Isaías 18
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Anunae|strong="H1945" Kusah|strong="H3568" tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H4480" tungrhit|strong="H6767" phae|strong="H3671" khohmuen|strong="H0776" aih.
1 Como vai sofrer a nação que fica às margens dos rios da Etiópia, a terra onde se ouve o zumbido de insetos!
2 Laipai|strong="H6735" rhoek te tuipuei|strong="H3220" longkah|strong="H9996" tui|strong="H4325" soah|strong="H5921" paan|strong="H3627,H1573" neh|strong="H9996" aka tueih|strong="H7971". Puencawn|strong="H4397" aw, namtom|strong="H1471" aka cangdoek|strong="H4900" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" a sa aka thool|strong="H4803" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" khaw, he|strong="H1931" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" ke|strong="H1973" due aka rhih|strong="H3372" khaw, namtom|strong="H1471" a than|strong="H6957" a than|strong="H6957" neh|strong="H9999", tilnoinah|strong="H4001" neh a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" tuiva|strong="H5104" aka boe|strong="H0958" taengah yanghoep|strong="H7031" la cet|strong="H1980" laeh.
2 Esse país nos manda os seus mensageiros que descem o rio Nilo em barcos feitos de Mensageiros velozes, voltem para casa! Voltem para o seu povo forte e poderoso, aquela gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios.
3 Lunglai|strong="H8398" dongkah aka om|strong="H3427" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khosa|strong="H7931" rhoek loh tlang|strong="H2022" kah rholik|strong="H5251" a tai|strong="H5375" vaengah|strong="H9995" na hmuh|strong="H7200" uh vetih|strong="H9999" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" vaengah|strong="H9995" na yaak|strong="H8085" uh bitni.
3 Escutem, todos os povos do mundo, todos os moradores da terra! Vejam a bandeira que será levantada nas montanhas e ouçam o som da corneta.
4 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Ka mong|strong="H8252", ka mong|strong="H8252" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ngol hmuen|strong="H4349" lamkah|strong="H9996" loh kam paelki|strong="H5027" ni. Khosae|strong="H0216" phuk|strong="H6703" vaengkah|strong="H5921" kholing|strong="H2527" bangla|strong="H9995", cangah|strong="H7105" kholing|strong="H2527" vaengkah|strong="H9996" khomai|strong="H5645" buemtui|strong="H2919" bangla|strong="H9995" om ni.
4 Pois o Senhor Deus me disse: “Do meu lar, no céu, olharei calmo e tranquilo como o sol que brilha num dia de verão, como as gotas de orvalho que aparecem no tempo da colheita.”
5 Cangah|strong="H7105" tomlael|strong="H6440" daengla|strong="H9997" boeih|strong="H8552" a pailum|strong="H6525" dongah|strong="H9995" thaihkang|strong="H1155" khaw|strong="H9999" a hmin|strong="H1580" la poeh|strong="H1961". Rhaipai|strong="H5328" neh|strong="H9999" a dawn|strong="H2150" te vin|strong="H4211" neh|strong="H9996" a baih|strong="H3772" ni. A baek|strong="H5189" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" a hlaek|strong="H5493" vetih a saih|strong="H8456" ni.
5 Quando as flores da parreira já tiverem caído, e as uvas estiverem amadurecendo, mas antes do tempo da colheita, Deus podará a parreira com o seu facão, cortará os galhos e os jogará fora.
6 Tlang|strong="H2022" kah vatlung|strong="H5861" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" lan|strong="H0776" kah|strong="H9998" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" rhenten|strong="H3162" a hnoo|strong="H5800" pa uh ni. Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" vatlung|strong="H5861" loh|strong="H9998" a poelyoe|strong="H6972" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" a loh soek|strong="H2778" ni.
6 Os corpos dos soldados mortos serão abandonados; no verão, serão comidos pelos urubus, e no inverno os animais selvagens os devorarão.
7 Te|strong="H1931" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" kutdoe|strong="H7862" a khuen|strong="H2986" ni. Aka cangdoek|strong="H4900" neh|strong="H9999" a sa aka thool|strong="H4803" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" heben|strong="H1931,H1973" hebang lamkah|strong="H4480" aka rhih|strong="H3372" pilnam|strong="H5971", a than|strong="H6957" a than|strong="H6957" kah namtu|strong="H1471", tilnoinah|strong="H4001" neh a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" tuiva|strong="H5104" aka boe|strong="H0958" rhoek te caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah a ming|strong="H8034" phuk hmuen|strong="H4725" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" la cet uh ni.
7 Naquele dia, ofertas serão apresentadas ao Senhor Todo-Poderoso por um povo corajoso e forte, uma gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios. Eles apresentarão as suas ofertas no no Templo onde o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.