Hebreus 7
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Khohni|strong="G5310" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" khosoih|strong="G2409", Salem|strong="G4532" manghai|strong="G0935" Melkhizedek|strong="G3198" loh|strong="G3588", manghai|strong="G0935" rhoek|strong="G3588" tloeknah|strong="G2871" lamkah|strong="G0575" aka bal|strong="G5290" Abraham|strong="G0011" te|strong="G3588" a doe|strong="G4876" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" uem|strong="G2127".
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 A cungkuem|strong="G3956" lamkah|strong="G0575" parha ah pakhat|strong="G1181" te khaw|strong="G2532" Abraham|strong="G0011" loh anih|strong="G3739" a boe|strong="G3306". Khatben|strong="G3303" ah lamhma|strong="G4412" la, duengnah|strong="G1343" manghai|strong="G0935" neh|strong="G1899" Salem|strong="G4532" manghai|strong="G0935" khaw|strong="G2532" a thuingaih|strong="G2059" coeng. Te|strong="G3739" tah ngaimongnah|strong="G1515" manghai|strong="G0935" ni|strong="G2076".
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Pamueh|strong="G0540" numueh|strong="G0282", rhuirhong mueh|strong="G0035", a khohnin|strong="G2250" a tongnah|strong="G0746" om pawt|strong="G3383" tih hingnah|strong="G2222" a bawtnah|strong="G5056" khaw khueh|strong="G2192" pawh|strong="G3383". Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" la om|strong="G0871" tih kumhal|strong="G1336" ah|strong="G1519" khosoih|strong="G2409" la naeh|strong="G3306".
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Patuel|strong="G3966" Abraham|strong="G0011" long|strong="G3588" pataeng|strong="G2532" a kutbuem|strong="G0205" khuikah|strong="G1537" parha pakhat|strong="G1181" a paek|strong="G1325" atah|strong="G1161" anih|strong="G3739" khaw bahoeng|strong="G4080" len tila hmu|strong="G2334" uh.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Levi|strong="G3017" ca|strong="G5207" rhoek long|strong="G3588" tah a khuikah|strong="G1537" khosoih|strong="G2405" te|strong="G3588" a dang|strong="G2983". Olkhueng|strong="G3551" vanbangla|strong="G2596" pilnam|strong="G2992" taengah|strong="G3588" parha pakhat coi|strong="G0586" nah olpaek|strong="G1785" khaw a khueh|strong="G2192" uh. Tedae|strong="G2539" Abraham|strong="G0011" pumpu|strong="G3751" lamloh|strong="G1537" ha thoeng|strong="G1831" boeiloeih|strong="G3303" tih a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" la om|strong="G2076".
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" kah|strong="G1537" rhuirhong|strong="G1075" mueh|strong="G3361" loh|strong="G3588" Abraham|strong="G0011" taengkah parha pakhat a doe|strong="G1183" tih|strong="G2532" olkhueh|strong="G1860" aka dang|strong="G2192" te|strong="G3588" a uem|strong="G2127".
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Te dongah|strong="G1161" a then|strong="G2909" loh|strong="G5259" mathoe|strong="G1640" a uem|strong="G2127" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" pakainah|strong="G0485" moenih|strong="G5565".
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Te vaengah|strong="G2532" hlang|strong="G0444" duek|strong="G0599" loh parha pakhat|strong="G1181" te a dang|strong="G2983" dae|strong="G1161" hing|strong="G2198" tila|strong="G3754" pahoi|strong="G1563" a phong|strong="G3140" pah.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Te phoeiah|strong="G2532" olka|strong="G2031" a thui|strong="G2036" vanbangla|strong="G5613" Abraham|strong="G0011" lamlong|strong="G1223" ni Levi|strong="G3017" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a doe|strong="G1183" parha pakhat|strong="G1181" te a dang|strong="G2983".
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Melkhizedek|strong="G3198" loh anih|strong="G0846" a doe|strong="G4876" vaengah|strong="G3753" Levi he a napa|strong="G3962" kah|strong="G3588" a pumpu|strong="G3751" ah|strong="G1722" ni a om|strong="G2258" pueng|strong="G2089".
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Levi|strong="G3020" khosoih|strong="G2420" lamloh|strong="G1223" hmakhahnah|strong="G5050" a om|strong="G2258" tangloeng|strong="G3767" atah|strong="G1487" pilnam|strong="G2992" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" soah|strong="G1909" ol a rhi|strong="G3549" coeng. Melkhizedek|strong="G3198" kah aitlaeng|strong="G5010" bangla|strong="G2596" a tloe|strong="G2087" khosoih|strong="G2409" aka phoe|strong="G0450" taengah banim|strong="G5101" a ngoe|strong="G5532" pueng|strong="G2089"? Aron|strong="G0002" kah aitlaeng|strong="G5010" bangla|strong="G2596" khue|strong="G3004" pawt|strong="G3756" nim?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Khosoih|strong="G2420" bi te|strong="G3588" a thovael|strong="G3346" vaengah olkhueng|strong="G3551" kah thovaelnah|strong="G3331" khaw|strong="G2532" a kueknah|strong="G0318" om|strong="G1096".
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Amah|strong="G3739" kawng|strong="G1909" a thui|strong="G3004" uh he|strong="G5023" khaw a tloe|strong="G2087" koca|strong="G5443" taengah cabol|strong="G3348" coeng. Te|strong="G3739" lamkah|strong="G0575" te tah hmueihtuk|strong="G2379" aka ngaithuen|strong="G4337" moenih|strong="G3762".
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Te dongah|strong="G1063" mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" te|strong="G3588" Judah|strong="G2455" lamkah|strong="G1537" ha thoeng|strong="G0393" te|strong="G3754" lohaa|strong="G4271" coeng. Tekah|strong="G3739" koca|strong="G5443" ham|strong="G1519" khosoih|strong="G2409" bi te|strong="G4012" Moses|strong="G3475" loh ana thui|strong="G2980" moenih|strong="G3762".
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Te phoeiah|strong="G2532" a cimphan|strong="G2612" la muep|strong="G4055" om|strong="G2076" pueng|strong="G2089". Melkhizedek|strong="G3198" kah mueiloh|strong="G3665" bangla|strong="G2596" khosoih|strong="G2409" a tloe|strong="G2087" a phoe|strong="G0450" mak atah|strong="G1487".
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Anih|strong="G3739" tah pumsa|strong="G4560" olpaek|strong="G1785" kah olkhueng|strong="G3551" dongah|strong="G2596" om|strong="G1096" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" aka nguel|strong="G0179" hingnah|strong="G2222" kah thaomnah|strong="G1411" dongah|strong="G2596" ni a om.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 “Nang|strong="G4771" tah Melkhizedek|strong="G3198" kah aitlaeng|strong="G5010" bangla|strong="G2596" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1519" na khosoih|strong="G2409" coeng,” tila|strong="G3754" a phong|strong="G3140".
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Olpaek|strong="G1785" lamhma|strong="G4254" he tattloel|strong="G0772" tih|strong="G2532" a hloo|strong="G0512" dongah|strong="G1223" a hnawt a khoe|strong="G0115" la poeh|strong="G1096".
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" soep|strong="G5048" sak pawt|strong="G3762" dae|strong="G1161" ngaiuepnah|strong="G1680" then|strong="G2909" ham rhoekbahnah|strong="G1898" la om. Te|strong="G3739" nen|strong="G1223" ni Pathen|strong="G2316" taengla|strong="G3588" n'yoei|strong="G1448" uh.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Te tlam|strong="G2596" khaw|strong="G2532" olhlonah|strong="G3728" tal|strong="G5565" aih pawt|strong="G3756" dae, amih|strong="G3588" tah olhlonah|strong="G3728" om|strong="G1526" muehla|strong="G5565" khosoih|strong="G2409" a bi|strong="G1096" uh ngawn|strong="G3303" ta.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Tedae|strong="G1161" te|strong="G3588" lamloh|strong="G1223" olhlonah|strong="G3728" neh|strong="G3326" amah|strong="G0846" te|strong="G4314", “Boeipa|strong="G2963" loh a toemngam|strong="G3660" coeng dongah|strong="G2532" yut|strong="G3338" pawt|strong="G3756" tih kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" na|strong="G4771" khosoih|strong="G2409" coeng,” a ti|strong="G3004" nah.
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Heyet|strong="G5118" lamlong|strong="G2596" tah Jesuh|strong="G2424" he paipi|strong="G1242" then|strong="G2909" kah rhi aka khang|strong="G1450" la om|strong="G1096" coeng|strong="G2532".
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Te vaengah|strong="G2532" aka nguel|strong="G3887" ham te duek|strong="G2288" loh a kanghalh|strong="G2967" dongah|strong="G1223" khosoih|strong="G2409" la aka om|strong="G1096" rhoek khaw|strong="G3303" muep|strong="G4119" lo|strong="G1526" uh.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Tedae|strong="G1161" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" aka naeh|strong="G3306" tih a cak|strong="G0531" la aka om|strong="G2192" khosoih|strong="G2420" khaw amah|strong="G0846" ni.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Te dongah|strong="G3606" anih|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" aka paan|strong="G4334" rhoek|strong="G3588" khuek|strong="G3838" a khang|strong="G4982" thai|strong="G1410" bal|strong="G2532". A yoeyah|strong="G3842" la hing|strong="G2198" ham|strong="G1519" te amih|strong="G0846" yueng|strong="G5228" la huithui|strong="G1793" coeng.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Tebang|strong="G5108" hlangcim|strong="G3741", ommongsitoe|strong="G0172", aka cuem|strong="G0283", hlangtholh|strong="G0268" taeng lamloh|strong="G0575" aka hoep|strong="G5563" uh, vaan|strong="G3772" sang|strong="G5308" la aka om|strong="G1096" tah mamih|strong="G2254" kah khosoihham|strong="G0749" lam khaw rhoep|strong="G4241" tloe pai.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Anih|strong="G3739" tah khosoihham|strong="G0749" rhoek bangla|strong="G5618" a kueknah|strong="G0318" te hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" a khueh|strong="G2192" moenih|strong="G3756". Lamhma|strong="G4386" kah long tah amah|strong="G2398" kah|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" ham|strong="G5228" hmueih|strong="G2378" nawn|strong="G0399". Te phoeikah|strong="G1899" rhoek|strong="G3588" ni pilnam|strong="G2992" ham|strong="G3588" pueng. Hekah|strong="G5124" long tah amah|strong="G1438" te bangtlang|strong="G2178" saii|strong="G4160" uh tih a nawn|strong="G0399".
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Olkhueng|strong="G3551" loh|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G0769" aka om|strong="G2192" hlang|strong="G0444" te khosoihham|strong="G0749" la a tuek|strong="G2525". Tedae|strong="G1161" olkhueng|strong="G3551" hnukah|strong="G3326" olhlonah|strong="G3728" ol|strong="G3056" loh|strong="G3588" capa|strong="G5207" te|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" a soep|strong="G5048" sak coeng.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.