Gênesis 15

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" phoeiah|strong="H0310" tah BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" te mikhlam|strong="H4236" ah|strong="H9996" Abram|strong="H0087" taengla|strong="H0413" thoeng|strong="H1961" tih, “Abram|strong="H0087" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408". Kai|strong="H0595" he nang|strong="H9903" kah|strong="H9997" photling|strong="H4043" la ka om, na|strong="H9905" thapang|strong="H7939" bahoeng|strong="H3966" yet|strong="H7235" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Tedae|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw, kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" balae|strong="H4100" na khueh|strong="H5414"? Kai|strong="H0595" loh cakol|strong="H6185" la ka van|strong="H1980" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" im|strong="H1003" kah Damasaku|strong="H1834" hoel Eliezer|strong="H0461" ni ca|strong="H1121" la ka pang|strong="H4943" “a ti|strong="H0559" nah.
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Te phoeiah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh, “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tiingan|strong="H2233" nan paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808" he|strong="H2005". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" kah camoe|strong="H1121" ni ka|strong="H9901" pang|strong="H3423" coeng he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H1697" loh Abram|strong="H9909" la|strong="H0413", “Anih|strong="H2088" na|strong="H9905" pang|strong="H3423" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" namah|strong="H9905" ko|strong="H4578" khui lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" te|strong="H0834" tloep|strong="H0518" na|strong="H9905" pang|strong="H3423" eh ne|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Abram|strong="H9909" te|strong="H0853" poeng|strong="H2351" la|strong="H9911" a khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999", “Vaan|strong="H8064" ke|strong="H9911" paelki|strong="H5027" lamtah|strong="H9999" aisi|strong="H3556" ke|strong="H9998" tae|strong="H5608" mai|strong="H4994" lah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" na tae|strong="H5608" thai|strong="H3201" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" thui|strong="H0559" vanbangla|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" la om|strong="H1961" van|strong="H3541" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Te daengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" a tangnah|strong="H0539" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" tangnah|strong="H9907" te duengnah|strong="H6666" la a nawt|strong="H2803" pah.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Te dongah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Hekah|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" neh pang|strong="H3423" sak ham|strong="H9997" Khalden|strong="H3778" Ur|strong="H0218" lamkah|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H3318" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Tedae|strong="H9999" anih loh, “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw, anih|strong="H9907" ka pang|strong="H3423" ni tila|strong="H3588" metlamlae|strong="H4100" ka ming|strong="H3045" eh?” a ti|strong="H0559" nah.
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H9909" la|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" vaitola|strong="H5697" kum thum|strong="H8027" neh|strong="H9999" maae|strong="H5795" a la kum thum|strong="H8027", tutal|strong="H0352" kum thum|strong="H8027", vahu|strong="H8449", vahuica|strong="H1469" hang khuen|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Te|strong="H0428" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a khuen|strong="H3947" pah phoeiah|strong="H9999" a laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" a saek|strong="H1334". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" kaekvang|strong="H1335" te|strong="H0376" a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" a hmaitoh|strong="H7122" sak tih a tloeng|strong="H5414" pah. Tedae|strong="H9999" vathawt|strong="H6833" te|strong="H0853" tah saek|strong="H1334" pawh|strong="H3808".
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Te vaengah|strong="H9999" vatlung|strong="H5861" loh maehrhok|strong="H6297" te|strong="H9998" a cuk|strong="H3381" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh a hawt|strong="H5380".
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Tedae|strong="H9999" khomik|strong="H8121" tla|strong="H0935" tih|strong="H9999" Abram|strong="H0087" khaw ih|strong="H8639" ham a yalh|strong="H5307" thuk vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" mueirhih|strong="H0367" tamyin|strong="H2825" loh khuk|strong="H1419" a tlak|strong="H5307" thil tarha|strong="H2009".
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Te phoeiah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" te|strong="H9997", “Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" loh amah|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" mueh|strong="H3808" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" la om|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thotat|strong="H5647" uh vetih|strong="H9999" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" a phaep|strong="H6031" uh ni tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" rhoe ming|strong="H3045" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Tedae|strong="H9999" a thotat|strong="H5647" pah namtom|strong="H1471" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" kai|strong="H0595" loh lai ka tloek|strong="H1777" vetih|strong="H9999" a hnukah|strong="H0310" nang kah tiingan tah khuehtawn|strong="H7399" a yet|strong="H1419" neh|strong="H9996" ha pawk|strong="H3318" uh ni.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H0859" tah a then|strong="H2896" la na sampok|strong="H7872" neh|strong="H9996" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H0413" na cet|strong="H0935" vetih sading|strong="H7965" la|strong="H9996" n'up|strong="H6912" uh ni.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H2008" due|strong="H5704" Amori|strong="H0567" kathaesainah|strong="H5771" a rhoeh|strong="H8003" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" tahae|strong="H2008" lamkah a khong|strong="H1755" li|strong="H7243" vaengah ha bal|strong="H7725" uh ni.
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Khomik|strong="H8121" tla|strong="H0935" tih|strong="H9999" a hmuep|strong="H5939" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" hmaipom|strong="H8574" hmaikhu|strong="H6227" neh|strong="H9999" hmaithoi|strong="H3940" hmai|strong="H0784" te|strong="H0834" maehpoel|strong="H1506" laklo|strong="H0996" ah a pak|strong="H5674".
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Abram|strong="H0087" taengah|strong="H0854" moi|strong="H1285" a boh|strong="H3772" tih, “Tahae|strong="H2063" kah khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" tuiva|strong="H5104" lamkah|strong="H4480" tuiva|strong="H5104" puei|strong="H1419" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" duela|strong="H5704",
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 Keni|strong="H7017" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", Kenizzi|strong="H7074" te|strong="H0853" khaw, Kadmoni|strong="H6935" khaw|strong="H9999",
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Khitti|strong="H2850" khaw|strong="H9999", Perizzi|strong="H6522" khaw|strong="H9999", Rapha|strong="H7497" khaw|strong="H9999",
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 Amori|strong="H0567" khaw|strong="H9999", Kanaani|strong="H3669" khaw|strong="H9999", Girgashi|strong="H1622" khaw|strong="H9999", Jebusi|strong="H2983" khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.