Isaías 14

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Jakob|strong="H3290" te|strong="H0853" a haidam|strong="H7355" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" koep|strong="H5750" a coelh|strong="H0977" ni. Amih|strong="H9908" te amah|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" a khueh|strong="H5117" vetih|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" ni. Te vaengah|strong="H9999" yinlai khaw Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" la|strong="H5921" thawth|strong="H5596" uh ni.
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó e voltará a escolher Israel, estabelecendo-os na sua própria terra. A eles se juntarão os estrangeiros, e estes farão parte da casa de Jacó.
2 Amih|strong="H9908" te pilnam|strong="H5971" loh a khuen|strong="H3947" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9908" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" a thak|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" amih|strong="H9908" te Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah salnu|strong="H8198" neh|strong="H9999" salpa|strong="H5650" la|strong="H9997" a pang|strong="H5157" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah a sol|strong="H7617" te a hlang sol|strong="H7617" a khueh|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka tueihno|strong="H5065" rhoek te|strong="H9996" a taemrhai|strong="H7287" uh ni.
2 Os povos os pegarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel terá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor . Os israelitas terão como prisioneiros aqueles que os tinham aprisionado e dominarão os seus opressores.
3 Na|strong="H9905" tloh|strong="H6090" khui lamloh|strong="H4480", nang|strong="H9905" kah khoponah|strong="H7267" khui lamloh|strong="H4480", nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" manghkhak|strong="H7186" la aka thohtat|strong="H5647" sak thohtatnah|strong="H5656" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" duem|strong="H5117" sak ham BOEIPA|strong="H3068" kah khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H1961" ni.
3 Povo de Israel, no dia em que Deus vier a dar-lhe descanso do sofrimento, das angústias e da dura servidão que lhe foi imposta,
4 Te vaengah|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H5921" thuidoeknah|strong="H4912" he|strong="H2088" na khuen|strong="H5375" vetih|strong="H9999", “Tueihno|strong="H5065" te metlam|strong="H0349" a paa|strong="H7673" tih thisanah|strong="H4062" a kangkuen|strong="H7673" mai.
4 você proferirá esta sátira contra o rei da Babilônia: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 BOEIPA|strong="H3068" loh halang|strong="H7563" kah conghol|strong="H4294" neh boei|strong="H4910" kah mancai|strong="H7626" khaw a khaem|strong="H7665" pah coeng.
5 O Senhor quebrou o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores,
6 Hmasoe|strong="H4347" kah a thinpom|strong="H5678" neh|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" a ngawn|strong="H5221". Koeknah|strong="H5627" pawt|strong="H1115" khaw, thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996" a namtom|strong="H1471" taemrhai|strong="H7287" tih, phaepnah|strong="H4783" te tuem|strong="H2820" pawh|strong="H1097".
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 Duem|strong="H5117" aka mong|strong="H8252" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" khaw tamlung|strong="H7440" neh rhong|strong="H6476" uh coeng.
7 Agora toda a terra descansa e está sossegada. Todos dão gritos de alegria.
8 Hmaical|strong="H1265" loh nang|strong="H9905" te n'kokhah|strong="H8055" thil|strong="H9997" tih na yalh|strong="H7901" vaeng|strong="H0227" lamkah|strong="H4480" long ni Lebanon|strong="H3844" lamphai|strong="H0730" loh, “Mamih|strong="H9900" aka vung|strong="H3772" te|strong="H9998" pongpa|strong="H5927" voel pawh|strong="H3808",” a ti coeng.
8 Até os ciprestes se alegram por causa de você, e os cedros do Líbano exclamam: “Desde que você caiu, ninguém mais vem para nos cortar.”
9 Saelkhui|strong="H7585" te nang|strong="H9905" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" vaengah nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" te a laedil|strong="H8478" ah|strong="H4480" tlai|strong="H7264" coeng. Diklai|strong="H0776" kikong|strong="H6260" boeih|strong="H3605" kah sairhai|strong="H7496" te nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" a haeng|strong="H5782" coeng tih namtom|strong="H1471" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9908" ngolkhoel|strong="H3678" lamloh|strong="H4480" a thoh|strong="H6965" sak.
9 Lá embaixo, o mundo dos mortos se agita por causa de você, para sair ao seu encontro quando você chegar. Por sua causa, ele desperta as sombras e todos os príncipes da terra, e faz levantar dos seus tronos todos os reis das nações.
10 Amih|strong="H9908" te boeih|strong="H3605" a doo|strong="H6030" uh vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" kaimih|strong="H9900" bangla|strong="H3644" na nue|strong="H2470" coeng tih kaimih|strong="H9900" bang boeiloeih|strong="H4911" la na om coeng.
10 Todos estes começam a falar e se dirigem a você, dizendo: “Então também você enfraqueceu como nós? E você se tornou como um de nós?
11 Na|strong="H9905" hoemdamnah|strong="H1347" na|strong="H9905" thangpa|strong="H5035" ol|strong="H1998" te, Saelkhui|strong="H7585" la a suntlak|strong="H3381" sak coeng. Namah|strong="H9905" hmui|strong="H8478" ah arhit|strong="H7415" phaih|strong="H3331" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9905" dakda|strong="H4374" talam|strong="H8438" la poeh coeng,” na ti|strong="H0559" uh bitni.
11 A sua soberba foi jogada no abismo, junto com o som das suas harpas. A sua cama é de larvas e os vermes são a sua coberta.”
12 Yaoe|strong="H0349" thuipa|strong="H1966" khaw vaan|strong="H8064" lamloh|strong="H4480" na cungku|strong="H5307" mai tih khothaih|strong="H7837" capa|strong="H1121" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" m'vung|strong="H1438" tih namtom|strong="H1471" taengah|strong="H5921" aka rhaa|strong="H2522" uh mai.
12 Veja como você caiu do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Veja como você foi lançado por terra, você que debilitava as nações!
13 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H9996",” Vaan|strong="H8064" la|strong="H4480" ka luei|strong="H5927" hang|strong="H4605" vetih Pathen|strong="H0410" kah aisi|strong="H3556" soah|strong="H9997" ka|strong="H9901" ngolkhoel|strong="H3678" ka pomsang|strong="H7311" saeh lamtah|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" kah|strong="H9996" tingtunnah|strong="H4150" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" ka ngol|strong="H3427" eh.
13 Você pensava assim: “Subirei ao céu, exaltarei o meu trono acima das estrelas e me assentarei no monte da congregação, nas extremidades do Norte.
14 Hmuensang|strong="H1116" khomai|strong="H5645" dongah|strong="H5921" ka cet|strong="H5927" vetih Khohni|strong="H5945" te ka puet|strong="H1819" eh?,” na ti|strong="H0559".
14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.”
15 Tedae|strong="H0389" tangrhom|strong="H0953" laedil|strong="H3411" kah|strong="H0413" saelkhui|strong="H7585" la|strong="H0413" na suntla|strong="H3381" coeng.
15 Mas você descerá ao mundo dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 Nang|strong="H9905" aka hmu|strong="H7200" rhoek loh namah|strong="H9905" te|strong="H0413" m'hmaitang|strong="H7688" uh. Nang|strong="H9905" kawng te|strong="H0413", “Diklai|strong="H0776" aka tlai|strong="H7264" sak tih ram|strong="H4467" aka hinghuen|strong="H7493" hlang|strong="H0376" te|strong="H2088" a|strong="H9994"?
16 Os que virem você olharão atentamente e perguntarão: “É este o homem que fazia a terra tremer e que abalava os reinos?
17 Lunglai|strong="H8398" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H9995" aka khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khaw a koengloeng|strong="H2040". A|strong="H9909" thongtla|strong="H0615" te im|strong="H1003" la|strong="H9911" hlah|strong="H6605" pawh|strong="H3808",” tila m'hmat|strong="H0995" uh.
17 Que transformava o mundo num deserto e arrasava as suas cidades? Que não deixava os seus prisioneiros voltarem para casa?”
18 Namtom|strong="H1471" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" khaw a thangpomnah|strong="H3519" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la rhip|strong="H0376" yalh|strong="H7901" uh.
18 Todos os reis das nações, sim, todos jazem com honra, cada um em seu túmulo.
19 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te thingpae|strong="H5342" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" phuel|strong="H6913" lamloh|strong="H4480" m'voeih|strong="H7993". cunghang|strong="H2719" neh a thun|strong="H2944" tih a ngawn|strong="H2026" kah pueinak|strong="H3830" bangla n'tuei|strong="H8581" coeng. Lungto|strong="H0068" tangrhom|strong="H0953" khuila|strong="H0413" aka suntla|strong="H3381" rhok|strong="H6297" bangla|strong="H9995" n'suntlae|strong="H0947" coeng.
19 Mas você é lançado fora da sua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos traspassados à espada e que descem à cova de pedras, como um cadáver pisoteado.
20 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" te na phae|strong="H7843" tih na ngawn|strong="H2026" coeng dongah|strong="H3588" phuel|strong="H6900" ah|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H0854" pitpom|strong="H3161" sak mahpawh|strong="H3808". Thaehuet|strong="H7489" rhoek kah tiingan|strong="H2233" tah kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" thoel|strong="H7121" boel|strong="H3808" saeh.
20 Você não se reunirá com eles na sepultura, porque você destruiu a sua própria terra e matou o seu próprio povo. A descendência dos malfeitores jamais será nomeada.
21 Amih te thoo|strong="H6965" mahpawt|strong="H1077" nim, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" kongah|strong="H9996" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" saicaeh|strong="H4293" hmuen te soepsoei|strong="H3559" pa uh. Te daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" te a pang|strong="H3423" uh vetih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah lunglai|strong="H8398" hman|strong="H6440" ah a baetawt|strong="H4390" uh eh.
21 Preparem a matança dos filhos dele por causa da maldade de seus pais, para que esses não se levantem, tomem posse da terra, e encham o mundo de cidades.
22 Amih|strong="H9908" voelah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" te ka thoh|strong="H6965" puei vetih|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" ming|strong="H8034" neh a ca|strong="H5209" aka sueng|strong="H7605" te khaw|strong="H9999", a cadil|strong="H5220" khaw ka saii|strong="H3772" ni. BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" coeng ni he.
22 — Eu me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos. Acabarei com o nome e os sobreviventes da Babilônia, com os seus descendentes e a sua posteridade, diz o Senhor .
23 Khopuei|strong="H9907" te kharhoeng|strong="H7090" hut|strong="H4180" neh|strong="H9999" tuibap|strong="H0098" tui|strong="H4325" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" ni. Lungtang|strong="H4292" neh|strong="H9996" ka nawt|strong="H2894" vetih ka mitmoeng|strong="H8045" sak ni. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni he.
23 Farei dela a habitação de ouriços e um lugar de pântanos. Vou varrê-la com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a toemngam|strong="H7650" tih, “Ka cai|strong="H1819" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" ka uen|strong="H3289" bangla|strong="H9995" a thoh|strong="H6965" tangkhuet moenih|strong="H3808" a? a ti|strong="H0559".
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: “Como pensei, assim será, e, como determinei, assim acontecerá.
25 Ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Assyria|strong="H0804" khaem|strong="H7665" hamla|strong="H9997" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" dongah|strong="H5921" ka suntlae|strong="H0947" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" te a dul|strong="H5493" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" laengpang|strong="H7926" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnorhih|strong="H5448" a hal|strong="H5493" ni.
25 Esmagarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se afaste de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 Hekah|strong="H2063" cilsuep|strong="H6098" he diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ham|strong="H5921" ni a poek|strong="H3289" tih|strong="H9999" kut|strong="H3027" he khaw namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" a thueng|strong="H5186" thil|strong="H5921" coeng.
26 Este é o plano que foi elaborado para toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.”
27 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H3289" coeng dongah|strong="H9999" u|strong="H4310" long a phae|strong="H6565" voel. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" te a thueng|strong="H5186" coeng dongah|strong="H9999" u|strong="H4310" long a yueh|strong="H7725" thai voel.
27 Pois, se o Senhor dos Exércitos o determinou, quem poderá invalidá-lo? Se a mão dele está estendida, quem a fará voltar atrás?
28 Manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" a dueknah|strong="H4194" kum|strong="H8141" ah|strong="H9996" hekah|strong="H2088" olrhuh|strong="H4853" he ha pawk|strong="H1961".
28 No ano em que o rei Acaz morreu, foi pronunciada esta sentença:
29 Nang|strong="H9903" aka ngawn|strong="H5221" mancai|strong="H7626" a tlawt|strong="H7665" te|strong="H3588" Philistia|strong="H6429" nang|strong="H9903" loh boeih|strong="H3605" kokhahnah|strong="H8055" boeh|strong="H0408". Rhul|strong="H5175" a yung|strong="H8328" te|strong="H4480" rhulthae|strong="H6848" la thoeng|strong="H3318" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te aka ding|strong="H5774" minyuk|strong="H8314" la poeh ni.
29 “Não se alegrem, todos vocês da Filístia, por estar quebrada a vara que os feria. Porque da raiz da cobra sairá uma víbora, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Tattloel|strong="H1800" rhoek kah caming|strong="H1060" rhoek te luem|strong="H7462" uh vetih|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" rhoek khaw ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kol|strong="H7257" uh ni. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" yung|strong="H8328" te khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996" ka duek|strong="H4191" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" meet|strong="H7611" te a ngawn|strong="H2026" ni.
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão em segurança. Porém farei morrer de fome a sua raiz, ó Filístia, e os seus sobreviventes serão mortos.
31 Vongka|strong="H8179" nang rhung|strong="H3213" laeh. Khopuei|strong="H5892" nang pang|strong="H2199" laeh. Tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" hmaikhu|strong="H6227" ha thoeng|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" caempa|strong="H4151" khuiah|strong="H9996" a pangoe|strong="H0909" pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" Philistia|strong="H6429" nang|strong="H9903" tah boeih|strong="H3605" paci|strong="H4127" coeng.
31 Uive, ó portão! Grite, ó cidade! Todos vocês da Filístia, tremam de medo! Porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das suas fileiras.”
32 BOEIPA|strong="H3068" loh Zion|strong="H6726" a suen|strong="H3245" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" mangdaeng|strong="H6041" a ying|strong="H2620" ham te|strong="H3588" namtom|strong="H1471" puencawn|strong="H4397" loh metlam|strong="H4100" a doo|strong="H6030" eh.
32 Que resposta se dará, então, aos mensageiros daquele povo? “O e nela os aflitos do seu povo encontram refúgio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.