Hebreus 3

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te dongah|strong="G3606" vaan|strong="G2032" kah khuenah|strong="G2821" neh pueipo|strong="G3353", a cim|strong="G0040" manuca|strong="G0080" rhoek, mamih|strong="G2257" olphoei|strong="G3671" dongkah|strong="G3588" caeltueih|strong="G0652" neh|strong="G2532" khosoihham|strong="G0749" Jesuh|strong="G2424" te|strong="G3588" hmat|strong="G2657" uh.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Anih|strong="G0846" te|strong="G3588" Moses|strong="G3475" bangla|strong="G5613" a|strong="G0846" im|strong="G3624" pum|strong="G3650" ah|strong="G1722" uepom|strong="G4103" neh aka om|strong="G5607" la a khueh|strong="G4160" van|strong="G2532".
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Im|strong="G3624" aka rhoekbah|strong="G2680" loh|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" cungkuem|strong="G3745" a khueh|strong="G2192" ngai|strong="G4119" bangla|strong="G2596" anih|strong="G3778" tah Moses|strong="G3475" lakah|strong="G3844" thangpomnah|strong="G1391" muep|strong="G4119" a tueng|strong="G0515" pah.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Im|strong="G3624" boeih|strong="G3956" he khat|strong="G5100" khat loh|strong="G5259" a rhoekbah|strong="G2680" dae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" a rhoekbah|strong="G2680".
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Tedae|strong="G2532" a|strong="G0846" im|strong="G3624" pum|strong="G3650" kah|strong="G1722" uepom|strong="G4103" Moses|strong="G3475" tah laipainah|strong="G3142" ham|strong="G1519" te|strong="G3588" tueihyoeih|strong="G2324" bangla|strong="G5613" a thui|strong="G2980" uh.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" tah amah|strong="G0846" im|strong="G3624" ah|strong="G1909" capa|strong="G5207" bangla|strong="G5613" om tih mamih|strong="G2249" khaw sayalh|strong="G3954" la|strong="G2532" ngaiuep|strong="G1680" thangpomnah|strong="G2745" te|strong="G3588" rhep n'tuuk|strong="G2722" uh atah|strong="G1437" a|strong="G3739" im|strong="G3624" kah la n'om|strong="G2070" uh.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Te dongah|strong="G1352" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" loh|strong="G3588" a thui|strong="G3004" vanbangla|strong="G2531", Tihnin|strong="G4594" ah a|strong="G0846" ol|strong="G5456" te|strong="G3588" na yaak|strong="G0191" uh atah|strong="G1437",
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Khosoek|strong="G2048" ah|strong="G1722" noemcainah|strong="G3986" khohnin|strong="G2250" kah|strong="G2596" koeknah|strong="G3894" bangla|strong="G5613" na|strong="G5216" thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" ning|strong="G4645" sak uh boeh|strong="G3361".
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Te|strong="G3757" ah te na|strong="G5216" pa|strong="G3962" rhoek loh|strong="G3588" noemcainah|strong="G1381" neh|strong="G1722" a n'noemcai|strong="G3985" uh dongah|strong="G2532" kum|strong="G2094" sawmli|strong="G5062" khuiah kai|strong="G3450" kah khoboe|strong="G2041" te|strong="G3588" a hmuh|strong="G3708" uh.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Te dongah|strong="G1352" tekah|strong="G5026" cadil|strong="G1074" rhoek te|strong="G3588" ka noih|strong="G4360" tih|strong="G2532", 'Amih|strong="G0846" loh thinko|strong="G2588" a taengphaelh|strong="G4105" uh taitu|strong="G0104" dongah|strong="G1161" ka|strong="G3450" longpuei|strong="G3598" te|strong="G3588" ming|strong="G1097" uh pawh|strong="G3756",’ ka ti|strong="G2036" nah.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Ka|strong="G3450" kosi|strong="G3709" neh|strong="G1722" ka toemngam|strong="G3660" vanbangla|strong="G5613" kai|strong="G3450" kah duemnah|strong="G2663" khuiah|strong="G1519" kun|strong="G1525" uh mahpawh|strong="G1487".
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Manuca|strong="G0080" rhoek, ngaithuen|strong="G0991" uh. Aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G0575" aka nong|strong="G0868" sak hnalvalnah|strong="G0570" thinko|strong="G2588" thae|strong="G4190" te nangmih|strong="G5216" ah|strong="G1722" khat|strong="G5100" long khaw khueh|strong="G2071" ve|strong="G3379" ne.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Tedae|strong="G0235" tihnin|strong="G4594" ah n'khue|strong="G2564" vanbangla|strong="G0891" hnin|strong="G2250" takuem|strong="G1538" amah|strong="G1438" la hloep|strong="G3870" uh thae. Te daengah|strong="G2443" ni tholhnah|strong="G0266" dongkah|strong="G3588" hmilhmaknah|strong="G0539" dongah nangmih|strong="G5216" khuikah|strong="G1537" pakhat|strong="G5100" long khaw a ning|strong="G4645" pawt|strong="G3361" eh.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Te dongah|strong="G1063" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" a pueipo|strong="G3353" la n'om|strong="G1096" uh daengah|strong="G1437" ni ngaikhueknah|strong="G5287" kah|strong="G3588" a tongnah|strong="G0746" te|strong="G3588" a bawt|strong="G5056" due|strong="G3360" a khangmai|strong="G0949" la n'tuuk|strong="G2722" uh eh.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 A thui|strong="G3004" bangla|strong="G1722" tihnin|strong="G4594" ah a|strong="G0846" ol|strong="G5456" te|strong="G3588" na yaak|strong="G0191" uh atah|strong="G1437" koeknah|strong="G3894" vaengkah|strong="G1722" bangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" kah thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" ning|strong="G4645" sak uh boeh|strong="G3361".
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 A yaak|strong="G0191" uh lalah aka koek|strong="G3893" te unim|strong="G5101"? Tedae|strong="G0235" Moses|strong="G3475" loh|strong="G1223" Egypt|strong="G0125" lamkah|strong="G1537" a caeh|strong="G1831" puei rhoek|strong="G3588" boeih|strong="G3956" moenih|strong="G3756" a?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Te vaengah|strong="G1161" kum|strong="G2094" sawmli|strong="G5062" a noih|strong="G4360" te unim|strong="G5101"? Aka tholh|strong="G0264" rhoek|strong="G3588" taengah moenih|strong="G3780" a? Amih|strong="G3739" kah a pum|strong="G2966" tah|strong="G3588" khosoek|strong="G2048" ah|strong="G1722" la a yalh|strong="G4098".
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Te phoeiah|strong="G1161" ol aek|strong="G0544" rhoek pawt|strong="G3361" koinih|strong="G1487" amah|strong="G0846" kah duemnah|strong="G2663" khuila|strong="G1519" kun|strong="G1525" pawt|strong="G3361" ham a toemngam|strong="G3660" te unim|strong="G5101"?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Te dongah|strong="G2532" hnalvalnah|strong="G0570" neh|strong="G1223" kun|strong="G1525" ham tah coeng|strong="G1410" uh mahpawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" m'hmuh|strong="G0991" uh.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.