhoek khaw milh|strong="H0006" uh.
19 e entregaram seus deuses às chamas; é porque não eram deuses, eram objetos feitos pela mão do homem, de pau e de pedra, e eles os aniquilaram.
20 Kaimih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" he anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'khang|strong="H3467" pawn|strong="H6258" saeh. Te vaengah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" pum|strong="H3605" loh nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" la m'ming|strong="H3045" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Mas vós, Senhor nosso Deus, livrai-nos da mão de Senaquerib, a fim de que todos os povos da terra saibam que vós, Senhor, sois o único Deus.
21 Te dongah|strong="H9999" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" loh Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413" a tah|strong="H7971" tih, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" loh, 'Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" kongah|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na thangthui|strong="H6419" coeng,’ a ti|strong="H0559".
21 Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: eu ouvi a súplica que tu me dirigiste por causa de Senaquerib, rei da Assíria.
22 He ol|strong="H1697" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" ni a thui|strong="H1696". Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" oila|strong="H1330" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'hnoelrhoeng|strong="H0936" tih, n'tamdaeng|strong="H3932". Nang|strong="H9905" hnukah|strong="H0310" Jerusalem|strong="H3389" nu|strong="H1323" loh lu|strong="H7218" a hinghuen|strong="H5128".
22 Eis o oráculo que o Senhor pronuncia contra ele: A virgem, filha de Sião, despreza-te e zomba de ti. A filha de Jerusalém meneia a cabeça por trás de ti.
23 Unim|strong="H4310" na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999" na hliphen|strong="H1442" dae? Unim|strong="H4310" ol|strong="H6963" na huel|strong="H7311" thil|strong="H5921" van|strong="H9999" dae|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" nen tah Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" taengah|strong="H0413" a sang|strong="H4791" la na huel|strong="H5375".
23 A quem insultaste e ultrajaste? Contra quem elevaste a voz e olhaste por cima dos ombros? Ao Santo de Israel!
24 Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek kah kut|strong="H3027" loh|strong="H9996" Boeipa|strong="H0136" namah te m'veet|strong="H2778". Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" leng|strong="H7393" te yet|strong="H7230" neh|strong="H9996" Lebanon|strong="H3844" hlaep|strong="H3411" kah tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" khaw kamah|strong="H0589" ka yoeng|strong="H5927" coeng. Lamphai|strong="H0730" thingsang|strong="H6967" neh hmaical|strong="H1265" thinghloe|strong="H4005" khaw ka top|strong="H3772" coeng. A|strong="H9909" khobawt|strong="H7093" hmuensang|strong="H4791" kah a|strong="H9909" cangphill cangngol|strong="H3759" duup|strong="H3293" khaw ka pha|strong="H0935" coeng.
24 Por meio de teus servos insultaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros galgarei ao cimo dos montes, aos confins do Líbano. Abaterei os seus cedros mais altos, seus ciprestes mais belos; penetrarei até os últimos limites do meu bosque mais espesso;
25 Kamah|strong="H0589" loh ka rhawt|strong="H6979" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" ka ok|strong="H8354". Egypt|strong="H4693" sokko|strong="H2975" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" kho|strong="H6471" kah khopha|strong="H3709" neh|strong="H9996" kak|strong="H2717" sak.
25 Cavarei e beberei água estrangeira; com a planta de meus pés ressecarei todos os canais do Egito.
26 Hlamat|strong="H6924" kum|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" ka nuen|strong="H6213" te|strong="H9907" daengrhae daengkhoi|strong="H7350" la|strong="H9997" na ya|strong="H8085" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994". Ka hlom|strong="H3335" tangtae te|strong="H9907" ka paan|strong="H0935" coeng|strong="H6258" he|strong="H9907",” na ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" cakrhuek|strong="H1208" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw hlang aka hnuei|strong="H5327" lungkuk|strong="H1530" a thaek|strong="H7582" bangla na om|strong="H1961" coeng.
26 Ignoras que desde o princípio preparei o que acontecerá, desde remotos tempos decidi o que agora realizarei: reduzirei a ruínas e escombros cidades fortificadas.
27 Amih|strong="H2004" khosa|strong="H3427" rhoek kah a kut|strong="H3027" toi|strong="H7116" tih rhihyawp|strong="H2865" uh. Te dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" khaw yahhat|strong="H0954" la om|strong="H1961". Imphu|strong="H1406" kah sulrham|strong="H2682", toian|strong="H1877" thingsuep|strong="H3418" neh canghli|strong="H7054" kah|strong="H9997" te khaw mawn|strong="H7711" loh a boh.
27 Seus habitantes ficarão sem forças, serão tomados de pavor e confusão, semelhantes à erva das pastagens, ao capim dos telhados, aos frutos atingidos pela longa estiagem.
28 Na|strong="H9905" om|strong="H3427" van|strong="H9999" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" hlah|strong="H3318" uh van mai. Na|strong="H9905" pawk|strong="H0935" te khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045" ngawn dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" tlai|strong="H7264" hae.
28 Eu sei quando te levantas e te sentas, quando sais e quando entras, e conheço teus furores contra mim.
29 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" tlai|strong="H7264" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" mongkawt|strong="H7600" te ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H5927" coeng. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thisum|strong="H2397" neh na|strong="H9905" hnarhong|strong="H0639" ah|strong="H9996" ka dueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" ka|strong="H8193" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kamrhui|strong="H4964" kam ban ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te kam mael|strong="H7725" puei vetih longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H0935" ni.
29 Porque ficaste furioso contra mim e subiram aos meus ouvidos as tuas insolências, porei argola em teu nariz e freio em tua boca, e te forçarei a voltar pelo caminho por onde vieste.
30 Te phoeiah|strong="H9999" hekah|strong="H2088" he nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ah miknoek|strong="H0226" la om ni. Kum|strong="H8141" khat pong|strong="H5599" vetih|strong="H9999" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" ah|strong="H9996" anboe|strong="H7823" te caak|strong="H0398" ham om. Tedae|strong="H9999" a kum|strong="H8141" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tawn|strong="H2232" lamtah|strong="H9999" at|strong="H7114" bal. Misur|strong="H3754" te phung|strong="H5193" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" thaih|strong="H6529" te ca|strong="H0398" khaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" kolo van.
30 E eis o que te servirá de sinal: este ano se comem restolhos; o ano que vem, aquilo que nascer sozinho; no terceiro ano, porém, semeareis e colhereis; plantareis vinhas e comereis os seus frutos.
31 Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah rhalyong|strong="H6413" te khaw|strong="H9999" a thap|strong="H3254" vetih a laedil|strong="H4295" kah|strong="H9997" a yung|strong="H8328" aka sueng|strong="H7604" tah a hman|strong="H4605" ah|strong="H9997" a thaih|strong="H6529" cuen|strong="H6213" ni.
31 O resto, que subsistir da casa de Judá, lançará novas raízes no solo e produzirá frutos no alto.
32 Te vaengah Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" a meet|strong="H7611" neh|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" rhalyong|strong="H6413" te khaw ha pawk|strong="H3318" ni. Te|strong="H2063" tlam te caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah thatlainah|strong="H7068" loh a saii|strong="H6213" ni.
32 Pois de Jerusalém surgirá um resto, e do monte Sião, sobreviventes. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
33 Te|strong="H3541" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" tangloeng|strong="H3651". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" thaltang|strong="H2671" pataeng kap|strong="H3384" mahpawh|strong="H3808". photling|strong="H4043" nen khaw mah|strong="H6923" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" tanglung|strong="H5550" khaw lun|strong="H8210" thil|strong="H5921" mahpawh|strong="H3808".
33 Por isso, eis o oráculo do Senhor ao rei da Assíria: não entrará nesta cidade nem atirará flechas contra ela, não lhe oporá escudo nem a cercará de trincheiras.
34 Ha pawk|strong="H0935" nah longpuei|strong="H1870" long|strong="H9996" te|strong="H0834" mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H0413" ha kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
34 Mas voltará pelo caminho por onde veio, sem entrar na cidade - oráculo do Senhor.
35 He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he|strong="H5921" ka tungaep|strong="H1598" vetih, kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" ham|strong="H4616" ka khang|strong="H3467" ni.
35 Protegerei esta cidade para salvá-la, por minha causa e de Davi, meu servo.
36 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" loh a paan|strong="H3318" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" thawng ya|strong="H3967" rhet|strong="H8084" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" te a ngawn|strong="H5221" pah. Mincang|strong="H1242" a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te a rhok|strong="H6297" la boeih|strong="H3605" duek|strong="H4191" uh.
36 O anjo do Senhor apareceu no campo dos assírios e feriu cento e oitenta e cinco mil homens. No dia seguinte, de manhã, ao despertar, só havia lá cadáveres.
37 Te daengah|strong="H9999" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" vik cet|strong="H1980". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" khaw mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" Nineveh|strong="H5210" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
37 Senaquerib, rei da Assíria, levantou acampamento; retomou o caminho de sua terra e ficou em Nínive.
38 Amah|strong="H1931" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pathen|strong="H0430" Nisrock|strong="H5268" im|strong="H1003" te a bakop|strong="H7812" thil hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoi Adrammelech|strong="H0152" neh|strong="H9999" Sharezer|strong="H8272" loh cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a tloek|strong="H5221" rhoi. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi teArarat|strong="H0780" kho|strong="H0776" la poeng|strong="H4422" rhoi tih|strong="H9999" ana pa yuengla|strong="H8478" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Esarhaddon|strong="H0634" te tloep manghai|strong="H4427".
38 Certo dia em que ele estava prostrado no templo de Nesroc, seu deus, seus filhos, Adramelec e Sarasar, o assassinaram a golpes de espada. E fugiram para a terra de Ararat. Seu filho Assaradon o sucedeu no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.