Gênesis 15

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" phoeiah|strong="H0310" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" te mikhlam|strong="H4236" ah|strong="H9996" Abram|strong="H0087" taengla|strong="H0413" thoeng|strong="H1961" tih, “Abram|strong="H0087" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408". Kai|strong="H0595" he nang|strong="H9903" kah|strong="H9997" photling|strong="H4043" la ka om, na|strong="H9905" thapang|strong="H7939" bahoeng|strong="H3966" yet|strong="H7235" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Tedae|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw, kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" na khueh|strong="H5414"? Kai|strong="H0595" loh cakol|strong="H6185" la ka van|strong="H1980" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" im|strong="H1003" kah Damasaku|strong="H1834" hoel Eliezer|strong="H0461" ni ca|strong="H1121" la ka pang|strong="H4943" “a ti|strong="H0559" nah.
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 Te phoeiah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh, “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tiingan|strong="H2233" nan paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808" he|strong="H2005". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" kah camoe|strong="H1121" ni ka|strong="H9901" pang|strong="H3423" coeng he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" loh Abram|strong="H9909" la|strong="H0413", “Anih|strong="H2088" na|strong="H9905" pang|strong="H3423" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" namah|strong="H9905" ko|strong="H4578" khui lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" te|strong="H0834" tloep|strong="H0518" na|strong="H9905" pang|strong="H3423" eh ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Abram|strong="H9909" te|strong="H0853" poeng|strong="H2351" la|strong="H9911" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999", “Vaan|strong="H8064" ke|strong="H9911" paelki|strong="H5027" lamtah|strong="H9999" aisi|strong="H3556" ke|strong="H9998" tae|strong="H5608" mai|strong="H4994" lah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na tae|strong="H5608" thai|strong="H3201" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" thui|strong="H0559" vanbangla|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" la om|strong="H1961" van|strong="H3541" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Te daengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" a tangnah|strong="H0539" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" tangnah|strong="H9907" te duengnah|strong="H6666" la a nawt|strong="H2803" pah.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 Te dongah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Hekah|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" neh pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" Khalden|strong="H3778" Ur|strong="H0218" lamkah|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H3318" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 Tedae|strong="H9999" anih loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw, anih|strong="H9907" ka pang|strong="H3423" ni tila|strong="H3588" metlamlae|strong="H4100" ka ming|strong="H3045" eh?” a ti|strong="H0559" nah.
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H9909" la|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" vaitola|strong="H5697" kum thum|strong="H8027" neh|strong="H9999" maae|strong="H5795" a la kum thum|strong="H8027", tutal|strong="H0352" kum thum|strong="H8027", vahu|strong="H8449", vahuica|strong="H1469" hang khuen|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a khuen|strong="H3947" pah phoeiah|strong="H9999" a laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" a saek|strong="H1334". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" kaekvang|strong="H1335" te|strong="H0376" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" a hmaitoh|strong="H7122" sak tih a tloeng|strong="H5414" pah. Tedae|strong="H9999" vathawt|strong="H6833" te|strong="H0853" tah saek|strong="H1334" pawh|strong="H3808".
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Te vaengah|strong="H9999" vatlung|strong="H5861" loh maehrhok|strong="H6297" te|strong="H9998" a cuk|strong="H3381" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh a hawt|strong="H5380".
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 Tedae|strong="H9999" khomik|strong="H8121" tla|strong="H0935" tih|strong="H9999" Abram|strong="H0087" khaw ih|strong="H8639" ham a yalh|strong="H5307" thuk vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" mueirhih|strong="H0367" tamyin|strong="H2825" loh khuk|strong="H1419" a tlak|strong="H5307" thil tarha|strong="H2009".
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" te|strong="H9997", “Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" loh amah|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" mueh|strong="H3808" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la om|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thotat|strong="H5647" uh vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" a phaep|strong="H6031" uh ni tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" rhoe ming|strong="H3045" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 Tedae|strong="H9999" a thotat|strong="H5647" pah namtom|strong="H1471" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" kai|strong="H0595" loh lai ka tloek|strong="H1777" vetih|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" nang kah tiingan tah khuehtawn|strong="H7399" a yet|strong="H1419" neh|strong="H9996" ha pawk|strong="H3318" uh ni.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah a then|strong="H2896" la na sampok|strong="H7872" neh|strong="H9996" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H0413" na cet|strong="H0935" vetih sading|strong="H7965" la|strong="H9996" n'up|strong="H6912" uh ni.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H2008" due|strong="H5704" Amori|strong="H0567" kathaesainah|strong="H5771" a rhoeh|strong="H8003" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" tahae|strong="H2008" lamkah a khong|strong="H1755" li|strong="H7243" vaengah ha bal|strong="H7725" uh ni.
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 Khomik|strong="H8121" tla|strong="H0935" tih|strong="H9999" a hmuep|strong="H5939" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" hmaipom|strong="H8574" hmaikhu|strong="H6227" neh|strong="H9999" hmaithoi|strong="H3940" hmai|strong="H0784" te|strong="H0834" maehpoel|strong="H1506" laklo|strong="H0996" ah a pak|strong="H5674".
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Abram|strong="H0087" taengah|strong="H0854" moi|strong="H1285" a boh|strong="H3772" tih, “Tahae|strong="H2063" kah khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" tuiva|strong="H5104" lamkah|strong="H4480" tuiva|strong="H5104" puei|strong="H1419" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" duela|strong="H5704",
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 Keni|strong="H7017" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", Kenizzi|strong="H7074" te|strong="H0853" khaw, Kadmoni|strong="H6935" khaw|strong="H9999",
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 Khitti|strong="H2850" khaw|strong="H9999", Perizzi|strong="H6522" khaw|strong="H9999", Rapha|strong="H7497" khaw|strong="H9999",
20 hititas, ferezeus, refains,
21 Amori|strong="H0567" khaw|strong="H9999", Kanaani|strong="H3669" khaw|strong="H9999", Girgashi|strong="H1622" khaw|strong="H9999", Jebusi|strong="H2983" khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.