Isaías 37
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" a phen|strong="H7167", tlamhni|strong="H8242" te|strong="H9996" a bai|strong="H3680" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" te a paan|strong="H0935".
1 Assim que o rei Ezequias ouviu o que eles contaram, rasgou as suas roupas em sinal de tristeza, vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e foi para o Templo do Senhor .
2 Te vaengah|strong="H9999" a im|strong="H1003" om Eliakim|strong="H0471" neh|strong="H9999" cadaek|strong="H5608" Shebna|strong="H7644", khosoih|strong="H3548" patong|strong="H2205" rhoek te tlamhni|strong="H8242" a khuk|strong="H3680" tih tonghma|strong="H5030" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" a tueih|strong="H7971".
2 Ele mandou que Eliaquim, o encarregado do palácio, Sebna, o escrivão, e os sacerdotes mais idosos fossem falar com o profeta Isaías, filho de Amoz. Eles também estavam vestindo roupa feita de pano grosseiro.
3 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Hezekiah|strong="H2396" loh citcai|strong="H6869" neh|strong="H9999" toelthamnah|strong="H8433" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H5007" khohnin|strong="H3117" ni. Camoe|strong="H1121" om|strong="H4866" hamla|strong="H5704" a pha|strong="H0935" tih|strong="H9999" a cun|strong="H3205" ham|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" a om pawt|strong="H0369" bangla ka om coeng.
3 A mensagem que o rei mandou entregar a Isaías foi esta: “Hoje, é um dia de sofrimento; nós estamos sendo castigados e estamos envergonhados. Somos como uma mulher que está para dar à luz, mas não tem forças para isso.
4 Khotawt Rabshakeh|strong="H7262" kah olka|strong="H1697" te|strong="H0853" Yahovah|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a yaak|strong="H8085" khaming|strong="H0194". Aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" boei|strong="H0113" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh anih|strong="H0834" te a tueih|strong="H7971" coeng. Te|strong="H0834" ol|strong="H1697" Yahovah|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" bitni. A meet|strong="H7611" aka om|strong="H4672" duen ham|strong="H1157" khaw thangthuinah|strong="H8605" neh thothueng|strong="H5375" laeh,” a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" na uh.
4 O rei da Assíria nos mandou o chefe do seu exército para insultar o Deus vivo. Que o Senhor , nosso Deus, ouça esses insultos e castigue quem os disse! Portanto, ore a Deus pelas pessoas do nosso povo que ainda estão vivas.”
5 Manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" kah sal|strong="H5650" rhoek te Isaiah|strong="H3470" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999",
5 Isaías recebeu a mensagem do rei Ezequias
6 amih|strong="H9908" te|strong="H0413" Isaiah|strong="H3470" loh, “Na|strong="H9904" boei|strong="H0113" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Te|strong="H0834" ol|strong="H1697" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" taengca|strong="H5288" rhoek loh kai|strong="H9901" n'hliphen|strong="H1442" te|strong="H0834" na yaak|strong="H8085" uh coeng.
6 e mandou esta resposta: “O Senhor Deus diz que o senhor não deve deixar que os assírios o assustem, dizendo que Deus não pode salvá-lo.
7 Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" ka|strong="H9901" paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" olthang|strong="H8052" a yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" bitni. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" ka cungku|strong="H5307" sak bitni,’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Deus vai fazer o rei da Assíria ouvir uma notícia que o fará voltar para a terra dele e Deus vai fazer com que ele seja morto ali.”
8 Lakhish|strong="H3923" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5265" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H3588" khotawt Rabshakeh|strong="H7262" khaw|strong="H9999" mael|strong="H7725" van dae Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Libnah|strong="H3841" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5921" te a hmuh|strong="H4672".
8 O oficial assírio soube que o rei da Assíria havia saído de Laquis e que estava lutando contra a cidade de Libna. Portanto, foi até lá para falar com ele.
9 Kusah|strong="H3568" manghai|strong="H4428" Tirhakah|strong="H8640" te|strong="H5921" a yaak|strong="H8085" coeng lahko|strong="H9999". Nang|strong="H9905" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H0854" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H3318" coeng a ti|strong="H0559" lah ko. A yaak|strong="H8085" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" tah Hezekiah|strong="H2396" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih,
9 O rei ouviu dizer que o exército dos egípcios, comandado pelo rei Tiraca, da Etiópia, vinha vindo para atacá-lo. Então mandou uma carta para o rei Ezequias, de Judá.
10 “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. 'Na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" thil na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" n'rhaithi|strong="H5377" boel|strong="H0408" saeh,’ ti|strong="H0559" nah.
10 A carta dizia assim: “O seu deus, em quem você confia, lhe disse que Jerusalém não vai cair nas minhas mãos; mas não deixe que ele o engane.
11 Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh diklai|strong="H0776" tom|strong="H3605" te|strong="H9997" a saii|strong="H6213" tih amih|strong="H9908" a thup|strong="H2763" te|strong="H0834" namah|strong="H0859" loh na yaak|strong="H8085" coeng dongah|strong="H9999" na|strong="H0859" loeih|strong="H5337" uh venim te|strong="H2009".
11 Você já ouviu falar daquilo que um rei assírio faz com qualquer país que ele resolve destruir? Por acaso, você pensa que poderá escapar?
12 A|strong="H9901" pa|strong="H0001" rhoek loh a phae|strong="H7843" Gozan|strong="H1470", Haran|strong="H2771", Rezeph|strong="H7530" neh|strong="H9999" Telassar|strong="H8515" kah|strong="H9996" Eden|strong="H5729" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0834" amih|strong="H9908" kah namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" loh a huul|strong="H5337" a|strong="H9994"?
12 Os meus antepassados destruíram as cidades de Gozã, Harã e Rezefe e mataram o povo de Éden, que morava em Telassar, e nenhum dos seus deuses os pôde salvar.
13 Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9999" Arpad|strong="H0774" manghai|strong="H4428", Sepharvaim|strong="H5617" khopuei|strong="H5892", Hena|strong="H2012" neh|strong="H9999" Ivvah|strong="H5755" manghai|strong="H4428" te ta|strong="H0346",” a ti|strong="H0559" nah.
13 Onde estão os reis das cidades de Hamate, de Arpade, de Sefarvaim, de Hena e de Iva?”
14 Puencawn|strong="H4397" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" ca|strong="H5612" te|strong="H0853" Hezekiah|strong="H2396" loh a doe|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tae|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Hezekiah|strong="H2396" loh a phaih|strong="H6566".
14 O rei Ezequias recebeu a carta das mãos dos mensageiros e a leu. Depois, foi até o Templo, pôs a carta ali, na presença de Deus, o Senhor ,
15 Hezekiah|strong="H2396" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6419" tih,
15 e orou assim:
16 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430", namah|strong="H0859" loh cherubim|strong="H3742" na ngol|strong="H3427" thil tih, diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" namah|strong="H0905" bueng|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" coeng. Namah|strong="H0859" loh vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" na saii|strong="H6213".
16 — Ó Senhor Todo-Poderoso, Deus de Israel, que estás sentado no teu trono que fica acima dos querubins ! Só tu és Deus e governas todos os reinos do mundo. Tu criaste o céu e a terra.
17 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" kaeng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" lah. BOEIPA|strong="H3068" aw na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dai|strong="H6491" lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" van lah. Sennacherib|strong="H5576" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" ya van lah. Aka hing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" hlang a tueih|strong="H7971" lah ko te|strong="H0834".
17 Ó Senhor , olha para o que está acontecendo com a gente. Escuta todas as coisas que Senaqueribe está dizendo a fim de insultar a ti, o Deus vivo.
18 Aw BOEIPA|strong="H3068", Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek loh diklai|strong="H0776" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" khaw a khah|strong="H2717" uh coeng.
18 Todos nós sabemos, ó Deus, que os reis da Assíria destruíram muitas nações, arrasaram as suas terras
19 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" ah|strong="H9996" a pup|strong="H5414" pah. Te te pathen|strong="H0430" moenih|strong="H3808". Hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" kah bibi|strong="H4639" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" lungto|strong="H0068" mailai|strong="H0518" ni, te dongah|strong="H9999" te|strong="H9908" rhoek khaw milh|strong="H0006" uh.
19 e queimaram os seus deuses, que não eram deuses de verdade e sim imagens de madeira e de pedra, feitas por mãos humanas.
20 Kaimih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" loh kaimih|strong="H9900" he anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'khang|strong="H3467" pawn|strong="H6258" saeh. Te vaengah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" pum|strong="H3605" loh nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" la m'ming|strong="H3045" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Agora, ó Senhor , nosso Deus, salva-nos dos assírios, a fim de que todas as nações do mundo fiquem sabendo que só tu, ó Senhor , és Deus.
21 Te dongah|strong="H9999" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" loh Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413" a tah|strong="H7971" tih, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" loh, 'Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" kongah|strong="H0413" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" na thangthui|strong="H6419" coeng,’ a ti|strong="H0559".
21 Então Isaías mandou uma mensagem para o rei Ezequias. Nela, ele dizia que em resposta à oração do rei,
22 He ol|strong="H1697" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" ni a thui|strong="H1696". Zion|strong="H6726" nu|strong="H1323" oila|strong="H1330" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'hnoelrhoeng|strong="H0936" tih, n'tamdaeng|strong="H3932". Nang|strong="H9905" hnukah|strong="H0310" Jerusalem|strong="H3389" nu|strong="H1323" loh lu|strong="H7218" a hinghuen|strong="H5128".
22 o Senhor , o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: “A cidade de Jerusalém ri e caçoa de você, Senaqueribe.
23 Unim|strong="H4310" na veet|strong="H2778" tih|strong="H9999" na hliphen|strong="H1442" dae? Unim|strong="H4310" ol|strong="H6963" na huel|strong="H7311" thil|strong="H5921" van|strong="H9999" dae|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" nen tah Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" taengah|strong="H0413" a sang|strong="H4791" la na huel|strong="H5375".
23 A quem você pensa que ofendeu e insultou? De quem zombou? Você fez tudo isso contra mim, o Santo Deus de Israel.
24 Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek kah kut|strong="H3027" loh|strong="H9996" Boeipa|strong="H0136" namah te m'veet|strong="H2778". Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" leng|strong="H7393" te yet|strong="H7230" neh|strong="H9996" Lebanon|strong="H3844" hlaep|strong="H3411" kah tlang|strong="H2022" sang|strong="H4791" khaw kamah|strong="H0589" ka yoeng|strong="H5927" coeng. Lamphai|strong="H0730" thingsang|strong="H6967" neh hmaical|strong="H1265" thinghloe|strong="H4005" khaw ka top|strong="H3772" coeng. A|strong="H9909" khobawt|strong="H7093" hmuensang|strong="H4791" kah a|strong="H9909" cangphill cangngol|strong="H3759" duup|strong="H3293" khaw ka pha|strong="H0935" coeng.
24 Você me mandou os seus oficiais para se gabarem de que com os seus muitos carros de guerra você conquistou as mais altas montanhas do Líbano. Você se gabou de ter cortado os mais altos cedros e os melhores ciprestes e de ter chegado até os lugares mais distantes das florestas.
25 Kamah|strong="H0589" loh ka rhawt|strong="H6979" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" ka ok|strong="H8354". Egypt|strong="H4693" sokko|strong="H2975" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" kho|strong="H6471" kah khopha|strong="H3709" neh|strong="H9996" kak|strong="H2717" sak.
25 Você se gabou de ter cavado poços em terras estrangeiras e de ter bebido água deles. Gabou-se também de que os pés dos seus soldados fizeram secar o rio Nilo.
26 Hlamat|strong="H6924" kum|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" ka nuen|strong="H6213" te|strong="H9907" daengrhae daengkhoi|strong="H7350" la|strong="H9997" na ya|strong="H8085" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994". Ka hlom|strong="H3335" tangtae te|strong="H9907" ka paan|strong="H0935" coeng|strong="H6258" he|strong="H9907",” na ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" cakrhuek|strong="H1208" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw hlang aka hnuei|strong="H5327" lungkuk|strong="H1530" a thaek|strong="H7582" bangla na om|strong="H1961" coeng.
26 “Por acaso, você não sabe que fui eu que planejei tudo isso há muito tempo e agora fiz tudo acontecer? Eu dei a você o poder de fazer cidades cercadas de muralhas virarem montões de entulho.
27 Amih|strong="H2004" khosa|strong="H3427" rhoek kah a kut|strong="H3027" toi|strong="H7116" tih rhihyawp|strong="H2865" uh. Te dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" kah baelhing|strong="H6212" khaw yahhat|strong="H0954" la om|strong="H1961". Imphu|strong="H1406" kah sulrham|strong="H2682", toian|strong="H1877" thingsuep|strong="H3418" neh canghli|strong="H7054" kah|strong="H9997" te khaw mawn|strong="H7711" loh a boh.
27 Por isso, os seus moradores ficaram fracos e andaram cheios de medo e de vergonha. Eles ficaram como o capim do campo e a erva verde e como a erva que cresce nos telhados e que seca quando o vento quente do leste sopra nele.
28 Na|strong="H9905" om|strong="H3427" van|strong="H9999" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" hlah|strong="H3318" uh van mai. Na|strong="H9905" pawk|strong="H0935" te khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045" ngawn dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" tlai|strong="H7264" hae.
28 “Mas eu conheço você muito bem; sei o que você faz e aonde vai. Sei que você me odeia.
29 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" tlai|strong="H7264" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" mongkawt|strong="H7600" te ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H5927" coeng. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thisum|strong="H2397" neh na|strong="H9905" hnarhong|strong="H0639" ah|strong="H9996" ka dueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" ka|strong="H8193" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kamrhui|strong="H4964" kam ban ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te kam mael|strong="H7725" puei vetih longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H0935" ni.
29 Eu soube do seu ódio e do seu orgulho, e agora vou pôr uma argola no seu nariz e um freio na sua boca, e farei você voltar pelo mesmo caminho por onde veio.”
30 Te phoeiah|strong="H9999" hekah|strong="H2088" he nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ah miknoek|strong="H0226" la om ni. Kum|strong="H8141" khat pong|strong="H5599" vetih|strong="H9999" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8145" ah|strong="H9996" anboe|strong="H7823" te caak|strong="H0398" ham om. Tedae|strong="H9999" a kum|strong="H8141" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" tawn|strong="H2232" lamtah|strong="H9999" at|strong="H7114" bal. Misur|strong="H3754" te phung|strong="H5193" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" thaih|strong="H6529" te ca|strong="H0398" khaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" kolo van.
30 Então Isaías disse ao rei Ezequias: — Este é o sinal daquilo que vai acontecer: neste ano e no ano que vem, vocês terão para comer somente o que nascer por si mesmo, sem ser plantado. Mas no ano seguinte vocês poderão semear e colher cereais e também plantar
31 Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" kah rhalyong|strong="H6413" te khaw|strong="H9999" a thap|strong="H3254" vetih a laedil|strong="H4295" kah|strong="H9997" a yung|strong="H8328" aka sueng|strong="H7604" tah a hman|strong="H4605" ah|strong="H9997" a thaih|strong="H6529" cuen|strong="H6213" ni.
31 As pessoas de Judá que não tiverem morrido vão florescer como plantas que firmam as suas raízes na terra e dão frutas.
32 Te vaengah Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" a meet|strong="H7611" neh|strong="H9999" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" rhalyong|strong="H6413" te khaw ha pawk|strong="H3318" ni. Te|strong="H2063" tlam te caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah thatlainah|strong="H7068" loh a saii|strong="H6213" ni.
32 Pois ficará gente em Jerusalém e no monte Sião porque o Senhor Todo-Poderoso resolveu fazer com que isso aconteça.
33 Te|strong="H3541" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" tangloeng|strong="H3651". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" thaltang|strong="H2671" pataeng kap|strong="H3384" mahpawh|strong="H3808". photling|strong="H4043" nen khaw mah|strong="H6923" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" tanglung|strong="H5550" khaw lun|strong="H8210" thil|strong="H5921" mahpawh|strong="H3808".
33 Isaías continuou: — Portanto, o
34 Ha pawk|strong="H0935" nah longpuei|strong="H1870" long|strong="H9996" te|strong="H0834" mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H0413" ha kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni.
34 O rei da Assíria vai voltar pelo mesmo caminho por onde veio, sem ter entrado nesta cidade.
35 He|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he|strong="H5921" ka tungaep|strong="H1598" vetih, kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" ham|strong="H4616" ka khang|strong="H3467" ni.
35 Eu defenderei e protegerei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi. Eu, o Senhor , falei.”
36 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" loh a paan|strong="H3318" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" thawng ya|strong="H3967" rhet|strong="H8084" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568" te a ngawn|strong="H5221" pah. Mincang|strong="H1242" a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" tah amih|strong="H9908" te a rhok|strong="H6297" la boeih|strong="H3605" duek|strong="H4191" uh.
36 Então o Anjo do Senhor foi até o acampamento dos assírios e matou cento e oitenta e cinco mil soldados. De manhã, os que sobraram viram os corpos dos mortos.
37 Te daengah|strong="H9999" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" vik cet|strong="H1980". Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" khaw mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" Nineveh|strong="H5210" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
37 Aí Senaqueribe, o rei da Assíria, se retirou, voltou para Nínive e ficou lá.
38 Amah|strong="H1931" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pathen|strong="H0430" Nisrock|strong="H5268" im|strong="H1003" te a bakop|strong="H7812" thil hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoi Adrammelech|strong="H0152" neh|strong="H9999" Sharezer|strong="H8272" loh cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a tloek|strong="H5221" rhoi. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi teArarat|strong="H0780" kho|strong="H0776" la poeng|strong="H4422" rhoi tih|strong="H9999" ana pa yuengla|strong="H8478" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Esarhaddon|strong="H0634" te tloep manghai|strong="H4427".
38 Certo dia, quando ele estava adorando no templo do seu deus Nisroque, os seus filhos Adrameleque e Sarezer o mataram à espada e fugiram para a terra de Ararate. Outro filho seu, chamado Esar-Hadom, ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.