Isaías 14
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Jakob|strong="H3290" te|strong="H0853" a haidam|strong="H7355" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" koep|strong="H5750" a coelh|strong="H0977" ni. Amih|strong="H9908" te amah|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" a khueh|strong="H5117" vetih|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" ni. Te vaengah|strong="H9999" yinlai khaw Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" la|strong="H5921" thawth|strong="H5596" uh ni.
1 Porque o SENHOR terá misericórdia de Jacó, e ainda escolherá Israel, e o estabelecerá em sua própria terra. E os estrangeiros se juntarão a eles. E eles aderirão à casa de Jacó.
2 Amih|strong="H9908" te pilnam|strong="H5971" loh a khuen|strong="H3947" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9908" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" a thak|strong="H0935" ni. BOEIPA|strong="H3068" kah khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" amih|strong="H9908" te Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah salnu|strong="H8198" neh|strong="H9999" salpa|strong="H5650" la|strong="H9997" a pang|strong="H5157" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah a sol|strong="H7617" te a hlang sol|strong="H7617" a khueh|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka tueihno|strong="H5065" rhoek te|strong="H9996" a taemrhai|strong="H7287" uh ni.
2 E os povos os tomarão, e os trarão para o seu lugar. E a casa de Israel será seus possuidores na terra do SENHOR, por servos e criadas. E eles os tomarão cativos, como cativos eles foram, e eles governarão seus opressores.
3 Na|strong="H9905" tloh|strong="H6090" khui lamloh|strong="H4480", nang|strong="H9905" kah khoponah|strong="H7267" khui lamloh|strong="H4480", nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" manghkhak|strong="H7186" la aka thohtat|strong="H5647" sak thohtatnah|strong="H5656" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" duem|strong="H5117" sak ham BOEIPA|strong="H3068" kah khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H1961" ni.
3 E acontecerá isso no dia em que o SENHOR te der descanso de tua tristeza, e do teu medo, e da dura servidão em que te escravizaram.
4 Te vaengah|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H5921" thuidoeknah|strong="H4912" he|strong="H2088" na khuen|strong="H5375" vetih|strong="H9999", “Tueihno|strong="H5065" te metlam|strong="H0349" a paa|strong="H7673" tih thisanah|strong="H4062" a kangkuen|strong="H7673" mai.
4 Para tu vires a pronunciar este provérbio contra o rei de Babilônia, e dizer: Como terminou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 BOEIPA|strong="H3068" loh halang|strong="H7563" kah conghol|strong="H4294" neh boei|strong="H4910" kah mancai|strong="H7626" khaw a khaem|strong="H7665" pah coeng.
5 O SENHOR tem quebrado o bastão do perverso, e o cetro dos governantes.
6 Hmasoe|strong="H4347" kah a thinpom|strong="H5678" neh|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" a ngawn|strong="H5221". Koeknah|strong="H5627" pawt|strong="H1115" khaw, thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996" a namtom|strong="H1471" taemrhai|strong="H7287" tih, phaepnah|strong="H4783" te tuem|strong="H2820" pawh|strong="H1097".
6 Ele que afligiu o povo em cólera com um golpe contínuo, ele que governou as nações em ira, é perseguido e ninguém impede.
7 Duem|strong="H5117" aka mong|strong="H8252" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" khaw tamlung|strong="H7440" neh rhong|strong="H6476" uh coeng.
7 A terra toda está em repouso e está quieta. Eles irrompem em canto.
8 Hmaical|strong="H1265" loh nang|strong="H9905" te n'kokhah|strong="H8055" thil|strong="H9997" tih na yalh|strong="H7901" vaeng|strong="H0227" lamkah|strong="H4480" long ni Lebanon|strong="H3844" lamphai|strong="H0730" loh, “Mamih|strong="H9900" aka vung|strong="H3772" te|strong="H9998" pongpa|strong="H5927" voel pawh|strong="H3808",” a ti coeng.
8 Sim, os pinheiros se alegram em ti e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu estás caído, nenhum lenhador sobe contra nós.
9 Saelkhui|strong="H7585" te nang|strong="H9905" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" vaengah nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" te a laedil|strong="H8478" ah|strong="H4480" tlai|strong="H7264" coeng. Diklai|strong="H0776" kikong|strong="H6260" boeih|strong="H3605" kah sairhai|strong="H7496" te nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" a haeng|strong="H5782" coeng tih namtom|strong="H1471" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" te a|strong="H9908" ngolkhoel|strong="H3678" lamloh|strong="H4480" a thoh|strong="H6965" sak.
9 O inferno abaixo está agitado para ti, para encontrar-te à tua chegada; ele instigou a morte para ti, todos os príncipes da terra; ele tem levantado de seus tronos todos os reis das nações.
10 Amih|strong="H9908" te boeih|strong="H3605" a doo|strong="H6030" uh vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" kaimih|strong="H9900" bangla|strong="H3644" na nue|strong="H2470" coeng tih kaimih|strong="H9900" bang boeiloeih|strong="H4911" la na om coeng.
10 Todos eles falarão e te dirão: Tu também te tornaste fraco como nós? Tens te tornado como nós?
11 Na|strong="H9905" hoemdamnah|strong="H1347" na|strong="H9905" thangpa|strong="H5035" ol|strong="H1998" te, Saelkhui|strong="H7585" la a suntlak|strong="H3381" sak coeng. Namah|strong="H9905" hmui|strong="H8478" ah arhit|strong="H7415" phaih|strong="H3331" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9905" dakda|strong="H4374" talam|strong="H8438" la poeh coeng,” na ti|strong="H0559" uh bitni.
11 Tua pompa é trazida até a sepultura, e o ruído de tuas violas; o verme está espalhado sob ti e os vermes te cobrem.
12 Yaoe|strong="H0349" thuipa|strong="H1966" khaw vaan|strong="H8064" lamloh|strong="H4480" na cungku|strong="H5307" mai tih khothaih|strong="H7837" capa|strong="H1121" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" m'vung|strong="H1438" tih namtom|strong="H1471" taengah|strong="H5921" aka rhaa|strong="H2522" uh mai.
12 Como caíste do céu, Ó Lúcifer, filho da manhã! Tu, que foste derrubado ao chão, que enfraqueces as nações!
13 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H9996",” Vaan|strong="H8064" la|strong="H4480" ka luei|strong="H5927" hang|strong="H4605" vetih Pathen|strong="H0410" kah aisi|strong="H3556" soah|strong="H9997" ka|strong="H9901" ngolkhoel|strong="H3678" ka pomsang|strong="H7311" saeh lamtah|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" tlanghlaep|strong="H3411" kah|strong="H9996" tingtunnah|strong="H4150" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" ka ngol|strong="H3427" eh.
13 Porque tu tens dito em teu coração: Eu ascenderei em direção ao céu. Eu exaltarei meu trono acima das estrelas de Deus. Eu também sentarei sobre o monte da congregação, nos lados do norte.
14 Hmuensang|strong="H1116" khomai|strong="H5645" dongah|strong="H5921" ka cet|strong="H5927" vetih Khohni|strong="H5945" te ka puet|strong="H1819" eh?,” na ti|strong="H0559".
14 Eu ascenderei acima das alturas das nuvens. Eu serei semelhante ao Altíssimo.
15 Tedae|strong="H0389" tangrhom|strong="H0953" laedil|strong="H3411" kah|strong="H0413" saelkhui|strong="H7585" la|strong="H0413" na suntla|strong="H3381" coeng.
15 Contudo, tu serás derrubado ao inferno, para os lados do abismo.
16 Nang|strong="H9905" aka hmu|strong="H7200" rhoek loh namah|strong="H9905" te|strong="H0413" m'hmaitang|strong="H7688" uh. Nang|strong="H9905" kawng te|strong="H0413", “Diklai|strong="H0776" aka tlai|strong="H7264" sak tih ram|strong="H4467" aka hinghuen|strong="H7493" hlang|strong="H0376" te|strong="H2088" a|strong="H9994"?
16 Aqueles que te veem te observarão e considerarão a teu respeito, dizendo: É este o homem que fez a terra tremer, que sacudiu reinos?
17 Lunglai|strong="H8398" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H9995" aka khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khaw a koengloeng|strong="H2040". A|strong="H9909" thongtla|strong="H0615" te im|strong="H1003" la|strong="H9911" hlah|strong="H6605" pawh|strong="H3808",” tila m'hmat|strong="H0995" uh.
17 Que tornou o mundo como um deserto e destruiu as suas cidades, que não abriu o cárcere de seus prisioneiros?
18 Namtom|strong="H1471" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" khaw a thangpomnah|strong="H3519" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la rhip|strong="H0376" yalh|strong="H7901" uh.
18 Todos os reis das nações, todos eles, repousam em glória, cada um em sua própria casa.
19 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" te thingpae|strong="H5342" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" phuel|strong="H6913" lamloh|strong="H4480" m'voeih|strong="H7993". cunghang|strong="H2719" neh a thun|strong="H2944" tih a ngawn|strong="H2026" kah pueinak|strong="H3830" bangla n'tuei|strong="H8581" coeng. Lungto|strong="H0068" tangrhom|strong="H0953" khuila|strong="H0413" aka suntla|strong="H3381" rhok|strong="H6297" bangla|strong="H9995" n'suntlae|strong="H0947" coeng.
19 Porém, tu és lançado para fora de tua sepultura como um ramo abominável, e como as vestimentas daqueles que são assassinados, atravessados com uma espada, precipitados para as pedras da cova, como um cadáver pisoteado.
20 Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" kah na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" te na phae|strong="H7843" tih na ngawn|strong="H2026" coeng dongah|strong="H3588" phuel|strong="H6900" ah|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" te|strong="H0854" pitpom|strong="H3161" sak mahpawh|strong="H3808". Thaehuet|strong="H7489" rhoek kah tiingan|strong="H2233" tah kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" thoel|strong="H7121" boel|strong="H3808" saeh.
20 Tu não serás congregado a eles em funeral, uma vez que tu tens destruído tua terra e assassinado teu povo. A descendência dos malfeitores nunca terá renome.
21 Amih te thoo|strong="H6965" mahpawt|strong="H1077" nim, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" kongah|strong="H9996" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" saicaeh|strong="H4293" hmuen te soepsoei|strong="H3559" pa uh. Te daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" te a pang|strong="H3423" uh vetih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah lunglai|strong="H8398" hman|strong="H6440" ah a baetawt|strong="H4390" uh eh.
21 Prepare matança para seus filhos, como resultado da iniquidade de seus pais, para que eles não se levantem, nem tomem posse da terra, nem preencham a face do mundo com cidades.
22 Amih|strong="H9908" voelah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" te ka thoh|strong="H6965" puei vetih|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" ming|strong="H8034" neh a ca|strong="H5209" aka sueng|strong="H7605" te khaw|strong="H9999", a cadil|strong="H5220" khaw ka saii|strong="H3772" ni. BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" coeng ni he.
22 Porque eu me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e cortarei de Babilônia o nome, e remanescente, e filho e sobrinho, diz o SENHOR.
23 Khopuei|strong="H9907" te kharhoeng|strong="H7090" hut|strong="H4180" neh|strong="H9999" tuibap|strong="H0098" tui|strong="H4325" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H7760" ni. Lungtang|strong="H4292" neh|strong="H9996" ka nawt|strong="H2894" vetih ka mitmoeng|strong="H8045" sak ni. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" coeng ni he.
23 Eu também farei dela uma possessão de ouriços e pequenos lagos de água. E eu a varrerei com a vassoura de destruição, diz o SENHOR dos Exércitos.
24 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a toemngam|strong="H7650" tih, “Ka cai|strong="H1819" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" ka uen|strong="H3289" bangla|strong="H9995" a thoh|strong="H6965" tangkhuet moenih|strong="H3808" a? a ti|strong="H0559".
24 O SENHOR dos Exércitos tem jurado, dizendo: Certamente como eu tenho projetado, isto então acontecerá. E da forma que tenho proposto então isto prevalecerá.
25 Ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" Assyria|strong="H0804" khaem|strong="H7665" hamla|strong="H9997" ka|strong="H9901" tlang|strong="H2022" dongah|strong="H5921" ka suntlae|strong="H0947" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" te a dul|strong="H5493" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" laengpang|strong="H7926" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnorhih|strong="H5448" a hal|strong="H5493" ni.
25 Para que eu venha quebrar os assírios em minha terra, e sobre meus montes os pisarei. Então o seu jugo se apartará deles e o seu fardo se apartará de seus ombros.
26 Hekah|strong="H2063" cilsuep|strong="H6098" he diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ham|strong="H5921" ni a poek|strong="H3289" tih|strong="H9999" kut|strong="H3027" he khaw namtom|strong="H1471" rhoek boeih|strong="H3605" a thueng|strong="H5186" thil|strong="H5921" coeng.
26 Isto é o plano que é proposto sobre toda a terra, e isto é a mão que é estendida sobre todas as nações.
27 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H3289" coeng dongah|strong="H9999" u|strong="H4310" long a phae|strong="H6565" voel. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" te a thueng|strong="H5186" coeng dongah|strong="H9999" u|strong="H4310" long a yueh|strong="H7725" thai voel.
27 Porque o SENHOR dos Exércitos tem planejado e quem irá anular isto? E sua mão está estendida, quem a fará retornar?
28 Manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" a dueknah|strong="H4194" kum|strong="H8141" ah|strong="H9996" hekah|strong="H2088" olrhuh|strong="H4853" he ha pawk|strong="H1961".
28 No ano em que o rei Acaz morreu foi esta tribulação.
29 Nang|strong="H9903" aka ngawn|strong="H5221" mancai|strong="H7626" a tlawt|strong="H7665" te|strong="H3588" Philistia|strong="H6429" nang|strong="H9903" loh boeih|strong="H3605" kokhahnah|strong="H8055" boeh|strong="H0408". Rhul|strong="H5175" a yung|strong="H8328" te|strong="H4480" rhulthae|strong="H6848" la thoeng|strong="H3318" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" te aka ding|strong="H5774" minyuk|strong="H8314" la poeh ni.
29 Não te regozijes, a Palestina inteira, porque a vara do que te golpeava está quebrada, pois proveniente da cauda da serpente surgirá uma cocatrice e seu fruto será uma flamejante serpente voadora.
30 Tattloel|strong="H1800" rhoek kah caming|strong="H1060" rhoek te luem|strong="H7462" uh vetih|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" rhoek khaw ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kol|strong="H7257" uh ni. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9903" yung|strong="H8328" te khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996" ka duek|strong="H4191" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" meet|strong="H7611" te a ngawn|strong="H2026" ni.
30 E o primogênito do pobre alimentar-se-á, e o necessitado repousará em segurança. E eu matarei tua raiz com a inanição, e ele assassinará teu remanescente.
31 Vongka|strong="H8179" nang rhung|strong="H3213" laeh. Khopuei|strong="H5892" nang pang|strong="H2199" laeh. Tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" hmaikhu|strong="H6227" ha thoeng|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" caempa|strong="H4151" khuiah|strong="H9996" a pangoe|strong="H0909" pawt|strong="H0369" dongah|strong="H3588" Philistia|strong="H6429" nang|strong="H9903" tah boeih|strong="H3605" paci|strong="H4127" coeng.
31 Geme, ó portão. Chora, ó cidade. Tu, palestina inteira, estás derretida, pois virá do norte uma fumaça e ninguém estará sozinho em seus momentos fixados.
32 BOEIPA|strong="H3068" loh Zion|strong="H6726" a suen|strong="H3245" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" mangdaeng|strong="H6041" a ying|strong="H2620" ham te|strong="H3588" namtom|strong="H1471" puencawn|strong="H4397" loh metlam|strong="H4100" a doo|strong="H6030" eh.
32 O que deverá alguém então responder aos mensageiros da nação? Que o SENHOR tem fundado a Sião e o pobre dentre o seu povo confiará nisto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.