Isaías 2

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ham|strong="H5921" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" loh olka|strong="H1697" a hmuh|strong="H2372".
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Hmailong|strong="H0319" kah|strong="H9996" a tue|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" tlang|strong="H2022" te cikngae|strong="H3559" la om|strong="H1961" ni. Tlang|strong="H2022" dong|strong="H7218" neh|strong="H9999" som|strong="H1389" cawn|strong="H5375" vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" loh amah|strong="H9909" taengah|strong="H0413" hlampan|strong="H5102" uh ni.
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Pilnam|strong="H5971" rhoek muep|strong="H7227" cet|strong="H1980" uh vetih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah tlang|strong="H2022" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh sih, Jakob|strong="H3290" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" te|strong="H0413" paan|strong="H5927" uh sih lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" te|strong="H4480" mamih|strong="H9900" n'thuinuet|strong="H3384" ni. Te daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" caehlong|strong="H0734" ah|strong="H9996" m'pongpa|strong="H1980" eh. Olkhueng|strong="H8451" te Zion|strong="H6726" lamloh|strong="H4480", BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" ha thoeng|strong="H3318" ni.
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 Namtom|strong="H1471" rhoek lakli|strong="H0996" ah lai|strong="H8199" a tloek vetih|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" a cungkuem|strong="H7227" la a tluung|strong="H3198" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" te tuktong|strong="H0855" la|strong="H9997", a|strong="H9908" caai|strong="H2595" te vin|strong="H4211" la|strong="H9997" a dae|strong="H3907" uh ni. Namtom|strong="H1471" loh namtom|strong="H1471" taengah|strong="H0413" cunghang|strong="H2719" muk|strong="H5375" uh voel mahpawh|strong="H3808". Caemtloek|strong="H4421" khaw cang|strong="H3925" uh voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" halo|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah vangnah|strong="H0216" khuiah|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh sih.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Jokob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" te na phap|strong="H5203" coeng. Khothoeng|strong="H6924" lamloh|strong="H4480" a et|strong="H4390". Philisti|strong="H6430" bangla|strong="H9995" kutyaek|strong="H6049" a sawt uh tih|strong="H9999" kholong|strong="H5237" ca|strong="H3206" rhoek neh|strong="H9996" kut|strong="H5606" a paeng uh.
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 A|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" ah ngun|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw bae|strong="H4390" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thakvoh|strong="H0214" khaw vawt|strong="H7097" pawh|strong="H0369". A|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" ah marhang|strong="H5483" khaw bae|strong="H4390" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" leng|strong="H4818" te|strong="H9997" bawt|strong="H7097" pawh|strong="H0369".
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 A|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" ah a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah kutsai|strong="H4639" mueirhol|strong="H0457" bae|strong="H4390" tih a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" neh a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a bakop|strong="H7812" thil uh.
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" he ngam|strong="H7817" vetih|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" khaw kunyun|strong="H8213" ni. Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" dangrhoek|strong="H5375" boeh|strong="H0408".
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 BOEIPA|strong="H3068" taengkah birhihnah|strong="H6343" hmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480", amah|strong="H9909" kah mingthennah|strong="H1347" rhuepomnah|strong="H1926" lungpang|strong="H6697" te|strong="H9996" paan|strong="H0935" saeh lamtah|strong="H9999" laipi|strong="H6083" khuiah|strong="H9996" khaw vuei|strong="H2934" uh saeh.
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Hlang|strong="H0120" kah a oeknah|strong="H1365" mik|strong="H5869" tah kunyun|strong="H8213" vetih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" buhuengpomnah|strong="H7312" khaw ngam|strong="H7817" ni. Te dongah|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0905" long|strong="H9997" ni a hoeptlang|strong="H7682" eh.
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" he thinthah|strong="H1343" neh|strong="H9999" aka pomsang|strong="H7311" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw, aka cangdoek|strong="H5375" neh|strong="H9999" kunyun|strong="H8213" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999" om coeng.
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Lebanon|strong="H3844" lamphai|strong="H0730" boeih|strong="H3605", Bashan|strong="H1316" kah thingsang|strong="H7311", thinglen|strong="H5375" thingnu|strong="H0437" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999",
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Tlang|strong="H2022" sang|strong="H7311" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999", som|strong="H1389" thang|strong="H5375" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999",
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 Rhaltoengim|strong="H4026" sang|strong="H1364" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999", vongtung|strong="H2346", vong cak|strong="H1208" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999",
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 Tarshish|strong="H8659" sangpho|strong="H0591" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999", sahnaih|strong="H2532" kutmuei|strong="H7914" boeih|strong="H3605" ham khaw|strong="H5921" om coeng.
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" kah a oeknah|strong="H1365" te a ngam|strong="H7817" sak vetih|strong="H9999", hlang|strong="H0376" kah buhuengpomnah|strong="H7312" khaw a kunyun|strong="H8213" sak ni. Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H0905" bueng|strong="H9997" ni aka sang|strong="H7682" eh.
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Mueirhol|strong="H0457" rhoek khaw|strong="H9999" boeih|strong="H3632" khum|strong="H2498" ni.
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 Diklai|strong="H0776" he huek|strong="H6206" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah birhihnah|strong="H6343" hmai|strong="H6440" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" mingthennah|strong="H1347" rhuepomnah|strong="H1926" lamloh|strong="H4480" lungpang|strong="H6697" lungko|strong="H4631" neh laipi|strong="H6083" khui|strong="H4247" te|strong="H9996" a paan|strong="H0935" uh.
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" loh amah|strong="H9909" kah cak|strong="H3701" mueirhol|strong="H0457", sui|strong="H2091" mueirhol|strong="H0457" khaw a voeih|strong="H7993" ni. A|strong="H9909" bawk|strong="H7812" ham|strong="H9997" te|strong="H0834" khothal|strong="H2661" la|strong="H9997", pumphak|strong="H5847" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213" uh.
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 Diklai|strong="H0776" huek|strong="H6206" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" thoh|strong="H6965" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah birhihnah|strong="H6343" hmai|strong="H6440" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hoemdamnah|strong="H1347" rhuepomnah|strong="H1926" lamloh|strong="H4480" lungpang|strong="H6697" thaelrhaep|strong="H5366" neh|strong="H9999" thaelpang|strong="H5553" thaelvap|strong="H5585" la|strong="H9996" pawk|strong="H0935" uh ni.
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 A|strong="H9909" hnarhong|strong="H0639" neh|strong="H9996" aka hiil|strong="H5397" hlang|strong="H0120" te|strong="H4480" toeng|strong="H2308" laeh, anih|strong="H1931" te metlamlae|strong="H4100" a ngai|strong="H2803" aih.
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.