Isaías 18

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anunae|strong="H1945" Kusah|strong="H3568" tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H4480" tungrhit|strong="H6767" phae|strong="H3671" khohmuen|strong="H0776" aih.
1 Ai da terra que ensombra com as suas asas, que está além dos rios da Etiópia!
2 Laipai|strong="H6735" rhoek te tuipuei|strong="H3220" longkah|strong="H9996" tui|strong="H4325" soah|strong="H5921" paan|strong="H3627,H1573" neh|strong="H9996" aka tueih|strong="H7971". Puencawn|strong="H4397" aw, namtom|strong="H1471" aka cangdoek|strong="H4900" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" a sa aka thool|strong="H4803" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" khaw, he|strong="H1931" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" ke|strong="H1973" due aka rhih|strong="H3372" khaw, namtom|strong="H1471" a than|strong="H6957" a than|strong="H6957" neh|strong="H9999", tilnoinah|strong="H4001" neh a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" tuiva|strong="H5104" aka boe|strong="H0958" taengah yanghoep|strong="H7031" la cet|strong="H1980" laeh.
2 Que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a uma nação alta e polida, a um povo terrível desde o seu princípio; a uma nação de medidas e de vexames, cuja terra os rios dividem.
3 Lunglai|strong="H8398" dongkah aka om|strong="H3427" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khosa|strong="H7931" rhoek loh tlang|strong="H2022" kah rholik|strong="H5251" a tai|strong="H5375" vaengah|strong="H9995" na hmuh|strong="H7200" uh vetih|strong="H9999" tuki|strong="H7782" a ueng|strong="H8628" vaengah|strong="H9995" na yaak|strong="H8085" uh bitni.
3 Vós, todos os habitantes do mundo, e vós, os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes, o vereis; e, quando se tocar a trombeta, o ouvireis.
4 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Ka mong|strong="H8252", ka mong|strong="H8252" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ngol hmuen|strong="H4349" lamkah|strong="H9996" loh kam paelki|strong="H5027" ni. Khosae|strong="H0216" phuk|strong="H6703" vaengkah|strong="H5921" kholing|strong="H2527" bangla|strong="H9995", cangah|strong="H7105" kholing|strong="H2527" vaengkah|strong="H9996" khomai|strong="H5645" buemtui|strong="H2919" bangla|strong="H9995" om ni.
4 Porque assim me disse o Senhor : Estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Cangah|strong="H7105" tomlael|strong="H6440" daengla|strong="H9997" boeih|strong="H8552" a pailum|strong="H6525" dongah|strong="H9995" thaihkang|strong="H1155" khaw|strong="H9999" a hmin|strong="H1580" la poeh|strong="H1961". Rhaipai|strong="H5328" neh|strong="H9999" a dawn|strong="H2150" te vin|strong="H4211" neh|strong="H9996" a baih|strong="H3772" ni. A baek|strong="H5189" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" a hlaek|strong="H5493" vetih a saih|strong="H8456" ni.
5 Porque antes da sega, quando já o renovo está perfeito, e as uvas verdes amadurecem, então, podará os sarmentos, e tirará os ramos, e os cortará.
6 Tlang|strong="H2022" kah vatlung|strong="H5861" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" lan|strong="H0776" kah|strong="H9998" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" rhenten|strong="H3162" a hnoo|strong="H5800" pa uh ni. Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" vatlung|strong="H5861" loh|strong="H9998" a poelyoe|strong="H6972" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" a loh soek|strong="H2778" ni.
6 Eles serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 Te|strong="H1931" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" kutdoe|strong="H7862" a khuen|strong="H2986" ni. Aka cangdoek|strong="H4900" neh|strong="H9999" a sa aka thool|strong="H4803" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" heben|strong="H1931,H1973" hebang lamkah|strong="H4480" aka rhih|strong="H3372" pilnam|strong="H5971", a than|strong="H6957" a than|strong="H6957" kah namtu|strong="H1471", tilnoinah|strong="H4001" neh a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" tuiva|strong="H5104" aka boe|strong="H0958" rhoek te caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah a ming|strong="H8034" phuk hmuen|strong="H4725" Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" la cet uh ni.
7 Naquele tempo, trará um presente ao Senhor dos Exércitos um povo alto e polido e um povo terrível desde o seu princípio; uma nação de medidas e de vexames, cuja terra os rios dividem; ao lugar do nome do Senhor dos Exércitos, ao monte de Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.