Gênesis 5

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hekah|strong="H2088" he Pathen|strong="H0430" loh hlang|strong="H0120" a suen|strong="H1254" tue|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H9909" mueiloh|strong="H1823" la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" Adam|strong="H0121" kah rhuirhong|strong="H8435" cabu|strong="H5612" ni.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 tongpa|strong="H2145" neh|strong="H0853" huta|strong="H5347" a suen|strong="H1254" phoeiah|strong="H0853" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H0853" amih|strong="H9908" rhoi a suen|strong="H1254" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah ming|strong="H8034" te|strong="H0853" hlang|strong="H0120" a sui|strong="H7121".
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adam|strong="H0121" tah kum|strong="H8141" yakhat|strong="H3967" phoeiah|strong="H0853" sawmthum|strong="H7970" hing|strong="H2421". Te vaengah|strong="H0853" amah|strong="H9909" muei|strong="H6754" la amah|strong="H9909" mueiloh|strong="H1823" la|strong="H9996" te a sak|strong="H0320" tih|strong="H0853" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Seth|strong="H8352" a sui|strong="H7121".
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 Seth|strong="H8352" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205" phoeiah|strong="H0310" Adam|strong="H0121" kah a tue|strong="H3117" khaw|strong="H0853" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhet|strong="H8083" lo|strong="H1961" coeng dae|strong="H0853" ca|strong="H1121" tongpa rhoek neh|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek te a sak|strong="H3205".
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Te dongah|strong="H0853" Adam|strong="H0121" kah a hing|strong="H2421" tue|strong="H3117" te|strong="H0834" a pum|strong="H3605" la kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" ko|strong="H8672" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth|strong="H8352" khaw|strong="H0853" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" Enosh|strong="H0583" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Enosh|strong="H0583" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205" phoeiah|strong="H0310" Seth|strong="H8352" khaw|strong="H0853" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhet|strong="H8083" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" hing|strong="H2421" tih|strong="H0853" a canu|strong="H1323" a capa|strong="H1121" rhoek te a sak|strong="H3205".
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Seth|strong="H8352" tah a khohnin|strong="H3117" boeih|strong="H3605" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" ko|strong="H8672" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enosh|strong="H0583" khaw|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" Kenan|strong="H7018" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 Enosh|strong="H0583" khaw|strong="H0853" Kenan|strong="H7018" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205" phoeiah|strong="H0310" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhet|strong="H8083" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" hing|strong="H2421" tih|strong="H0853" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek te a sak|strong="H3205".
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 Te dongah|strong="H0853" Enosh|strong="H0583" kah a tue|strong="H3117" boeih|strong="H3605" he kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" ko|strong="H8672" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan|strong="H7018" kum|strong="H8141" sawmrhih|strong="H7657" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" Mahalalel|strong="H4111" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Kenan|strong="H7018" loh Mahalalel|strong="H4111" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205" tih|strong="H0310" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhet|strong="H8083" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" likip|strong="H0705" a lo|strong="H2421" phoeiah|strong="H0853" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek te a sak|strong="H3205".
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 Te dongah|strong="H0853" Kenan|strong="H7018" kah a tue|strong="H3117" boeih|strong="H3605" he kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" ko|strong="H8672" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" rha|strong="H6235" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalel|strong="H4111" kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" Jared|strong="H3382" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Mahalalel|strong="H4111" loh Jared|strong="H3382" a sak|strong="H3205" phoeikah|strong="H0310" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhet|strong="H8083" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek neh|strong="H0853" capa|strong="H1121" rhoek te a sak|strong="H3205".
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 Te dongah|strong="H0853" Mahalalel|strong="H4111" kah a hing tue|strong="H3117" boeih|strong="H3605" tah kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhet|strong="H8083" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" panga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared|strong="H3382" te kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" neh|strong="H0853" kum hnih|strong="H8147" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" Enok|strong="H2585" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Jared|strong="H3382" loh Enok|strong="H2585" a sak|strong="H3205" phoeikah|strong="H0310" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhet|strong="H8083" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek neh|strong="H0853" capa|strong="H1121" rhoek te a sak|strong="H3205".
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 Te dongah|strong="H0853" Jared|strong="H3382" kah khohnin|strong="H3117" tah a pum boeih|strong="H3605" la kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" ko|strong="H8672" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmruk|strong="H0834" neh|strong="H0853" kum hnih|strong="H8147" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enok|strong="H2585" te kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" neh|strong="H0853" kum nga|strong="H2568" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" Methuselah|strong="H4968" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Enok|strong="H2585" loh Methuselah|strong="H4968" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205" phoeiah|strong="H0310" Pathen|strong="H0430" neh|strong="H0854" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" hmaih a pongpa|strong="H1980" rhoi phoeiah|strong="H0853" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek te a sak|strong="H3205".
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 Enok|strong="H2585" kah khohnin|strong="H3117" tah a pum boeih|strong="H3605" la kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmruk|strong="H0834" neh|strong="H0853" kum nga|strong="H2568" lo|strong="H1961".
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok|strong="H2585" tah Pathen|strong="H0430" neh|strong="H0854" a pongpa|strong="H1980" dongah|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H3588" vik om pawh|strong="H0369".
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Methuselah|strong="H4968" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" kum rhih|strong="H7651" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" Lamek|strong="H3929" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Methuselah|strong="H4968" loh Lamek|strong="H3929" a sak|strong="H3205" phoeikah|strong="H0310" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" kum nit|strong="H8147" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek te a sak|strong="H3205".
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 Te dongah|strong="H0853" Methuselah|strong="H4968" kah khohnin|strong="H3117" tah a pum|strong="H3605" la kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" ko|strong="H8672" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmruk|strong="H0834" neh|strong="H0853" kum ko|strong="H8672" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamek|strong="H3929" khaw|strong="H0853" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmrhet|strong="H8084" neh|strong="H0853" kum nit|strong="H8147" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" capa|strong="H1121" pakhat a sak|strong="H3205".
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 Anih|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Noah|strong="H5146" la a khue|strong="H7121". Anih|strong="H2088" he tah BOEIPA|strong="H3068" loh thae a phoei|strong="H0779" thil diklai|strong="H0127" ah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" kah thatlohnah|strong="H6093" neh|strong="H4480" bibi|strong="H4639" dongah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" aka hloep|strong="H5162" ham|strong="H9997" ni,” a ti|strong="H0559".
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Lamek|strong="H3929" khaw|strong="H0853" Noah|strong="H5146" a sak|strong="H3205" phoeikah|strong="H0310" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" kum nga|strong="H2568" a lo|strong="H2421" vaengah|strong="H0853" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H0853" canu|strong="H1323" rhoek te a sak|strong="H3205".
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 Te dongah|strong="H0853" Lamek|strong="H3929" kah khohnin|strong="H3117" he a pum|strong="H3605" la kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" neh|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H0853" kum rhih|strong="H7651" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H0853" duek|strong="H4191".
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 A capa|strong="H1121" Noah|strong="H5146" khaw|strong="H0853" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" vaengah|strong="H0853", Noah|strong="H5146" loh Shem|strong="H8035", Hem|strong="H2526", neh|strong="H0853" Japheth|strong="H3315" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.